×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

UIowa Chinese Reading World - Beginning Level, 109 新房子

109 新房子

新房子

住 在 森林 里 的 熊 妈妈 想 给 自己 家造 所 房子 , 已经 想 得 很 久 了 。

一天 , 熊 妈妈 和 她 的 孩 子 小熊 谈起 这件 事 , 还 讨论 新房子 是 什么 式样 , 有 多 大 。 来 串门 的 邻居 猴子 大叔 听 了 以后 热心 地说 :“ 让 我 来 给 你们 画个 平面图 * 吧 ! ” 熊 妈妈 说 :“ 行 啊 , 那太 谢谢 您 了 ! 猴子 大叔 很快 就 画 好 了 新房子 平面图 。

熊 妈妈 拿 着 平面图 左看 右 瞧 :“ 这个 式样 正合适 。 ” 忙 喊 小熊 ,“ 你 来 算 一下 , 我们 的 新房子 占地 多少 呀 ? 小熊 一看 图纸 , 马上 对 熊 妈妈 说 :“ 我家 的 新房子 要 占地 0.4 平方米 。

” 熊 妈妈 和 在 旁 的 猴子 叔 一 听 大笑 起来 。 小熊 弄 不 明白 大家 在 笑 什么 呢 。 猴子 大叔 风趣 地说 : “ 小熊 , 我们 忙 着 为 你家 盖 一个 鸡窝 * 啦 。 ” 小熊 经 这么 一 提醒 , 才 想 起来 自己 没有 算 对 比例 。

109 新房子 109 New house 109 Casa nueva 109 Casa nuova 109 新居 109 Новый дом

新房子 new house

住 在 森林 里 的 熊 妈妈 想 给 自己 家造 所 房子 , 已经 想 得 很 久 了 。 Die im Wald lebende Bärenmutter denkt schon lange darüber nach, für ihre Familie ein Haus zu bauen. The mother of the bear who lives in the forest wants to create a house for her own family. I have already thought about it for a long time.

一天 , 熊 妈妈 和 她 的 孩 子 小熊 谈起 这件 事 , 还 讨论 新房子 是 什么 式样 , 有 多 大 。 Eines Tages unterhielten sich die Bärenmutter und ihr Kind, der kleine Bär, darüber und diskutierten auch über den Stil und die Größe des neuen Hauses. One day, Mother Bear and her little bear talked about this matter. They also discussed the style of the new house and how old it was. 来 串门 的 邻居 猴子 大叔 听 了 以后 热心 地说 :“ 让 我 来 给 你们 画个 平面图 * 吧 ! Als er dies hörte, sagte der Onkel Affe, der zur Tür kam, begeistert: „Lass mich einen Grundriss für dich zeichnen*! After listening to the neighboring monkey, the uncle, the monkey, eagerly said, "Let me come to draw a floor plan for you! ” 熊 妈妈 说 :“ 行 啊 , 那太 谢谢 您 了 ! "Mother Bear said:" OK, thank you so much! 猴子 大叔 很快 就 画 好 了 新房子 平面图 。 Uncle Monkey quickly painted a new house plan.

熊 妈妈 拿 着 平面图 左看 右 瞧 :“ 这个 式样 正合适 。 Mutter Bär nahm den Grundriss und schaute nach links und rechts: „Dieser Stil ist genau richtig. Mother bear took a floor plan and looked right: "This pattern is right. ” 忙 喊 小熊 ,“ 你 来 算 一下 , 我们 的 新房子 占地 多少 呀 ? "Schrie eilig kleiner Bär, kommen Sie, um zu berechnen, wie viel Land nimmt unser neues Haus ein? "Come shouting at bears." You have to count, how much does our new house occupy? 」と急いで小さなクマが叫びました。「あなたは計算するようになりました、私たちの新しい家はどのくらいの土地を占めていますか? 小熊 一看 图纸 , 马上 对 熊 妈妈 说 :“ 我家 的 新房子 要 占地 0.4 平方米 。 Kaum sah der kleine Bär die Zeichnung an, sagte er sofort zu seiner Mutter: „Mein neues Haus wird eine Fläche von 0,4 Quadratmetern einnehmen. Bear looked at the drawings and immediately said to Mother Bear: “The new house in my house will occupy an area of ​​0.4 square meters. 小さなクマは絵を見るとすぐに母親に言った、「私の新しい家は0.4平方メートルの面積を占めるでしょう。

” 熊 妈妈 和 在 旁 的 猴子 叔 一 听 大笑 起来 。 "Mutter Bär und Onkel Affe neben ihnen lachten. Mother Bear and a monkey next to him laughed. 「横にいるクマのお母さんとモンキーおじさんは笑った。 小熊 弄 不 明白 大家 在 笑 什么 呢 。 Der kleine Bär konnte nicht verstehen, worüber alle lachten. Bear can't understand what everyone is laughing at. 猴子 大叔 风趣 地说 : “ 小熊 , 我们 忙 着 为 你家 盖 一个 鸡窝 * 啦 。 Onkel Affe sagte humorvoll: „Kleiner Bär, wir bauen gerade einen Hühnerstall für dein Haus*. Uncle Monkey said wittyly: "Little Bear, we are busy building a chicken nest for your house. モンキーおじさんはユーモラスに言った:「リトルベアー、私たちはあなたの家のために鶏小屋を建てるのに忙しいです*。 ” 小熊 经 这么 一 提醒 , 才 想 起来 自己 没有 算 对 比例 。 "Der kleine Xiong Jing hat mich daran erinnert, dass er das Vergleichsverhältnis nicht gezählt hat. Bears reminded them that they did not count the ratio. 「小さなクマは、彼が比較として数えられなかったことを私に思い出させました。