288 大 晚上 的 与 小 晚上 的
dà|wǎnshang|de|yǔ|xiǎo|wǎnshang|de
big|evening||||evening|
288 Große Nächte und kleine Nächte
288 Big Nights and Little Nights
288 grande soirée avec petite soirée
288 大きな夜と小さな夜
大 晚上 的 与 小 晚上 的
dà|wǎnshang|de|yǔ|xiǎo|wǎnshang|de
Big evening with small evening
grande soirée avec petite soirée
大きな夜と小さな夜
库比 * 和 中国 朋友 王芳 * 约 * 好 晚上 一起 去 王府井 * 玩 。
kù bǐ|hé|zhōngguó|péngyou|wáng fāng|yuē|hǎo|wǎnshang|yīqǐ|qù|wángfǔjǐng|wán
Kubi||||Wang Fang|arranged|good||||Wangfujing|have fun
||||Wang Fang|||||||
Kuby* and Wang Fang, a Chinese friend, about to go to Wangfujing* at night.
Kubi * et son ami chinois Wang Fang * se sont donné rendez-vous * pour aller s'amuser à Wangfujing * ce soir.
晚上 七点钟 , 库比 到 王芳家 去 接 她 。
wǎnshang|qī diǎn zhōng|kù bǐ|dào|wáng fāng jiā|qù|jiē|tā
|seven o'clock|Kubi||Wang Fang's home||pick up|
||||chez Wang Fang|||
At 7 o'clock in the evening, Kobe arrived at Wang Fang’s home to pick her up.
Le soir, à sept heures, Kubi va chez Wang Fang pour la chercher.
王芳 打开门 请 库比 进去 , 脸上 好像 有点 不 高兴 。
wáng fāng|dá kāi mén|qǐng|kù bǐ|jìnqù|liǎn shàng|hǎoxiàng|yǒudiǎn|bù|gāoxìng
Wang Fang|open the door|please|Kubi|go in|on her face||||not happy
Wang Fang opened the door and let Kubi in, her face looking a bit unhappy.
Wang Fang ouvre la porte et invite Kubi à entrer, mais elle a l'air un peu mécontente.
库比 问王芳 怎么 了 。
kù bǐ|wèn wáng fāng|zěnme|le
|asked Wang Fang||
|demander à Wang Fang||
Kubi asked Wang Fang what was wrong.
Kubi demande à Wang Fang ce qui ne va pas.
王芳 生气 地说 :“ 我 妈妈 不 愿意 让 我 去 , 说 大 晚上 的 , 女孩子 出去 不好 。
wáng fāng|shēngqì|de shuì|wǒ|māma|bù|yuànyì|ràng|wǒ|qù|shuō|dà|wǎnshang|de|nǚháizi|chūqù|bùhǎo
||||||willing|||||big|at night|possessive particle|girl||
Wang Fang said angrily: 'My mom doesn't want me to go out. She says it's not good for girls to be out late at night.'
Wang Fang, en colère, a dit : « Ma mère ne veut pas que j'y aille, elle dit que c'est mal pour une fille de sortir tard le soir. »
” 库比 马上 说 :“ 现在 才 七点 , 应该 是 小 晚上 的 , 女孩子 可以 出去 的 。
kù bǐ|mǎshàng|shuō|xiànzài|cái|qī diǎn|yīnggāi|shì|xiǎo|wǎnshang|de|nǚháizi|kěyǐ|chūqù|de
Kubi|immediately|||||||a little||||||
"Kubi immediately said: 'It's only seven o'clock now, it should be considered early evening, girls can go out.'
Kubi a immédiatement répondu : « Il n'est que sept heures, c'est encore le début de la soirée, une fille peut sortir. »
我 去 和 阿姨 说 。
wǒ|qù|hé|āyí|shuō
|||aunt|
I'll go talk to my aunt."
Je vais aller en parler à ma tante.
