×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Chinese fairy tales, 11 水泡 花环

11 水泡 花环

水泡 花环 。

从前 有 一个 国王 , 他 有 三个 儿子 , 一个 女儿 。 他 最 喜欢 女儿 , 一天到晚 陪 她 玩儿 , 要 什么 就 给 什么 , 宠得 不得 了 。 公主 变得 任性 极了 , 一 不 满足 , 就 又哭又闹 。

为了 让 她 高兴 , 国王 只好 千方百计 哄 着 她 , 只差 到 天上 去 摘 月亮 , 星星 了 。 有 一个 夏天 , 下 了 一场 雨 , 雨水 在 地上 流着 , 起 了 一些 水泡 。 公主 站 在 屋檐下 看 水泡 , 水泡 好像 一盏 一盏 的 小 灯笼 , 一会儿 起 来 , 一会儿 破灭 。 公主 越 看 越 有趣 。 她 想 , 如果 能 把 水泡 拿来 做成 花环 , 那该 有 多 好 啊 。 公主 跑 到 国王 面前 撒娇 说 : 父王 ! 我 很 喜欢 水泡 。

请 您 派 人 用 水泡 做成 花环 , 戴 在 头上 一定 好看 极了 。 国王 一听 , 觉得 很 好笑 , 就 说 : 傻 孩子 ! 水泡 是 虚幻 的 东西 , 只能 看 , 不能 拿 , 怎么 能 做 花环 呢 ? 公主 就 开始 闹起来 , 说 : 父王 的 权利 那么 大 , 什么 都 做 得到 , 小小的 水泡 怎么 会 拿 不到 呢 ! 我 一定 要 , 一定 要 !

国王 没有 办法 , 只好 命令 全国 , 叫 全国 的 能工巧匠 在 三日 内 做好 水 泡 花环 。 如果 不 服从命令 的 , 就 把 他 杀 了 。 国内 的 工匠 听到 这个 命令 , 吓 得 要死 。 水泡 怎么 能 做 花环 呢 ! 这是 从来 没听说过 的 事 ! 眼看 三天 期限 快到 了 , 怎么办 ? 三天 过去 了 , 还是 没有 人 能 做 水泡 花环 , 国王 很 生气 , 就 把 工匠 都 捉起来 , 打算 把 他们 砍头 。 全国 怨声载道 , 工匠 的 家属 都 痛哭流涕 。 工匠 里面 有 一个 人 , 很 勇敢 地 站 出来 说 : 我能 做 , 不过 有 两个 条件 。 第一 , 把 捉 来 的 工匠 都 放 回家 。 第二 , 请 公主 帮 我 挑选 最 好看 的 水泡 。 国王 都 照准 , 就 把 捉 来 的 工匠 都 放 回家 。 公主 和 那个 工匠 一起 去 挑选 水泡 , 公主 指出 这个 好看 , 那个 好看 。 工匠 说 : 请 你 帮 我 把 好看 的 拿来 , 我 就 用 他们 做好 看 的 花环 。

公主 很 高兴 , 她 从来 没有 像 其他 孩子 那样 玩儿 过 雨水 , 就 走 了 出 去 。 公主 挑 啊 挑 啊 , 这个 不 好看 , 那个 不 满意 。 挑 了 半天 , 最后 找到 一个 大大 的 , 亮晶晶 的 水泡 。 公主 高兴 极了 , 这样 可以 有 大 水泡 花环 了 。 她 伸手 去 拿 , 想不到 手 一 碰到 , 水泡 就 噗 的 一声 破 了 。 她 又 去 拿 别的 水泡 , 都 一样 地 破 了 。 越 拿 不到 的 越 要 拿 , 拿 得 越 多 破 得 越 多 , 破 得 越 多 越 使 她 生气 。 公主 拿 水泡 拿 了 一天 , 一个 也 没拿到 。 到 后来 就 腻 了 , 她 说 : 水泡 一点儿 也 不 好玩儿 , 我 不要 水泡 花环 了 。 那个 工匠 说 : 水泡 是 不 实在 的 东西 。 它 是 水 变来 的 , 破 了 又 化成 水 。 这样 生生灭灭 , 无穷无尽 。 你 还 小 , 不必 知道 这个 。 我 给 你 做 一个 最 漂亮 的 水晶 花环 , 好不好 ? 公主 似乎 明白 了 , 就 说 :“ 好 ! ”

11 水泡 花环 11 Blisterkränze 11 Blisters Garlands 11 Guirnaldas de ampollas 11 couronnes de blisters 11 ブリスター・ガーランド 11 coroas de bolhas 11 水泡 花环

水泡 花环 。 Blister garland.

