×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

HSK4 textbook 上 (part 1), HSK4 06-01

HSK4 06-01

张远 : 昨天晚上 我 给 你 打电话 一直 没人接 , 你 忙 什么 呢 ?

李进 : 昨天 妻子 让 我 陪 她 去 超市 买 果汁 。我 把 手机 忘 在 家里 了 。

张远 : 买 这么点儿 东西 也 用 不了 那么 长时间 啊 !

李进 : 我们 先 去逛 了 会儿 商场 。一 进门 , 售货员 就 热情 地为 我们 介绍 这 , 介绍 那 , 她 买 了 一条 裤子 , 一件 衬衫 , 两双 袜子 , 然后 我们 就 高高兴兴 地 回家 了 。

张远 : 买 东西 时 我 只 看 自己 想 买 的 , 而且 喜欢 自己 看 , 自己 选 , 不 希望 被 别人 打扰 。

李进 : 是 啊 !回家 以后 , 我 才 发现 , 竟然 忘 了 去 商场 的 超市 买 果汁 !

果汁 , 售货员 , 袜子 , 打扰 , 竟然

HSK4 06-01 HSK4 06-01 HSK4 06-01 HSK4 06-01 HSK4 06-01 HSK4 06-01 HSK4 06-01 HSK4 06-01 HSK4 06-01 HSK4 06-01 HSK4 06-01

张远 : 昨天晚上 我 给 你 打电话 一直 没人接 , 你 忙 什么 呢 ? Zhāng Yuǎn|Hier soir|||||toujours|pas répondu|||| ZHANG Yuan: Ich habe dich gestern Abend angerufen, aber niemand ist rangegangen, was hast du vor? Zhang Yuan: I called you last night and no one answered. What were you busy with? ZHANG Yuan: Te llamé anoche, pero no contestó nadie, ¿en qué andas? ZHANG Yuan : Je t'ai appelé hier soir, mais personne n'a répondu, que fais-tu ? 張遠:昨晚我給你打電話一直沒人接,你忙什麼呢? Zhang Yuan: 昨夜あなたに電話しましたが、誰も応答しませんでした.何をしているのですか?

李进 : 昨天 妻子 让 我 陪 她 去 超市 买 果汁 。我 把 手机 忘 在 家里 了 。 Li Jin||femme|||accompagner|||||jus de fruits||||||| ||||||||||fruit juice||||||| Li Jin: My wife asked me to accompany her to the supermarket to buy fruit juice yesterday. I left my phone at home. Li Jin: Ayer, mi mujer me pidió que la acompañara al supermercado a comprar zumo, pero me olvidé el móvil en casa. 李進:昨天妻子讓我陪她去超市買果汁。我把手機忘在家裡了。 Li Jin: 昨日、妻からスーパーに一緒にジュースを買いに行くように言われました。携帯を家に忘れてきました。

张远 : 买 这么点儿 东西 也 用 不了 那么 长时间 啊 ! ||si peu||||pas besoin||| Zhang Yuan: It shouldn't have taken that long to buy just a few things! Zhang Yuan: ¡No se tarda tanto en comprar una cantidad tan pequeña de cosas! Zhang Yuan : Il ne faut pas beaucoup de temps pour acheter une si petite quantité de choses ! 張遠:買這麼點兒東西也用不了那麼長時間啊! 張本:そんな少量のものを買うのに、そんなに時間はかからないよ!

李进 : 我们 先 去逛 了 会儿 商场 。一 进门 , 售货员 就 热情 地为 我们 介绍 这 , 介绍 那 , 她 买 了 一条 裤子 , 一件 衬衫 , 两双 袜子 , 然后 我们 就 高高兴兴 地 回家 了 。 |||faire du shopping||un moment|centre commercial||entrer dans|vendeur/vendeuse||chaleureusement|avec enthousiasme||présenter|||||||un pantalon|||chemise||chaussettes||||||| |||went shopping|||shopping mall|||salesperson|||||||||||||||shirt|two pairs|||||||| Li Jin: Let's go shopping at the mall first. As soon as we entered, the salesperson warmly introduced this and that to us. She bought a pair of pants, a shirt, two pairs of socks, and then we happily went home. Li Jin: Primero fuimos al centro comercial, y nada más entrar, la vendedora nos presentó esto y aquello con entusiasmo, y compró un pantalón, una camisa y dos pares de calcetines, y luego nos fuimos contentos a casa. Lijin: Először a bevásárlóközpontba mentünk. Amint beléptünk az üzletbe, a boltos nagy lelkesedéssel mutatta be ezt-azt. Vett egy nadrágot, egy inget és két pár zoknit, majd boldogan hazamentünk. Li Jin: 最初にしばらく買い物に行きました。入ってすぐ、店員さんが熱心にあれこれ紹介してくれて、パンツ1枚、シャツ1枚、靴下2足を買ってくれて、楽しく家に帰りました。

张远 : 买 东西 时 我 只 看 自己 想 买 的 , 而且 喜欢 自己 看 , 自己 选 , 不 希望 被 别人 打扰 。 |||lors de|||||||||||||choisir|||être||déranger |||||||||||||||||||||disturb ZHANG Yuan: Wenn ich etwas kaufe, schaue ich mir nur das an, was ich kaufen möchte, und ich mag es, allein zu schauen und auszuwählen, ohne von anderen gestört zu werden. Zhang Yuan: When I buy things, I only look at what I want to buy, and I like to see and choose by myself. I don't want to be disturbed by others. ZHANG Yuan: Cuando compro cosas, sólo miro lo que quiero comprar, y me gusta mirar y elegir sola, sin que me molesten los demás. ZHANG Yuan : Lorsque j'achète des choses, je ne regarde que ce que je veux acheter, et j'aime regarder et choisir par moi-même, sans être dérangé par les autres. 张远 : 买 东西 时 我 只 看 自己 想 买 的 , 而且 喜欢 自己 看 , 自己 选 , 不 希望 被 别人 打扰 。 張原:物を買うときは、自分が買いたいものだけを見て、自分で見て選ぶのが好きで、他人に邪魔されたくない.

李进 : 是 啊 !回家 以后 , 我 才 发现 , 竟然 忘 了 去 商场 的 超市 买 果汁 ! ||||||||en fait||||centre commercial|||| Li Jin: Yes! When I got home, I realized that I forgot to go to the supermarket in the mall to buy juice! LEE JIN: ¡Sí, cuando llegué a casa me di cuenta de que me había olvidado de comprar zumo en el supermercado del centro comercial! 李进 : 是 啊 !回家 以后 , 我 才 发现 , 竟然 忘 了 去 商场 的 超市 买 果汁 ! リー・ジン: はい!家に帰ると、モール内のスーパーにジュースを買いに行くのを忘れていたことに気付きました!

果汁 , 售货员 , 袜子 , 打扰 , 竟然 ||||contre toute attente |salesperson|||actually Juice , salesman , socks , disturbance , surprisingly 果汁 , 售货员 , 袜子 , 打扰 , 竟然 ジュース , セールスマン , 靴下 , 不穏 , 驚くほど