×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

HSK4 textbook 上 (part 1), HSK4 09-03

HSK4 09-03

小林 : 你 还 记得 王红 吗 ?我 在 报纸 上 看到 一篇 关于 她 的 新闻 , 她 现在 已经 是 一个 有名 的 作家 了 。

小李 : 听说 她 毕业 后 放弃 了 律师 的 工作 , 开始 专门 写 小说 , 没想到 她 竟然 成功 了 。

小林 : 当时 她 的 父母 和 亲戚 都 不 支持 她 , 可是 她 坚持 自己 的 选择 , 现在 终于 向 所有人 证明 了 他 的 选择 是 正确 的 。

小李 : 看来 为了 自己 的 理想 , 放弃 一些 东西 也 是 值得 的 。

小林 : 一个 人 只有 两只手 , 不 可能 得到 所有 想要 的 东西 , 所以 有时候 放弃 是 一种 聪明 的 选择 。

小李 : 是 啊 , 只有 学会 放弃 , 才能 把 自己 的 能力 用到 最 该 做 的 事情 上 , 最后 获得 成功 。

篇 , 作家 , 当时 , 可是 , 正确 , 理想 , 王红

HSK4 09-03 HSK4 09-03 HSK4 09-03 HSK4 09-03 HSK4 09-03 HSK4 09-03 HSK4 09-03 HSK4 09-03 HSK4 09-03 HSK4 09-03 HSK4 09-03

小林 : 你 还 记得 王红 吗 ?我 在 报纸 上 看到 一篇 关于 她 的 新闻 , 她 现在 已经 是 一个 有名 的 作家 了 。 ||||Wang Hong||||||||about|||news||||||||writer| ||||||||újság|||egy cikk|róla szóló|||||||||||Író| Xiao Lin: Do you remember Wang Hong? I saw a piece of news about her in the newspaper. She is now a famous writer. Siu Lam: ¿Todavía te acuerdas de Wang Hong? Leí una noticia sobre ella en el periódico, y ahora es una escritora famosa. LIN : Te souviens-tu encore de WANG Hong ? J'ai lu un article sur elle dans le journal. Elle est maintenant un écrivain célèbre. 小林:Emlékszel még Wang Hongra? Egy újságcikkben olvastam róla, most már híres írónő. Xiaolin: 王紅を覚えていますか?彼女についての記事を新聞で見ました。彼女は今では有名な作家です。

小李 : 听说 她 毕业 后 放弃 了 律师 的 工作 , 开始 专门 写 小说 , 没想到 她 竟然 成功 了 。 ||||||||||||||didn't expect|||| |||||lemondott róla||ügyvéd|||||||||sikerült is|| Xiao Li: I heard that she gave up her job as a lawyer after graduation and started to specialize in novels. I didn't expect her to succeed. Xiao Li: He oído que dejó su trabajo de abogada tras licenciarse y empezó a especializarse en escribir novelas, pero no esperaba que tuviera éxito. Xiao Li : J'ai entendu dire qu'elle avait abandonné son travail d'avocate après avoir obtenu son diplôme et qu'elle s'était spécialisée dans l'écriture de romans, mais je ne m'attendais pas à ce qu'elle ait du succès. 小李:Hallottam, hogy miután diplomázott, feladta ügyvédi pályafutását, és csak regényeket írni kezdett, nem is gondoltam volna, hogy ilyen sikeres lesz. Xiao Li: Ho saputo che dopo la laurea ha abbandonato il suo lavoro di avvocato e ha iniziato a specializzarsi nella scrittura di romanzi, ma non mi aspettavo che avesse successo. Xiao Li: 彼女は卒業後、弁護士の仕事をやめて小説を書き始めたと聞きましたが、彼女が成功するとは思っていませんでした。