从前 有 一个 国王 , 他 有 三个 儿子 , 一个 女儿 。 Once upon a time there was a king who had three sons and one daughter. 他 最 喜欢 女儿 , 一天到晚 陪 她 玩儿 , 要 什么 就 给 什么 , 宠得 不得 了 。 Er liebt seine Tochter am meisten, spielt den ganzen Tag mit ihr, gibt ihr alles, was sie will, und verwöhnt sie zu Tode. He likes his daughter, and plays with her all day long. Whatever he wants, he is very fond of it. 公主 变得 任性 极了 , 一 不 满足 , 就 又哭又闹 。 The princess became very capricious. When she was not satisfied, she cried again and again.

为了 让 她 高兴 , 国王 只好 千方百计 哄 着 她 , 只差 到 天上 去 摘 月亮 , 星星 了 。 In order to make her happy, the king had to do everything possible to slap her, only to go to the sky to pick the moon, the stars. 有 一个 夏天 , 下 了 一场 雨 , 雨水 在 地上 流着 , 起 了 一些 水泡 。 One summer, there was a rain, the rain was flowing on the ground, and some blisters were made. 公主 站 在 屋檐下 看 水泡 , 水泡 好像 一盏 一盏 的 小 灯笼 , 一会儿 起 来 , 一会儿 破灭 。 The princess stood under the eaves and looked at the blisters. The blisters looked like small lanterns, and they rose for a while, and they burst. 公主 越 看 越 有趣 。 Je mehr die Prinzessin sich umsah, desto interessanter wurde es. The more the princess looks, the more interesting it is. 她 想 , 如果 能 把 水泡 拿来 做成 花环 , 那该 有 多 好 啊 。 She thought, if it can be used to make a blister, how good it is. 公主 跑 到 国王 面前 撒娇 说 : 父王 ! The princess ran to the king and spoiled and said: Father! 我 很 喜欢 水泡 。 Ich mag Blasen sehr. I like blisters very much.

请 您 派 人 用 水泡 做成 花环 , 戴 在 头上 一定 好看 极了 。 Bitte schicke jemanden, der einen Kranz aus Wasserblasen macht, der auf deinem Kopf gut aussieht. Please send someone to make a wreath with water, and it must be very good to wear on your head. 国王 一听 , 觉得 很 好笑 , 就 说 : 傻 孩子 ! Als der König dies hörte, fand er es sehr lustig und sagte: "Dummer Junge! When the king heard it, he felt very funny and said: Silly boy! 水泡 是 虚幻 的 东西 , 只能 看 , 不能 拿 , 怎么 能 做 花环 呢 ? Wasserblasen sind illusorisch, man kann sie nur sehen, aber nicht halten, wie kann man also eine Girlande daraus machen? Blisters are illusory things that can only be seen, can't be taken, how can we make garlands? 公主 就 开始 闹起来 , 说 : 父王 的 权利 那么 大 , 什么 都 做 得到 , 小小的 水泡 怎么 会 拿 不到 呢 ! The princess started to make trouble, saying: The father’s right is so big, everything can be done, how can a small blisters not get it! 我 一定 要 , 一定 要 ! Ich muss, ich muss! I must, must!

国王 没有 办法 , 只好 命令 全国 , 叫 全国 的 能工巧匠 在 三日 内 做好 水 泡 花环 。 Dem König blieb nichts anderes übrig, als alle Handwerker des Landes zu beauftragen, innerhalb von drei Tagen einen Seifenblasenkranz herzustellen. The king had no choice but to order the whole country, and the skilled craftsmen of the whole country would make a blisters in three days. 如果 不 服从命令 的 , 就 把 他 杀 了 。 If you do not obey the order, kill him. 国内 的 工匠 听到 这个 命令 , 吓 得 要死 。 Die Handwerker auf dem Lande waren zu Tode erschrocken, als sie diesen Befehl hörten. The domestic craftsmen heard this order and were scared to death. 水泡 怎么 能 做 花环 呢 ! Wie kann eine Blase einen Kranz machen? How can blisters make garlands? 这是 从来 没听说过 的 事 ! Davon habe ich noch nie etwas gehört! This is something I have never heard of! 眼看 三天 期限 快到 了 , 怎么办 ? Die dreitägige Frist ist fast abgelaufen. Was sollen wir tun? Seeing that the three-day deadline is coming, what should I do? 三天 过去 了 , 还是 没有 人 能 做 水泡 花环 , 国王 很 生气 , 就 把 工匠 都 捉起来 , 打算 把 他们 砍头 。 Drei Tage vergingen, und niemand konnte die Blasenkränze herstellen. Da wurde der König zornig und ergriff die Handwerker, um sie zu enthaupten. Three days passed, and no one could make a blisters. When the king was angry, he caught the craftsmen and planned to cut them. 全国 怨声载道 , 工匠 的 家属 都 痛哭流涕 。 Das ganze Land ist voller Klagen, und die Familien der Handwerker sind in Tränen aufgelöst. There were complaints all over the country, and the families of the craftsmen cried bitterly. 工匠 里面 有 一个 人 , 很 勇敢 地 站 出来 说 : 我能 做 , 不过 有 两个 条件 。 There is a man inside the craftsman who bravely stood up and said: I can do it, but there are two conditions. 第一 , 把 捉 来 的 工匠 都 放 回家 。 Lassen Sie zunächst alle gefangenen Handwerker nach Hause gehen. First, put the craftsmen who have been caught home. 第二 , 请 公主 帮 我 挑选 最 好看 的 水泡 。 Zweitens möchte ich die Prinzessin bitten, mir bei der Auswahl der schönsten Blister zu helfen. Second, ask the princess to help me choose a good blisters. 国王 都 照准 , 就 把 捉 来 的 工匠 都 放 回家 。 Und der König tat dies und schickte alle Handwerker, die er gefangen genommen hatte, nach Hause. When the king was as accurate, he put the craftsmen he had taken home. 公主 和 那个 工匠 一起 去 挑选 水泡 , 公主 指出 这个 好看 , 那个 好看 。 Die Prinzessin und der Handwerker suchten gemeinsam die Blasen aus, und die Prinzessin wies darauf hin, dass diese gut und jene gut war. The princess went to pick the blisters with the craftsman. The princess pointed out that this is good-looking, that looks good. 工匠 说 : 请 你 帮 我 把 好看 的 拿来 , 我 就 用 他们 做好 看 的 花环 。 Da sagte der Handwerker zu ihnen: Bringt mir die schönen Exemplare, und ich will einen schönen Kranz daraus machen. The craftsman said: Please help me with the good looks, I will use them to look at the garlands.

