×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Cultural Interviews with Chinese Speaking Professionals - Courtesy, Greeting Others - Liao, Xue Yan

Greeting Others - Liao, Xue Yan

一般来说 , 中国 人 跟 啊 见面 打招呼 的 时候 , 不 大会 采用 鞠躬 的 方式 。 我们 主要 都 是 握手 或者 点头 。 啊 点头 这个 呢 是 一般来说 是 大家 距离 比较 远 , 或者 是 上级 对 下级 会 采用 点头 这种 方式 。 如果 是 朋友 之间 的话 , 啊 握手 也 会 有 的 , 但是 我们 握手 的 方式 , 可能 啊 我 觉得 我们 都 会 很 热情 大家 握 在 一起 , 握 很 久 。 尤其 是 老朋友 的话 , 他们 就 会 一边 握 啊 用 手握着 , 另外 一方 呢 用 手 , 然后 左手 在手 背上 拍 几下 这种 。 啊 其实 中国 这种 握手 方式 已经 是 越来越 西化 的 , 我们 有时候 会 会 啊 老师 教 我们 怎么样 跟 外国人 握手 比较 有 礼貌 , 或者 美国 人 啊 , 西 欧洲人 他们 习惯 怎样 的 握手 , 我们 会 学习 这种 礼仪 。 至于 我们 自己 中国 人 , 我 觉得 没有 十分 特定 的 这个 握手 的 标准 吧 。 啊 其实 中国 人 打招呼 呢 , 还有 的 有时候 会 拍拍 对方 肩膀 , 或者 是 抱 一下 这种 也 有时候 会 发生 了 。 其实 我 想 这个 打招呼 在 中国 的 传统 里面 , 应该 是 没有 什么 特别 严格 的 规定 的 。 因为 这 只是 大家 一个 友好 的 表示 和 一种 快乐 的 感觉 吧 。 只要 表达 出 这 开心 的 感觉 就够 了 。

Greeting Others - Liao, Xue Yan Andere begrüßen - Liao, Xue Yan Greeting Others - Liao, Xue Yan Saludar a los demás - Liao, Xue Yan Salutare gli altri - Liao, Xue Yan 挨拶 - 廖雪燕 Cumprimentar os outros - Liao, Xue Yan

一般来说 , 中国 人 跟 啊 见面 打招呼 的 时候 , 不 大会 采用 鞠躬 的 方式 。 Generally speaking, when the Chinese meet and greet each other, they do not use the embarrassing method. 我们 主要 都 是 握手 或者 点头 。 We mainly shake hands or nod. 啊 点头 这个 呢 是 一般来说 是 大家 距离 比较 远 , 或者 是 上级 对 下级 会 采用 点头 这种 方式 。 Ah, nodding this is that in general, everyone is far away, or the superior will use nod to the lower level. 如果 是 朋友 之间 的话 , 啊 握手 也 会 有 的 , 但是 我们 握手 的 方式 , 可能 啊 我 觉得 我们 都 会 很 热情 大家 握 在 一起 , 握 很 久 。 If it is between friends, there will be a handshake, but the way we shake hands, maybe I think we will be very enthusiastic, everyone will hold together for a long time. 尤其 是 老朋友 的话 , 他们 就 会 一边 握 啊 用 手握着 , 另外 一方 呢 用 手 , 然后 左手 在手 背上 拍 几下 这种 。 Especially if you are an old friend, they will hold it with one hand and the other with one hand, then the left hand will take a few shots on the back of the hand. 啊 其实 中国 这种 握手 方式 已经 是 越来越 西化 的 , 我们 有时候 会 会 啊 老师 教 我们 怎么样 跟 外国人 握手 比较 有 礼貌 , 或者 美国 人 啊 , 西 欧洲人 他们 习惯 怎样 的 握手 , 我们 会 学习 这种 礼仪 。 In fact, this kind of handshake in China is becoming more and more westernized. We sometimes know how teachers can teach us how to shake hands with foreigners, or Americans, Western Europeans, what kind of handshake they are used to, we will Learn this etiquette. 至于 我们 自己 中国 人 , 我 觉得 没有 十分 特定 的 这个 握手 的 标准 吧 。 As for our own Chinese, I don't think there is a very specific standard for this handshake. 啊 其实 中国 人 打招呼 呢 , 还有 的 有时候 会 拍拍 对方 肩膀 , 或者 是 抱 一下 这种 也 有时候 会 发生 了 。 In fact, the Chinese say hello, and sometimes they pat the shoulders of the other side, or they can hold this sometimes. 其实 我 想 这个 打招呼 在 中国 的 传统 里面 , 应该 是 没有 什么 特别 严格 的 规定 的 。 In fact, I think this greeting should be made in the tradition of China. There should be no particularly strict regulations. 因为 这 只是 大家 一个 友好 的 表示 和 一种 快乐 的 感觉 吧 。 Because this is just a friendly expression and a happy feeling. 只要 表达 出 这 开心 的 感觉 就够 了 。 Just expressing this happy feeling is enough.