小林 : 当时 她 的 父母 和 亲戚 都 不 支持 她 , 可是 她 坚持 自己 的 选择 , 现在 终于 向 所有人 证明 了 他 的 选择 是 正确 的 。 ||||||||||||||||choice||||everyone|||||||| |akkoriban|||szülők||rokonai|||támogatták||||ragaszkodott hozzá||||||mindenkinek|mindenkinek|bizonyította||||||helyes| Xiao Lin: At that time, her parents and relatives did not support her, but she insisted on her choice, and now finally proved to everyone that his choice was correct. Siu Lam: En aquel momento, sus padres y parientes no la apoyaron, pero ella insistió en su elección, y ahora por fin ha demostrado a todo el mundo que su elección fue correcta. Siu Lam : À l'époque, ses parents et sa famille ne la soutenaient pas, mais elle a insisté sur son choix, et aujourd'hui elle a enfin prouvé à tous que son choix était le bon. 小林:Akkoriban sem szülei, sem rokonai nem támogatták, de kitartott a választása mellett, most végre mindenkit bebizonyított neki, hogy a választása helyes volt. Siu Lam: All'epoca, i genitori e i parenti non la sostenevano, ma lei ha insistito nella sua scelta e ora ha finalmente dimostrato a tutti che la sua scelta era corretta. 小林:当時、両親や親戚は彼女を支持してくれませんでした。

小李 : 看来 为了 自己 的 理想 , 放弃 一些 东西 也 是 值得 的 。 Xiao Li||for|||||||||| |||||ideálok|lemondás|||||megéri| Xiao Li: It seems that it is worth giving up some things for your own ideals. Siu Lee: Parece que merece la pena renunciar a algo en aras de los propios ideales. Siu Lee : Il semble que cela vaille la peine de renoncer à quelque chose au nom de ses idéaux. 小李: Úgy tűnik, hogy az embernek érdemes néhány dolgot feladnia az álmaiért. Siu Lee: Sembra che valga la pena di rinunciare a qualcosa per amore dei propri ideali. Xiao Li: 自分自身の理想のために、いくつかのことをあきらめる価値があるようです.

小林 : 一个 人 只有 两只手 , 不 可能 得到 所有 想要 的 东西 , 所以 有时候 放弃 是 一种 聪明 的 选择 。 ||||two hands||||||||||||||| ||||||||||||||lemondás||||| Kobayashi: A person has only two hands, it is impossible to get all the things they want, so sometimes giving up is a smart choice. Kobayashi: Con sólo dos manos, es imposible que una persona consiga todo lo que quiere, así que a veces renunciar es una opción inteligente. Kobayashi : Avec seulement deux mains, il est impossible d'obtenir tout ce que l'on veut, c'est pourquoi il est parfois judicieux de renoncer. 小林: Egy embernek csak két keze van, ezért lehetetlen mindent megszereznie, amit akar, ezért néha az a jó választás, ha valamit feladunk. 小林:2つの手だけでは、欲しいものをすべて手に入れることはできないので、諦めたほうが賢明な場合もあります。

小李 : 是 啊 , 只有 学会 放弃 , 才能 把 自己 的 能力 用到 最 该 做 的 事情 上 , 最后 获得 成功 。 |||||||||(possessive particle)|ability|used||||||||| ||||megtanulni|lemondás||||||||kellő||||||elérni| Xiao Li: Yes, only by learning to give up can you use your abilities to do what you should do the most and finally succeed. Siu Lee: Sí, sólo cuando aprendemos a renunciar podemos utilizar nuestra capacidad para hacer lo que más debemos y alcanzar finalmente el éxito. Siu Lee : Oui, ce n'est que lorsque nous apprenons à abandonner que nous pouvons utiliser nos capacités pour faire ce que nous devrions faire le plus et finalement atteindre le succès. 小李: Igen, csak akkor lehetünk sikeresek, ha megtanulunk lemondani, és az erejünket a legfontosabb dolgokra összpontosítjuk. Siu Lee: Sì, solo quando impariamo a rinunciare possiamo usare le nostre capacità per fare ciò che più ci compete e raggiungere finalmente il successo. Xiao Li: はい、あきらめることを学ぶことによってのみ、自分の能力を使って最もすべきことを実行し、最終的に成功を収めることができます。 Siu Lee: Sim, só quando aprendemos a desistir é que podemos usar a nossa capacidade para fazer o que mais devemos fazer e, finalmente, alcançar o sucesso.

篇 , 作家 , 当时 , 可是 , 正确 , 理想 , 王红 article||||correct|ideal| darab szöveg|||||| Pieces , Writers , At the time , But , Correct , Ideal , Wang Hong