×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Chinese fairy tales, 12 守信 的 母鹿

12 守信 的 母鹿

守信 的 母鹿 。

从前 有 一群 鹿 住 在 山里 , 几百只 在 一起 , 过 着 快乐 无忧 的 生活 。 它们 到处 寻找 鲜嫩 的 青草 , 清澈 的 溪流 , 不知不觉 地 逐渐 走 到 一个 国家 的 郊外 。

有 一天 , 国王 带 着 一群 猎手 去 郊外 打猎 , 发现 这群 肥美 的 鹿 , 很 高 兴 , 就 命令 猎手 冲上去 捕杀 。 鹿 看到 有人 来 捕杀 它们 , 惊慌 失散 , 各自 逃生 。

有 一只 母鹿 , 已经 怀孕 了 。 它 跑得慢 , 跟不上 别的 鹿 , 就 自己 走 到 树林 里 去 。 不久 , 它 产下 两只 小鹿 , 就 高高兴兴 地 去 找 食物 。 走 着 走 着 , 不幸 被 猎人 的 网子 缠住 。 它 越 挣扎 缠得 越紧 , 想起 它 的 鹿儿 , 就 悲哀 地 哭叫 。 国王 的 猎手 听到 鹿叫 的 声音 , 就 跑 来 捉 它 , 打算 带回去 宰杀 。 母鹿 知道 自己 会 被 杀死 , 只是 很 想念 它 的 鹿儿 , 就 跪下 哀求 说 : 我 刚 生下 两只 小鹿 , 还 没 开眼 , 不会 料理 生活 。

我 求 你们 给 我 一点儿 时间 , 让 我 回去 看 它们 , 带 它们 到 草场 去 , 安 排 日后 的 生活 。 我 办完 了 事 , 再 回来 让 你们 处置 。 请 相信 我 , 我 是 守信 的 。 国王 的 猎人 听 了 , 觉得 很 新奇 , 就 说 : 世界 上 的 人 很多 不 守信 , 何况 你 是 畜生 。 你 怎么 可能 回来 , 我们 不上 你 的 当 ! 母鹿 非常 悲伤 , 再 哀求 说 : 我 虽然 是 畜生 , 可是 我 很 讲 信义 。 你们 放 我 回去 , 救 了 两只 小鹿 的 生命 。 如果 我们 母子 能见 最后 一面 , 我 死而无怨 。 国王 的 猎手 听 了 , 内心 感到 不安 , 想起 自己 也 有 父母 子女 , 就 说 : 想不到 畜生 也 讲 信义 , 可能 比 人类 还 守信 。 好 , 让 你 走 吧 。

母鹿 回到 两只 小鹿 的 身边 , 用 舌头 舔着 它们 的 身体 , 低声 地 对 它们 说 : 死 ! 死 ! 我 要死 了 , 你们 就要 成为 无母 的 孤儿 , 太 可怜 了 ! 说完 , 就 带领 它们 到 一个 有 水 有 草 的 地方 , 让 它们 自己 生活 。 母鹿 守信 , 要 回到 国王 的 猎手 那儿 , 小鹿 哭哭啼啼 , 跟 在 后面 , 不 愿 离开 。 母鹿 和 两只 小鹿 回到 国王 的 猎手 那儿 , 跪 在 他们 面前 , 它 说 : 谢谢你们 让 我 回去 跟 鹿儿 见 后 一面 , 我 宁死 不 失信 。 现在 回来 了 , 任 你们 处置 , 只求 你们 不要 伤害 我 的 鹿儿 。

国王 的 猎手 看见 母鹿 居然 守信 , 又 看到 母子 生离死别 , 不禁 感慨 万 千 。 他们 不忍心 杀害 它 , 就让 它们 回到 从 林 里 去 。 母鹿 很 感激 他们 的 慈悲 , 就 带 着 小鹿 到 大 草原 去 找 它们 的 鹿 伴儿 。 国王 的 猎手 放走 了 母鹿 , 回去 以后 就 把 这个 稀奇 的 经过 告诉 国王 。 那个 国王 很受 感动 , 通令全国 , 以后 不许 捕捉 鹿群 。 从此 , 鹿群 渐渐 地 走进 这个 国土 , 跟 人 相处 得 很 好 。


12 守信 的 母鹿 12 Vertrauenswürdige Hirschkuh 12 The trustworthy doe 12 La cierva de confianza 12 Biche digne de confiance 12 信頼できる雌鹿 12 Łania godna zaufania 12 Corça de confiança 12 Надежная лань

守信 的 母鹿 。 Eine vertrauenswürdige Ricke. A trustworthy doe.

