×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

UIowa Chinese Reading World - Beginning Level, 51 上馆子

51 上馆子

生日 要 请客 , 结婚 要 请客 , 毕业 要 请客 , 有 了 工作 也 请客 。 吃完饭 以后 , 大家 还要 争着 * 付账 *。 在 馆子 里 , 大家 都 很 客气 , 常常 会 看到 一群 人 * 争着 要 账单 *, 争着 在 柜台 前 付钱 。 一般来说 , 中国 饭馆 只收 现金 , 不 收支 票 *, 有 一些 饭馆 可能 也 收 信用卡 。 有趣 的 是 , 在 美国 的 中国 饭馆 里 , 吃完饭 以后 , 服务员 会 送 上 “ 幸运 饼 *”。 每 一个 饼 里 有 一张 纸条 写 着 你 的 运气 *。 在 中国 大陆 和 台湾 是 没有 这种 幸运 饼 的 。


51 上馆子 51 In ein Restaurant gehen 51 Go to the restaurant 51 Ir a un restaurante 51 Посещение ресторана

生日 要 请客 , 结婚 要 请客 , 毕业 要 请客 , 有 了 工作 也 请客 。 Ein Genuss für Geburtstage, ein Genuss für die Ehe, ein Genuss für den Abschluss und ein Genuss, wenn Sie einen Job haben. Birthdays are for guests, marriages are for guests, graduations are for guests, work is also for guests. Delicias de cumpleaños, bodas, hospitalidad, graduación, hospitalidad, trabajo y hospitalidad. Un régal pour les anniversaires, un régal pour le mariage, un régal pour l'obtention du diplôme et un régal pour un travail. 誕生日のトリート、結婚のトリート、卒業のトリート、仕事のトリート。 吃完饭 以后 , 大家 还要 争着 * 付账 *。 Nach dem Essen müssen alle kämpfen *die Rechnung bezahlen*. After dinner, everyone will have to fight * to pay the bill*. Après le repas, tout le monde doit se battre * payer l'addition *. 在 馆子 里 , 大家 都 很 客气 , 常常 会 看到 一群 人 * 争着 要 账单 *, 争着 在 柜台 前 付钱 。 Im Restaurant sind alle sehr höflich und sehen oft eine Gruppe von Leuten * die um Rechnungen wetteifern *, die an der Theke ums Bezahlen wetteifern. In the restaurant, everyone is very polite and often sees a group of people scrambling for bills* and rushing to pay at the counter. Dans le restaurant, tout le monde est très poli et voit souvent un groupe de personnes * en lice pour les factures *, en lice pour payer au comptoir. レストランでは、誰もがとても礼儀正しく、頻繁に請求書を求めて競い合ったり、カウンターで支払いを求めたりする人々のグループを目にします。 一般来说 , 中国 饭馆 只收 现金 , 不 收支 票 *, 有 一些 饭馆 可能 也 收 信用卡 。 Im Allgemeinen akzeptieren chinesische Restaurants nur Bargeld, keine Schecks.* Einige Restaurants akzeptieren auch Kreditkarten. In general, Chinese restaurants only collect cash, do not receive checks*, and some restaurants may also receive credit cards. En règle générale, les restaurants chinois n'acceptent que les espèces, pas les chèques. * Certains restaurants peuvent également accepter les cartes de crédit. 一般に、中華料理店は小切手*ではなく現金のみを受け付けますが、一部のレストランではクレジットカードも受け付けています。 有趣 的 是 , 在 美国 的 中国 饭馆 里 , 吃完饭 以后 , 服务员 会 送 上 “ 幸运 饼 *”。 Interessanterweise liefert der Kellner in chinesischen Restaurants in den USA nach dem Essen einen „Glückskeks*“. Interestingly, in the Chinese restaurant in the United States, the waiter will send a “fortune cookie*” after dinner. Fait intéressant, dans les restaurants chinois aux États-Unis, après le repas, le serveur livrera un "biscuit de fortune *". 每 一个 饼 里 有 一张 纸条 写 着 你 的 运气 *。 In jedem Kuchen ist ein Zettel mit deinem Glück*. Every piece of cake has a piece of paper that says your luck*. Il y a une note dans chaque tarte avec votre chance *. あなたの運*が付いている各パイにメモがあります。 在 中国 大陆 和 台湾 是 没有 这种 幸运 饼 的 。 In Festlandchina und Taiwan gibt es keinen solchen Glückskeks. There are no such fortune cookies in mainland China and Taiwan. Il n'y a pas de biscuit de fortune de ce type en Chine continentale et à Taiwan. 中国本土と台湾にはそのようなフォーチュンクッキーはありません。