297 一幅 壮锦*
yī fú|zhuàng jǐn
|brocart Zhuang
a piece of|Zhuang brocade
297 A-Brokat*
297 A brocade*
297 une tapisserie壮锦*
一幅 壮锦 *
yī fú|zhuàng jǐn
|Zhuang brocade
A magnificent picture *
une tapisserie壮锦*
从前 , 在 大 山脚下 住 着 一位 老妈妈 和 她 的 三个 儿子 。
cóngqián|zài|dà|shān jiǎo xià|zhù|zhāo|yī wèi|lǎo mā mā|hé|tā|de|sān gè|érzi
|||||||vieille maman|||||
Once upon a time|||foot of the mountain||||old mother|||||sons
Once upon a time, an old mother and her three sons lived at the foot of the mountain.
Il y a longtemps, au pied d'une grande montagne, vivait une vieille mère et ses trois fils.
有 一天 , 老妈妈 在 集市 * 上 看到 一幅 画 , 画 着 一个 很 美丽 的 村庄 *。
yǒu|yī tiān|lǎo mā mā|zài|jíshì|shàng|kān dào|yī fú|huà|huà|zhāo|yī gè|hěn|měilì|de|cūnzhuāng
||vieille maman|||||||||||||
||Old Mother||market|||a painting|||progressive aspect marker|||beautiful||village
One day, the old mother saw a picture in the bazaar * depicting a very beautiful village *.
Un jour, la vieille maman a vu un tableau au marché, représentant un très beau village.
老妈妈 很 喜欢 , 就 买下 了 。
lǎo mā mā|hěn|xǐhuan|jiù|mǎi xià|le
|very||||
The old mother liked it and bought it.
La vieille maman a beaucoup aimé et l'a acheté.
回到 家 , 她 按照 画中 的 样子 , 辛辛苦苦 地 织成 了 一幅 壮锦 。
huídào|jiā|tā|ànzhào|huà zhōng|de|yàngzi|xīnxīnkǔkǔ|de|zhī chéng|le|yī fú|zhuàng jǐn
|||||||||a tissé|||
||she|according to|in the painting||appearance|with great effort||woven into||a piece|brocade
Back home, she painstakingly wove a magnificent brocade according to the image in the painting.
De retour chez elle, elle a travaillé dur pour tisser une belle tapisserie selon le modèle du tableau.
可是 , 就 在 壮锦 完成 的 时候 , 一阵 大风 把 它 卷 走 了 。
kěshì|jiù|zài|zhuàng jǐn|wánchéng|de|shíhou|yīzhèn|dàfēng|bà|tā|juàn|zǒu|le
|||Zhuang brocade|completed|||a gust|strong wind|||rolled away|took away|
However, just when the brocade was completed, a strong wind swept it away.
Mais juste au moment où le brocart était terminé, un grand vent l'a emporté.
原来 , 那幅 壮锦 被 东方 太阳山 的 仙女 * 借 去 了 。
yuánlái|nuó fú|zhuàng jǐn|bèi|dōngfāng|tài yáng shān|de|xiānnǚ|jiè|qù|le
|||||Mont du Soleil|||||
|that tapestry|||Eastern|Sun Mountain||fairy|borrowed||
It turned out that the magnificent brocade was borrowed by a fairy from the Eastern Sun Mountain.
En réalité, le brocart a été emprunté par la fée de la montagne solaire de l'Est.
壮大な錦織は東サンマウンテンの妖精*に借りられたことがわかりました。
可是 , 要 到 太阳山 , 必须 得 经过 火山 * 和 大海 , 非常 危险 。
kěshì|yào|dào|tài yáng shān|bìxū|de|jīngguò|huǒshān|hé|dàhǎi|fēicháng|wēixiǎn
||||must||pass through|volcano||the sea||very dangerous
However, to reach the Sun Mountain, you must pass the volcano * and the sea, which is very dangerous.
Cependant, pour atteindre la montagne solaire, il faut passer par un volcan et la mer, ce qui est très dangereux.