从前 有 一群 鹿 住 在 山里 , 几百只 在 一起 , 过 着 快乐 无忧 的 生活 。 Once upon a time, a group of deer lived in the mountains, hundreds of together, lived a happy and worry-free life. 它们 到处 寻找 鲜嫩 的 青草 , 清澈 的 溪流 , 不知不觉 地 逐渐 走 到 一个 国家 的 郊外 。 They are looking for fresh grass, clear streams, and unconsciously gradually walked to the outskirts of a country.

有 一天 , 国王 带 着 一群 猎手 去 郊外 打猎 , 发现 这群 肥美 的 鹿 , 很 高 兴 , 就 命令 猎手 冲上去 捕杀 。 One day, the king took a group of hunters to hunt in the suburbs and found this group of fat deer, very happy, and ordered the hunter to rush to kill. 鹿 看到 有人 来 捕杀 它们 , 惊慌 失散 , 各自 逃生 。 Als die Hirsche sahen, dass sie gejagt wurden, gerieten sie in Panik, zerstreuten sich und flohen. The deer saw someone coming to kill them, panicked and lost, and each escaped.

有 一只 母鹿 , 已经 怀孕 了 。 There is a female deer, who is pregnant. 它 跑得慢 , 跟不上 别的 鹿 , 就 自己 走 到 树林 里 去 。 It ran slow, couldn't keep up with other deer, and went to the woods. 不久 , 它 产下 两只 小鹿 , 就 高高兴兴 地 去 找 食物 。 Soon, it gave birth to two little deer and went to look for food with pleasure. 走 着 走 着 , 不幸 被 猎人 的 网子 缠住 。 Beim Gehen gerät er leider in das Netz eines Jägers. Walking, unfortunately entangled in the net of the hunter. 它 越 挣扎 缠得 越紧 , 想起 它 的 鹿儿 , 就 悲哀 地 哭叫 。 The more it struggled, the tighter it became, and when it thought of its deer, it wept bitterly. 国王 的 猎手 听到 鹿叫 的 声音 , 就 跑 来 捉 它 , 打算 带回去 宰杀 。 When the king's hunter heard the deer's voice, he ran to catch it and planned to take it back to slaughter. 母鹿 知道 自己 会 被 杀死 , 只是 很 想念 它 的 鹿儿 , 就 跪下 哀求 说 : 我 刚 生下 两只 小鹿 , 还 没 开眼 , 不会 料理 生活 。 The doe knows that he will be killed, but he misses its deer. He pleads and says: I just gave birth to two deer, I haven't opened my eyes yet, I don't know how to live.

我 求 你们 给 我 一点儿 时间 , 让 我 回去 看 它们 , 带 它们 到 草场 去 , 安 排 日后 的 生活 。 I beg you to give me some time, let me go back to see them, take them to the pasture, and arrange for future life. 我 办完 了 事 , 再 回来 让 你们 处置 。 I have finished the matter and come back to let you dispose of it. 请 相信 我 , 我 是 守信 的 。 Bitte glauben Sie mir, ich bin ein Mann von Ehre. Please believe me, I am trustworthy. 国王 的 猎人 听 了 , 觉得 很 新奇 , 就 说 : 世界 上 的 人 很多 不 守信 , 何况 你 是 畜生 。 The king's hunter listened and felt very novel. He said: Many people in the world are not trustworthy, let alone you are a beast. 你 怎么 可能 回来 , 我们 不上 你 的 当 ! How can you come back, we are not going to be yours! 母鹿 非常 悲伤 , 再 哀求 说 : 我 虽然 是 畜生 , 可是 我 很 讲 信义 。 The doe is very sad, and then pleads: I am a beast, but I am very faithful. 你们 放 我 回去 , 救 了 两只 小鹿 的 生命 。 Du hast zwei Rehen das Leben gerettet, indem du mich zurückgehen ließest. Let me go back and save the lives of the two deer. 如果 我们 母子 能见 最后 一面 , 我 死而无怨 。 Wenn wir uns zum letzten Mal sehen können, werde ich ohne Klagen sterben. If our mother and child can see the latter side, I will die without complaints. 国王 的 猎手 听 了 , 内心 感到 不安 , 想起 自己 也 有 父母 子女 , 就 说 : 想不到 畜生 也 讲 信义 , 可能 比 人类 还 守信 。 Als der Jäger des Königs dies hörte, fühlte er sich in seinem Herzen unbehaglich und erinnerte sich daran, dass auch er Eltern und Kinder hatte, so dass er sagte: "Ich kann mir nicht vorstellen, dass selbst Tiere vertrauenswürdig sein können, vielleicht sogar noch mehr als Menschen. The king's hunter listened, and felt uneasy inside. When he remembered that he also had parents and children, he said: I can't think of the beast and the faith, and may be more trustworthy than human beings. 好 , 让 你 走 吧 。 Okay, lass uns dich hier rausbringen. Ok, let you go.

