×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Intermediate Chinese lessons, 14 我 怕 翻 不 好

14 我 怕 翻 不 好

第 十 四 课 我 怕 翻 不 好 山下 : 昨天 我 朋友 来 电话 , 让 我 去 给 代表团 当 翻译 。 郭 红 : 真 的 ? 这 可 是 个 锻炼 的 好 机会 。 山下 : 你们 看 我 的 汉语 水平 当 翻译 没 问题 吗 ? 朱 燕 : 没 问题 。 山下 : 我 怕 翻 不 好 , 出 洋相 。 朱 燕 : 这么 好 的 机会 , 难道 你 不 想 去 试试 吗 ? 郭 红 : 只要 你 别 紧张 , 就 不 会 出 洋相 。 朱 燕 : 说 不 定 没有 你 想象 的 那么 难 呢 。 郭 红 : 不用 怕 , 就是 翻 错 了 , 人家 也 会 原谅 的 。 山下 : 那 我 就 去 试试 。 你们 俩 现在 不 打工 吗 ? 郭 红 : 今年 要 取 的 学分 比较 多 , 抽不出 时间 来 。 朱 燕 : 我 想 明年 适当 地 干 一点儿 。


14 我 怕 翻 不 好 14 Ich fürchte, es wird nicht gut ausgehen 14 I'm afraid it won't turn well

第 十 四 课 我 怕 翻 不 好 山下 : 昨天 我 朋友 来 电话 , 让 我 去 给 代表团 当 翻译 。 Lesson 14 I am afraid that I can't turn the mountain down: Yesterday my friend called and asked me to translate to the delegation. Leçon 14 J'ai bien peur de ne pas pouvoir descendre la montagne. Hier, un ami m'a appelé pour me demander de traduire la délégation. レッスン14私は山を下ることができないのではないかと心配しています。昨日、友人から電話があり、代表団の通訳になるように頼まれました。 郭 红 : 真 的 ? Guo Hong: Really? Guo Hong:本当ですか? 这 可 是 个 锻炼 的 好 机会 。 This is a good opportunity to exercise. C'est une bonne occasion de faire de l'exercice. 運動する良い機会です。 山下 : 你们 看 我 的 汉语 水平 当 翻译 没 问题 吗 ? Yamashita: Do you see my Chinese level when translation is no problem? Yamashita: Voyez-vous mon niveau de chinois quand la traduction ne pose pas de problème? 朱 燕 : 没 问题 。 Zhu Yan: No problem. 山下 : 我 怕 翻 不 好 , 出 洋相 。 Yamashita: I am afraid that I can't turn it over and go out. Yamashita: J'ai bien peur de ne pas me retourner et de sortir. 山下:上手くいかないとバカになってしまうんじゃないですか。 朱 燕 : 这么 好 的 机会 , 难道 你 不 想 去 试试 吗 ? Zhu Yan: Such a good opportunity, don't you want to try it? 朱燕:いい機会ですね、やってみませんか? 郭 红 : 只要 你 别 紧张 , 就 不 会 出 洋相 。 Guo Hong: As long as you don't be nervous, you won't be out of the ocean. Guo Hong:緊張しない限り、自分を馬鹿にすることはありません。 朱 燕 : 说 不 定 没有 你 想象 的 那么 难 呢 。 Zhu Yan: Maybe not as difficult as you think. Zhu Yan: Peut-être pas aussi difficile que vous le pensez. 朱燕:たぶん、思ったほど難しくはないでしょう。 郭 红 : 不用 怕 , 就是 翻 错 了 , 人家 也 会 原谅 的 。 Guo Hong: Don't be afraid, it's a mistake, and people will forgive. Guo Hong: N'ayez pas peur, les gens vous pardonneront même si vous faites une erreur. Guo Hong:恐れないでください。間違いをしても、人々はあなたを許します。 山下 : 那 我 就 去 试试 。 Yamashita: Then I will try it. Yamashita: Alors je vais essayer. 山下:ではやってみます。 你们 俩 现在 不 打工 吗 ? Are you two working now? Vous ne travaillez pas tous les deux maintenant? お二人は今仕事をしていませんか? 郭 红 : 今年 要 取 的 学分 比较 多 , 抽不出 时间 来 。 Guo Hong: There are more credits to be taken this year, and I can't find time. Guo Hong: Il y a plus de crédits à prendre cette année et je ne trouve pas le temps. Guo Hong:今年はもっと多くの単位を取ることができるので、時間を割くことができません。 朱 燕 : 我 想 明年 适当 地 干 一点儿 。 Zhu Yan: I want to do something properly next year. Zhu Yan: Je veux faire quelque chose correctement l'année prochaine. 朱燕:来年はきちんとやりたい。 Zhu Yan: Jag skulle vilja jobba lite mer ordentligt nästa år.