老妈妈 先后 让 大儿子 和 二 儿子 去 找 , 可是 他们 都 很 害怕 , 偷偷地 跑 到 大城市 去 了 。
lǎo mā mā|xiānhòu|ràng|dà r zi|hé|èr|érzi|qù|zhǎo|kěshì|tāmen|dōu|hěn|hàipà|tōu tōu de|páo|dào|dàchéngshì|qù|le
|one after another||eldest son|||||||||||secretly|||big city||
The old mother asked the eldest son and the second son to look for them, but they were scared and ran secretly to the big city.
La vieille maman a d'abord envoyé son fils aîné et son deuxième fils chercher, mais ils avaient tous très peur et se sont enfuis secrètement dans la grande ville.
老妈妈 病倒 了 。
lǎo mā mā|bìngdǎo|le
|est tombée malade|
|fell ill|
The old mother was ill.
La vieille maman est tombée malade.
小儿子 决心 去 把 壮锦 找 回来 。
xiǎo r zi|juéxīn|qù|bà|zhuàng jǐn|zhǎo|huílai
youngest son|determination|||Zhuang brocade||
The younger son was determined to find Zhuang Jin back.
Le petit fils a décidé d'aller retrouver le renforcé.
他 不怕 危险 , 翻过 了 火山 , 渡过 了 大海 , 终于 到达 了 太阳山 , 见到 了 仙女 , 拿 回 了 壮锦 。
tā|bùpà|wēixiǎn|fānguò|le|huǒshān|dùguò|le|dàhǎi|zhōngyú|dàodá|le|tài yáng shān|jiàndào|le|xiānnǚ|ná|huí|le|zhuàng jǐn
||||||a traversé|||||||||||||
|not afraid|danger|climbed over|||crossed over||||arrived at||Sun Mountain|||fairy||brought back||brocade
He was not afraid of danger. He crossed the volcano, crossed the sea, and finally reached the Taiyang Mountain.
Il n'a pas peur du danger, il a traversé le volcan, franchi la mer, enfin arrivé à la montagne du soleil, rencontré la fée et ramené la riche brocade.
到家后 , 他 打开 了 壮锦 , 老妈妈 住 的 茅草 * 屋 不见 了 , 只见 眼前 是 漂亮 的 房子 、 美丽 的 田园 *, 和 壮锦 上织 的 一模一样 *。
dào jiā hòu|tā|dǎkāi|le|zhuàng jǐn|lǎo mā mā|zhù|de|máocǎo|wū|bùjiàn|le|zhǐ xiàn|yǎnqián|shì|piàoliang|de|fángzi|měilì|de|tiányuán|hé|zhuàng jǐn|shàng zhī|de|yīmúyīyàng
||||||||maison en chaume||||||||||||paysage rural|||tissé||
After getting home||opened||||lived||thatched house|thatched house|disappeared||only saw|in front||||house|||beautiful countryside||brocade|woven on the brocade||exactly the same
After getting home, he opened the brocade, and the thatched house where the old mother lived was gone; instead, there was a beautiful house, a lovely countryside, just like the one woven on the brocade.
De retour chez lui, il a ouvert la riche brocade, la maison en chaume de sa vieille mère avait disparu, il n'a vu devant lui qu'une belle maison, de magnifiques champs, et exactement la même chose que celle tissée sur la riche brocade.
从此 , 小儿子 和 老妈妈 一起 过 着 幸福 的 生活 。
cóngcǐ|xiǎo r zi|hé|lǎo mā mā|yīqǐ|guò|zhāo|xìngfú|de|shēnghuó
From then on|the younger son||||||happy life||
From then on, the younger son lived a happy life with the old mother.
À partir de ce jour, le fils cadet et la vieille mère ont vécu une vie heureuse ensemble.
大儿子 和 二 儿子 没脸 回去 见 妈妈 和 弟弟 , 只得 到处 去 乞讨 *。
dà r zi|hé|èr|érzi|méiliǎn|huíqu|xiàn|māma|hé|dìdi|zhǐdé|dàochù|qù|qǐtǎo
||||n'a pas le courage|||||||||
|||son|no face|go back|||||had to|everywhere|to go|begging
The eldest son and the second son are too ashamed to go back to see their mother and younger brother, so they have to beg everywhere.
Le grand fils et le deuxième fils n'ont pas le courage de retourner voir maman et le petit frère, ils n'ont d'autre choix que d'errer partout pour mendier.
長男と次男は、母親と弟に会いに戻る顔がなく、どこでも物乞いをしに行っただけでした*。