母鹿 回到 两只 小鹿 的 身边 , 用 舌头 舔着 它们 的 身体 , 低声 地 对 它们 说 : 死 ! Die Ricke kehrt zu den beiden Kitzen zurück, leckt mit ihrer Zunge über ihre Körper und flüstert ihnen zu: "Stirb! The doe returned to the side of the two deer, licking their bodies with their tongues and whispering to them: Death! 死 ! Tot! 我 要死 了 , 你们 就要 成为 无母 的 孤儿 , 太 可怜 了 ! Ich werde sterben, und ihr werdet mutterlose Waisenkinder sein, ihr Armen! I am dying, you are going to be a motherless orphan, too poor! 说完 , 就 带领 它们 到 一个 有 水 有 草 的 地方 , 让 它们 自己 生活 。 Wenn sie das gesagt haben, bringen sie sie an einen Ort, an dem es Wasser und Gras gibt, und lassen sie dort allein leben. When you are finished, lead them to a place where there is grass and let them live by themselves. 母鹿 守信 , 要 回到 国王 的 猎手 那儿 , 小鹿 哭哭啼啼 , 跟 在 后面 , 不 愿 离开 。 Die Hirschkuh hält ihr Wort und kehrt zu den Jägern des Königs zurück, und das Rehkitz folgt ihr weinend und unwillig, sie zu verlassen. The deer is trustworthy. To return to the king's hunter, the deer cries and cries, and follows, not willing to leave. 母鹿 和 两只 小鹿 回到 国王 的 猎手 那儿 , 跪 在 他们 面前 , 它 说 : 谢谢你们 让 我 回去 跟 鹿儿 见 后 一面 , 我 宁死 不 失信 。 Die Hirschkuh und die beiden Kitze kehrten zu den Jägern des Königs zurück, knieten vor ihnen nieder und sagten: "Ich danke euch, dass ihr mich zurückgehen lasst, um den Hirsch wiederzusehen, denn ich würde lieber sterben, als mein Wort zu brechen. The doe and the two deer returned to the king's hunter and squatted in front of them. It said: Thank you for letting me go back to see the deer, I will die without losing faith. 现在 回来 了 , 任 你们 处置 , 只求 你们 不要 伤害 我 的 鹿儿 。 Jetzt, wo ich zurück bin, lasse ich euch tun, was ihr wollt, aber ich bitte euch, meinen Hirschen nichts anzutun. Come back now, let you dispose of it, just ask you not to hurt my deer.

国王 的 猎手 看见 母鹿 居然 守信 , 又 看到 母子 生离死别 , 不禁 感慨 万 千 。 Der Jäger des Königs war von Rührung überwältigt, als er sah, dass die Hirschkuh ihr Wort gehalten hatte und Mutter und Kind auf Leben und Tod voneinander getrennt waren. The king's hunter saw that the mother deer was trustworthy, and saw that the mother and the child were born and died, and could not help but feel a thousand emotions. 他们 不忍心 杀害 它 , 就让 它们 回到 从 林 里 去 。 Und sie konnten es nicht ertragen, sie zu töten, sondern ließen sie zurück in den Wald gehen. They can't bear to kill it, just let them go back to the woods. 母鹿 很 感激 他们 的 慈悲 , 就 带 着 小鹿 到 大 草原 去 找 它们 的 鹿 伴儿 。 Die Ricke ist so dankbar für ihre Freundlichkeit, dass sie ihr Kitz mit in die Prärie nimmt, um ihren Gefährten zu finden. The deer are very grateful for their compassion, and they take the deer to the prairie to find their deer. 国王 的 猎手 放走 了 母鹿 , 回去 以后 就 把 这个 稀奇 的 经过 告诉 国王 。 Die Jäger des Königs ließen die Hirschkuh frei, und als sie zurückkehrten, berichteten sie dem König von diesem seltsamen Vorfall. The king's hunter let go of the doe, and after returning, he told the king about this strange passage. 那个 国王 很受 感动 , 通令全国 , 以后 不许 捕捉 鹿群 。 Der König war so bewegt, dass er dem ganzen Land befahl, keine Hirsche mehr zu fangen. The king was very moved, ordered the country, and was not allowed to capture the deer in the future. 从此 , 鹿群 渐渐 地 走进 这个 国土 , 跟 人 相处 得 很 好 。 Von da an kamen die Hirsche nach und nach ins Land und verstanden sich gut mit den Menschen. Since then, the deer have gradually entered this country and get along well with others.