” 王芳 本来 嘴 噘 * 得 老高 , 这下 却 被 逗 * 乐 了 , 她 说 :“ 库比 ,‘ 大 晚上 的 ' 是 表示 强调 , 不是 表示 早晚 。
wáng fāng|běnlái|zuǐ|juē|de|lǎo gāo|zhèxià|què|bèi|dòu|lè|le|tā|shuō|kù bǐ|dà|wǎnshang|de|shì|biǎoshì|qiángdiào|búshi|biǎoshì|zǎowǎn
||mouth|pouted|past tense marker|high|now|but|passive marker|amused|amused|||||||||indicates|emphasis|||morning and evening
|||pout||||||||||||||||||||
Wang Fang originally had her mouth pouted high, but now she was amused. She said: 'Kubi, 'big evening' is used for emphasis, not to indicate early or late.'
Wang Fang avait l'habitude de bouder, mais cette fois, elle a été amusée. Elle a dit : « Kubi, 'c'est le grand soir' signifie une emphase, pas une indication de l'heure du jour. »
「王牙はもともと口すぼめ呼吸*でとても高かったが、今では面白がっていた*。彼女は言った。「クーパー、「大きな夜」は朝や夕方ではなく強調を意味します。
我们 不说 ‘ 小 晚上 的 '。
wǒmen|bù shuì|xiǎo|wǎnshang|de
|not say|||
We do not say 'small evening.'
Nous ne disons pas 'le petit soir'.
” 库比 说 :“ 明白 啦 , 我 应该 说 ‘ 大 晚上 的 , 女孩子 可以 出去 '。
kù bǐ|shuō|míngbai|lā|wǒ|yīnggāi|shuō|dà|wǎnshang|de|nǚháizi|kěyǐ|chūqù
|||||should|||||||
Kubi said: 'Got it, I should say 'big evening, girls can go out.'
Kubi a dit : « Je comprends maintenant, je devrais dire 'le grand soir, les filles peuvent sortir'. »
” 王芳 又 笑 了 :“ 还是 不 对 。
wáng fāng|yòu|xiào|le|háishi|bù|duì
Wang Fang||||still|not right|
Wang Fang smiled again: "It is still wrong.
Wang Fang a encore ri : « Ce n'est toujours pas ça. »
「王牙は再び微笑んだ:「それはまだ間違っている」。
‘ 大 ' 后面 加上 一个 时间 名词 再 加上 一个 ‘ 的 ' 不 只是 表示 强调 , 还 表明 自己 的 看法 和 态度 。
dà|hòumian|jiāshàng|yī gè|shíjiān|míngcí|zài|jiāshàng|yī gè|de|bù|zhǐshì|biǎoshì|qiángdiào|hái|biǎomíng|zìjǐ|de|kànfǎ|hé|tàidu
|after big|add on|||noun|again|add on|||||indicates|emphasis||indicates|||opinion attitude||attitude
||ajouter|||||||||||emphase|||||||
Adding a time noun after 'big' and then adding 'of' not only indicates emphasis but also expresses one's own opinion and attitude.
Ajouter un nom de temps après 'grand' et ensuite ajouter un 'de' ne signifie pas seulement une emphase, mais cela montre également son propre point de vue et son attitude.
比如 , 夏天 人们 应该 穿 凉快 的 衣服 , 如果 有人 穿 棉袄 , 你 就 可以 说 ‘ 大 夏天 的 , 他 穿 什么 棉袄 啊 !
bǐrú|xiàtiān|rénmen|yīnggāi|chuān|liángkuai|de|yīfu|rúguǒ|yǒurén|chuān|miánǎo|nǐ|jiù|kěyǐ|shuō|dà|xiàtiān|de|tā|chuān|shénme|miánǎo|á
for example|||||cool clothes||||||cotton-padded jacket||||||the summer|||||cotton-padded jacket|
For example, in summer, people should wear cool clothes. If someone is wearing a cotton-padded jacket, you could say, 'What is he wearing a cotton-padded jacket for in the middle of summer!'
Par exemple, en été, les gens devraient porter des vêtements légers, si quelqu'un porte un manteau en coton, vous pouvez dire 'En plein été, il porte quoi ce manteau en coton !'