×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

UIowa Chinese Reading World - Beginning Level, 219 远方的客人请你留下来

219远方 的 客人 请 你 留下来

远方 的 客人 请 你 留下来

在 云南 *省 美丽 的 石林 *地区 ,生活 着 彝族 的 支系 撒尼 *人 。 撒尼人 非常 热情好客 , 每当 有 客人 到来 , 他们 都 要 先 给 客人 敬酒 , 客人 要是 不 喝 , 就 会 被 认为 不 高兴 , 或者 有 什么 事 。 吃饭 的时候 ,他们 会 给 客人 不断 地 加饭 ,客人 吃 不了 的时候 ,如果 将 手 盖 在 碗 上 不让 添饭 ,他们 会 把 饭 压 在 手 上 。 1953 年 4 月 , 范禹 和 麦丁 随 中央 民族 歌舞团 赴 云南 采风 , 在 路南 * 县 ( 今 云南省 石林 地区 ) 圭山 * 区 海邑 乡 的 一个 撒尼人 聚居 的 村寨 深入 生活 。 就是 在 这个 人人 能 歌 善舞 、热情 好客 的 地方 ,词作家 范禹 *和 曲作家 麦丁 *合作 创作 了 《 远方 的 客人 请 你 留下来 》 。 这 首歌 的 歌词 的 第一 、二段 是 这样 的 :

路旁 的 花儿 正在 开 ,树上 果儿 等 人 摘 ,远方 的 客人 请 你 留下来 。 丰润 的 谷穗 迎风 摆 ,期待 人们 割 下来 ,远方 的 客人 请 你 留下来 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

219远方 的 客人 请 你 留下来 lejano|invitado|por favor|tú|quédate| fern|Gast|bitte|du|bleib| distant place|attributive marker|guest|please|you|stay L'invité de loin, s'il te plaît, reste.||||| 219 Uzaktan gelen bir misafir, lütfen kal. 219 El invitado lejano, por favor, quédate. 219 Ferne Gäste, bitte bleiben Sie. Guests from afar, please stay.

远方 的 客人 请 你 留下来 lejano|partícula posesiva|invitado|por favor|tú|quedarte fern|possessivpartikel|Gast|bitte|du|bleiben distant place|attributive marker|guest|please|you|stay loin||||| El invitado lejano, por favor, quédate. Ferne Gäste, bitte bleiben Sie. Guests from afar, please stay.