公主 很 高兴 , 她 从来 没有 像 其他 孩子 那样 玩儿 过 雨水 , 就 走 了 出 去 。 Die Prinzessin war so glücklich, dass sie noch nie im Regen gespielt hatte wie die anderen Kinder, und sie ging hinaus. The princess was very happy. She never played rain like other children and went out. 公主 挑 啊 挑 啊 , 这个 不 好看 , 那个 不 满意 。 Die Prinzessin wählt aus und wählt aus, dieser sieht nicht gut aus, jener ist nicht zufriedenstellend. The princess picks and picks, this is not good, the one is not satisfied. 挑 了 半天 , 最后 找到 一个 大大 的 , 亮晶晶 的 水泡 。 Nach einem halben Tag der Suche fand ich endlich eine große, glänzende Blase. Pick it for a long time, then find a big, sparkling blisters. 公主 高兴 极了 , 这样 可以 有 大 水泡 花环 了 。 Die Prinzessin war so glücklich, dass sie einen großen Blasenkranz bekommen hat. The princess is very happy, so that there can be a large blisters. 她 伸手 去 拿 , 想不到 手 一 碰到 , 水泡 就 噗 的 一声 破 了 。 Sie griff danach, aber sobald sie sie berührte, platzte die Blase mit einem Plopp. She reached for it, and when she couldn't think of it, the blisters broke. 她 又 去 拿 别的 水泡 , 都 一样 地 破 了 。 Sie ging, um andere Blasen zu holen, und sie brachen alle auf die gleiche Weise. She went to take other blisters and broke them all. 越 拿 不到 的 越 要 拿 , 拿 得 越 多 破 得 越 多 , 破 得 越 多 越 使 她 生气 。 Je mehr sie nicht nimmt, je mehr sie nimmt, desto mehr zerbricht sie, und je mehr sie zerbricht, desto mehr wird sie wütend. The more you can't get it, the more you get it. The more you break, the more you break. 公主 拿 水泡 拿 了 一天 , 一个 也 没拿到 。 Die Prinzessin trug einen Tag lang Blasen mit sich herum, aber sie hatte nicht eine einzige davon bekommen. The princess took the blisters for a day, and one did not get it. 到 后来 就 腻 了 , 她 说 : 水泡 一点儿 也 不 好玩儿 , 我 不要 水泡 花环 了 。 Später hatte sie es satt und sagte: "Blasen machen überhaupt keinen Spaß, ich will keinen Blasen-Kranz mehr. I was tired later, she said: Blisters are not fun at all, I don't want a blisters. 那个 工匠 说 : 水泡 是 不 实在 的 东西 。 Der Handwerker sagte: "Blasen sind keine echten Dinge. The craftsman said: Blisters are things that are not real. 它 是 水 变来 的 , 破 了 又 化成 水 。 Es wurde aus Wasser gemacht, gebrochen und in Wasser verwandelt. It is water, broken and turned into water. 这样 生生灭灭 , 无穷无尽 。 This life is extinct, endless. 你 还 小 , 不必 知道 这个 。 Du bist zu jung, um das zu wissen. You are still small, you don't have to know this. 我 给 你 做 一个 最 漂亮 的 水晶 花环 , 好不好 ? I will make you a beautiful crystal garland, ok? 公主 似乎 明白 了 , 就 说 :“ 好 ! ” Die Prinzessin schien zu verstehen und sagte: "Ja. "Ja!" The princess seems to understand, and says, "Okay!"