×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Cultural Interviews with Chinese Speaking Professionals - Courtesy, Names and Titles - Su, Tung-Fu

Names and Titles - Su, Tung-Fu

啊 , 名字 对 我们 中国 人 来讲 的话 , 我们 比较 熟识 的 , 我们 直接 会称 称谓 他 的 名字 。 那 比较 不 熟识 的 部分 , 我们 会 会 带姓 。 带 他 的 姓 , 然后 会 管 先生 或者 是 小姐 。 譬如说 , 苏 先生 或苏 小姐 。 那 比较 熟识 的 , 我们 就 直接 称 他 的 名字 , 而 不 而 不称 他 的 姓 。 譬如说 , 啊 东福 或是 某某 , 就是 不 关 他 的 姓 , 直接 称呼 他 。 这是 我们 比较 熟识 的 部分 。 那 头衔 的话 , 使用 头衔 部分 的话 , 都 是 一些 比较 象 我们 长者 的 部分 。 譬如说 , 啊 啊 某某 老师 , 或是 某某 校长 , 或是 比较 属于 管 管理 阶层 的 部分 的 人 是 的话 , 我们 会会会 使用 他 的 头衔 做 称呼 。 这 这部分 是 我 对 这个 部分 的 看法 。

Names and Titles - Su, Tung-Fu Namen und Titel - Su, Tung-Fu Names and Titles - Su, Tung-Fu Nombres y títulos - Su, Tung-Fu 名前と肩書き - スー,トンフー Imiona i tytuły - Su, Tung-Fu Namn och titlar - Su, Tung-Fu

啊 , 名字 对 我们 中国 人 来讲 的话 , 我们 比较 熟识 的 , 我们 直接 会称 称谓 他 的 名字 。 Ah, the name is for us Chinese, we are more familiar, we will directly call his name. 那 比较 不 熟识 的 部分 , 我们 会 会 带姓 。 The less familiar part, we will bring the last name. 带 他 的 姓 , 然后 会 管 先生 或者 是 小姐 。 Take his last name, then take care of Mr. or Miss. 譬如说 , 苏 先生 或苏 小姐 。 For example, Mr. Su or Miss Su. 那 比较 熟识 的 , 我们 就 直接 称 他 的 名字 , 而 不 而 不称 他 的 姓 。 If we are more familiar, we will directly call his name instead of calling his last name. 譬如说 , 啊 东福 或是 某某 , 就是 不 关 他 的 姓 , 直接 称呼 他 。 For example, ah Dongfu or XX, is not his last name, directly called him. 这是 我们 比较 熟识 的 部分 。 This is part of our familiarity. 那 头衔 的话 , 使用 头衔 部分 的话 , 都 是 一些 比较 象 我们 长者 的 部分 。 In the case of the title, the use of the title part is a part that is more like our elders. 譬如说 , 啊 啊 某某 老师 , 或是 某某 校长 , 或是 比较 属于 管 管理 阶层 的 部分 的 人 是 的话 , 我们 会会会 使用 他 的 头衔 做 称呼 。 For example, ah, ah, a teacher, or a certain principal, or someone who is part of the management of the management, we will use his title as a name. 这 这部分 是 我 对 这个 部分 的 看法 。 This part is my opinion on this part.