在 云南 *省 美丽 的 石林 *地区 ,生活 着 彝族 的 支系 撒尼 *人 。 en|Yunnan|provincia|hermosa|partícula posesiva|Bosque de Piedra|región|viven|partícula de acción continua|pueblo Yi|partícula posesiva|rama|Sani|personas in|Yunnan|Provinz|schön|possessives Partikel|Steinwald|Gebiet|leben|kontinuierliche Handlung|Yi|possessives Partikel|Zweig|Sani|Menschen at|Yunnan|province|beautiful|attributive marker|Stone Forest|area|live|ongoing action marker|Yi ethnic group|attributive marker|branch|Sani|people |||||forêt de pierres|||||||Sani| Dans la belle région de la Forêt de pierres dans la province du Yunnan, vivent les Sani, une branche du peuple Yi. En la hermosa región de Shilin, en la provincia de Yunnan, vive una rama del pueblo Yi llamada los Sani. In der schönen Steinwaldregion der Provinz Yunnan leben die Sani, eine Untergruppe der Yi. In the beautiful Shilin area of Yunnan Province, there lives a branch of the Yi ethnic group called the Sani people. 撒尼人 非常 热情好客 , 每当 有 客人 到来 , 他们 都 要 先 给 客人 敬酒 , 客人 要是 不 喝 , 就 会 被 认为 不 高兴 , 或者 有 什么 事 。 Les Sani sont très accueillants, chaque fois qu'un invité arrive, ils doivent d'abord offrir un verre à l'invité. Si l'invité ne boit pas, cela sera perçu comme un signe de mécontentement ou une préoccupation. Los Sani son muy hospitalarios, cada vez que llega un invitado, primero deben ofrecerle un brindis, si el invitado no bebe, se considerará que no está contento o que tiene algún problema. Die Sani sind sehr gastfreundlich. Jedes Mal, wenn Gäste ankommen, müssen sie zuerst den Gästen einen Trinkspruch ausbringen. Wenn die Gäste nicht trinken, wird das als Unzufriedenheit oder als ein Problem angesehen. The Sani people are very hospitable. Whenever guests arrive, they first offer them a drink. If the guests do not drink, it is considered that they are unhappy or have something going on. 吃饭 的时候 ,他们 会 给 客人 不断 地 加饭 ,客人 吃 不了 的时候 ,如果 将 手 盖 在 碗 上 不让 添饭 ,他们 会 把 饭 压 在 手 上 。 comer|cuando|ellos|van a|dar|invitados|continuamente|partícula adverbial|añadir arroz|invitados|comer|no pueden|cuando|si|poner|mano|cubrir|en|tazón|encima|no permiten|añadir arroz|ellos|van a|partícula|arroz|presionar|en|mano| essen|während|sie|werden|geben|Gäste|ständig|adverbiale Markierung|Reis nachfüllen|Gäste|essen|nicht mehr|wenn|wenn|die|Hände|abdecken|auf|Schüssel|oben|nicht erlauben|nachfüllen|sie|werden|die|Reis|drücken|auf|Hände| eat meal|when|they|will|give|guests|continuously|adverbial marker|add rice|guests|||when|if|place|hand|cover|on|bowl|on|do not allow|add rice|they|will|place|rice|press|on|hand|on ||||||||||||||||||||||ajouter du riz||||presser||| Au moment de manger, ils ajoutent constamment du riz dans l'assiette des invités. Si l'invité ne peut plus manger, s'il met la main sur le bol pour empêcher qu'on lui en ajoute, ils vont écraser le riz sur sa main. Cuando están comiendo, ellos continuamente sirven más arroz a los invitados. Si los invitados no pueden comer más, si ponen la mano sobre el tazón para evitar que les sirvan más, ellos presionarán el arroz sobre la mano. Beim Essen geben sie den Gästen ständig Nachschlag. Wenn die Gäste nicht mehr essen können und ihre Hand auf die Schüssel legen, um keinen Nachschlag zu bekommen, drücken sie den Reis auf die Hand. During meals, they continuously serve rice to the guests. When the guests cannot eat anymore, if they cover the bowl with their hand to prevent more rice from being added, they will press the rice on top of the hand. 1953 年 4 月 , 范禹 和 麦丁 随 中央 民族 歌舞团 赴 云南 采风 , 在 路南 * 县 ( 今 云南省 石林 地区 ) 圭山 * 区 海邑 乡 的 一个 撒尼人 聚居 的 村寨 深入 生活 。 ||Fan Yu||MAIDING|with||Nationalities|Central National Song and Dance Troupe||Yunnan|field trip||||||||||||||||||| En avril 1953, Fan Yu et Mai Ding se sont rendus dans la province du Yunnan avec le groupe central de chant et de danse des minorités pour mener une recherche de terrain, et ont profondément vécu dans un village de Sani dans le district de Guishan, au comté de Lunán (aujourd'hui dans la région de Shilin dans la province du Yunnan). En abril de 1953, Fan Yu y Mai Ding fueron al sur de Yunnan con el grupo de danza y canto de las minorías étnicas de China para recopilar material. Se adentraron en un pueblo de la etnia Sani en el distrito de Gui Shan, en el condado de Lu Nan (actualmente en la región de Shilin, provincia de Yunnan). Im April 1953 reisten Fan Yu und Mai Ding mit dem Zentralen Nationalen Gesangs- und Tanzensemble nach Yunnan, um dort zu recherchieren, und lebten tief in einem Dorf der Sani-Menschen im Haiyi-Dorf, im Kreis Lunan (heute im Steinwaldgebiet der Provinz Yunnan). In April 1953, Fan Yu and Mai Ding went to Yunnan with the Central National Song and Dance Troupe to collect folk songs, living deeply in a village inhabited by the Sani people in the Haizi Township of Guishan District, Lunan County (now in Shilin area of Yunnan Province). 就是 在 这个 人人 能 歌 善舞 、热情 好客 的 地方 ,词作家 范禹 *和 曲作家 麦丁 *合作 创作 了 《 远方 的 客人 请 你 留下来 》 。 es|en|este|todos|pueden cantar y bailar|hospitalarios|partícula posesiva|lugar|letrista|Fan Yu|y|compositor|Mai Ding|colaborar|crear|partícula de acción completada||||||||| ist|in|diesem|jeder|singen und tanzen kann|gastfreundlich|possessives Partikel|Ort|Songwriter|Fan Yu|und|Komponist|Mai Ding|zusammenarbeiten|kreiert|Vergangenheitsmarker||||||||| just|in|this|everyone|can|sing|dance well|enthusiastic|hospitable|attributive marker|place|lyricist|Fan Yu|and|composer|Mai Ding|collaborated|created|past tense marker|||||| ||||||||parolier|||||Ma Ding||||||||||| C'est dans cet endroit où tout le monde sait chanter et danser, et où l'hospitalité est de mise, que le parolier Fan Yu et le compositeur Mai Ding ont collaboré pour créer la chanson « Cher invité du lointain, reste avec nous ». Fue en este lugar, donde todos pueden cantar y bailar, y son muy hospitalarios, que el letrista Fan Yu y el compositor Mai Ding colaboraron para crear la canción "Querido invitado, por favor quédate". In diesem Ort, wo jeder singen und tanzen kann und die Menschen gastfreundlich sind, arbeiteten der Texter Fan Yu und der Komponist Mai Ding zusammen und schufen das Lied "Fremder, bitte bleib bei uns". It was in this place where everyone could sing and dance, and was warm and hospitable, that lyricist Fan Yu and composer Mai Ding collaborated to create the song "Dear Guest from Afar, Please Stay." 这 首歌 的 歌词 的 第一 、二段 是 这样 的 : this|song|attributive marker|lyrics|attributive marker|first|second stanza|is|this way|attributive marker Les premières et deuxièmes strophes des paroles de cette chanson sont les suivantes : La letra de esta canción es así en las primeras dos estrofas: Die ersten beiden Strophen des Liedes lauten wie folgt: The lyrics of this song's first and second verses are as follows:

路旁 的 花儿 正在 开 ,树上 果儿 等 人 摘 ,远方 的 客人 请 你 留下来 。 al lado de la carretera|partícula posesiva|flores|está|floreciendo|en el árbol|frutas|esperando|personas|recoger|lejos|partícula posesiva|invitados|por favor|tú|quédate am Straßenrand|possessives Partikel|Blumen|gerade|blühen|auf dem Baum|Früchte|warten|Menschen|pflücken|in der Ferne|possessives Partikel|Gäste|bitte|du|bleib hier by the roadside|attributive marker|flowers|are|blooming|on the tree|fruits|waiting for|people|pick|in the distance|attributive marker|guests|please|you|stay ||||||fruits||||||||| Las flores al lado del camino están floreciendo, los frutos en los árboles esperan ser recogidos, el invitado lejano te pide que te quedes. Die Blumen am Straßenrand blühen gerade, die Früchte an den Bäumen warten darauf, gepflückt zu werden, die Gäste in der Ferne bitten dich, zu bleiben. The flowers by the roadside are blooming, the fruits on the trees are waiting to be picked, and the distant guests ask you to stay. 丰润 的 谷穗 迎风 摆 ,期待 人们 割 下来 ,远方 的 客人 请 你 留下来 。 abundante|partícula possessiva|espigas de arroz|al viento|balancearse|esperando|personas|corten|lejanas|partícula possessiva|invitados|por favor|tú|quédate| üppig|possessives Partikel|Ähren|im Wind|schwingen|erwarten|Menschen|abschneiden|fern|possessives Partikel|Gäste|bitte|du|bleiben| rich|attributive marker|grain ears|against the wind|sway|expect|people|cut|down|distant place|attributive marker|guest|please|you|stay abondant|||au vent||||||||||| Les épis de blé bien remplis se balancent au vent, attendant que les gens les coupent, les invités lointains, je vous prie de rester. Las espigas de grano maduras se mecen con el viento, esperando que la gente las coseche, el invitado lejano te pide que te quedes. Die üppigen Ähren wiegen sich im Wind, erwarten, dass die Menschen sie ernten, die Gäste in der Ferne bitten dich, zu bleiben. The plump ears of grain sway in the wind, waiting for people to harvest them, and the distant guests ask you to stay.

SENT_CWT:9r5R65gX=5.88 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.9 SENT_CWT:9r5R65gX=3.99 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.35 SENT_CWT:AsVK4RNK=10.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.34 es:unknown de:9r5R65gX en:AsVK4RNK openai.2025-02-07 ai_request(all=13 err=0.00%) translation(all=10 err=0.00%) cwt(all=181 err=37.02%)