×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

HSK4 textbook 上 (part 1), HSK4 07-03

HSK4 07-03

小李 : 我 最近 眼睛 总是 跳 , 大夫 说 是因为 我 长时间 看 电脑 , 眼睛 太累 。

小林 : 长时间 坐在 电脑前面 工作 , 眼睛 很 容易 累 。 最好 是 每过 一 小时 就 休息 休息 , 然后 再 开始 工作 。

小李 : 医生 也 这么 说 , 他 还 告诉 我 要 多 向 远处 看看 , 尤其 是 多 看看 绿色 的 植物 。

小林 : 长时间 对 着 电脑 不仅 对 眼睛 不好 , 身体 也 会 不 舒服 。 研究 发现 , 如果 人 一天 静坐超过 六小时 , 就 会 影响 身体健康 。

小李 : 是 啊 !像 咱们 这些 久坐 办公室 的 人 要 注意 , 有 时间 应该 多 站起来 活动 活动 。

小林 : 好 , 咱们 午饭 后 就 去 附近 的 公园 散散步 吧 。

大夫 , 植物 , 研究 , 超过 , 散步


HSK4 07-03 HSK4 07-03 HSK4 07-03 HSK4 07-03 HSK4 07-03 HSK4 07-03 HSK4 07-03 HSK4 07-03 HSK4 07-03

小李 : 我 最近 眼睛 总是 跳 , 大夫 说 是因为 我 长时间 看 电脑 , 眼睛 太累 。 Xiao Li: My eyes have been throbbing lately, and the doctor said it's because I spend a lot of time looking at the computer and my eyes are too tired. Li: Ultimamente mi pulsano gli occhi e il medico ha detto che è perché ho guardato a lungo il computer e i miei occhi sono troppo stanchi. シャオ・リー: 最近、目がピクピクしてきました. 医師は、長時間コンピューターを見ていたため、目が疲れすぎていると言いました. Xiao Li: Meus olhos estão sempre saltando recentemente. O médico disse que é porque meus olhos estão muito cansados de assistir o computador por muito tempo.

小林 : 长时间 坐在 电脑前面 工作 , 眼睛 很 容易 累 。 Kobayashi: Sitting in front of the computer for a long time can make my eyes tired easily. 小林:パソコンの前に長時間座っていると、目が疲れやすくなります。 最好 是 每过 一 小时 就 休息 休息 , 然后 再 开始 工作 。 Am besten ist es, wenn Sie jede Stunde eine Pause machen und dann wieder mit der Arbeit beginnen. It is best to take a break every hour before starting work. Il est préférable de faire une pause toutes les heures et de recommencer à travailler. 1 時間ごとに休憩してから、再び作業を開始することをお勧めします。

小李 : 医生 也 这么 说 , 他 还 告诉 我 要 多 向 远处 看看 , 尤其 是 多 看看 绿色 的 植物 。 Xiao Li: The doctor said the same. He also told me to look farther, especially the green plants. Siu Lee : Le médecin m'a dit la même chose, et il m'a aussi dit de regarder plus loin, surtout les plantes vertes. Xiao Li: 医者も同じことを言っていて、遠くを見るように、特に緑の植物を見るように言われました。

小林 : 长时间 对 着 电脑 不仅 对 眼睛 不好 , 身体 也 会 不 舒服 。 Kobayashi: Standing in front of the computer for a long time is not only bad for the eyes, but also uncomfortable for the body. Siu Lam : Rester longtemps devant l'ordinateur n'est pas seulement mauvais pour les yeux, mais aussi pour le corps. 小林:パソコンの前に長時間立つことは、目に悪いだけでなく、体にも悪いです。 研究 发现 , 如果 人 一天 静坐超过 六小时 , 就 会 影响 身体健康 。 Studies have found that if people do more than six hours of quiet a day, it will affect their health. 研究によると、人々が 1 日 6 時間以上静かにしていると、健康に影響を与えることがわかっています。

小李 : 是 啊 !像 咱们 这些 久坐 办公室 的 人 要 注意 , 有 时间 应该 多 站起来 活动 活动 。 Xiao Li: Ja! Menschen wie wir, die lange Zeit im Büro sitzen, sollten darauf achten, dass wir aufstehen und uns mehr bewegen, wenn wir Zeit haben. Xiao Li: Yes! Those of us who sit in the office for a long time should pay attention that we should stand up and do more activities when we have time. シャオ・リー: はい!オフィスで座っていることが多い人は、時間があるときに起きて動き回ることに注意を払う必要があります。

小林 : 好 , 咱们 午饭 后 就 去 附近 的 公园 散散步 吧 。 Kobayashi: Okay, let’s go for a walk in the nearby park after lunch. 小林:よし、ランチの後は近くの公園に散歩に行こう。

大夫 , 植物 , 研究 , 超过 , 散步