×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Aladdin and His Wonderful Lamp, Chapter 23 : Aladdin in Egypt

Chapter 23 : Aladdin in Egypt

阿拉丁 和 神灯 23: 阿拉丁 在 埃及

阿拉丁 低着头 离开 了 宫殿 , 感觉 毫无 希望 地 走出 了 城门 。 城墙 外 的 土地 上 空无一物 。 阿拉丁 走 到 一条 小溪 前 坐 了 下来 。 “ 噢 , 公主 , 我 怎样 可以 找到 你 ? ” 阿拉丁 茫然 地说 ,“ 我 还 能 再 见到 你 吗 ? ” 他 看着 潺潺 的 流水 。 “ 我 应该 跳进 河里 。 ” 他 把 脸 埋 在 手里 , 开始 哭泣 。 当 他 擦干 眼泪 之后 , 注意 到 手指 上 的 什么 东西 。 “ 马格里布 的 戒指 ! ” 阿拉丁 大叫 道 ,“ 那个 小精灵 ! ” 他 一直 摩擦 着 戒指 , 直到 有 一股 明亮 的 烟 冒出来 。 “ 戒指 精灵 来 了 ! ” 帽子 上 有 铃铛 的 小精灵 用 尖尖 的 声音 说 ,“ 有 什么 事 吗 ? ” “ 噢 , 精灵 。 ” 阿拉丁 说 ,“ 请 把 我 的 宫殿 和 妻子 带 回来 ! ” “ 您 有 什么 愿望 就 命令 我 吧 , 主人 ! ” 小精灵 一边 说 着 , 一边 抬起 他 的 胳膊 。 突然 他 停住 了 。 “ 您 想 让 我 把 您 的 宫殿 和 妻子 带 回来 吗 ? ” “ 是 的 。 ” 阿拉丁 回答 说 。 “ 好 吧 , 那 我 有 坏消息 要 告诉您 。 ” 戒指 精灵 说 ,“ 我 做 不到 。 神灯 精灵 用 魔法 把 您 的 宫殿 和 妻子 带走 了 。 神灯 在 哪里 ? ” “ 我 不 知道 。 ” 阿拉丁 又 一次 难过 的 说 。 “ 对不起 , 我 不能 消除 别的 精灵 的 魔法 。 ” 精灵 回答 说 ,“ 这是 规矩 。 ” “ 等 一下 , 但是 你 能 把 我 带到 公主 那里 去 吗 ? ” “ 当然 了 ! ” 小妖精 说 ,“ 走 吧 ! ” 当 阿拉丁 到达 自己 宫殿 外 的 时候 , 已经 是 晚上 了 。 他 的 家 又 黑 又 冷 。 “ 我要 等到 早上 。 ” 阿拉丁 自言自语 。 他 躺 在 贝 德拉 公主 的 窗户 下 , 进入 了 梦乡 。 第二天 早上 , 公主 和 仆人 们 一起 坐在 房间 里 , 时不时 的 叹气 , 落泪 。 “ 这里 真是 个 奇怪 的 地方 。 ” 她 说 ,“ 我 的 阿拉丁 在 哪里 ? ” “ 说不定 呼吸 点 新鲜空气 会 让 您 恢复 气色 。 ” 一个 仆人 边 说 , 边 打开 了 窗户 。 “ 没有 什么 会 让 我 感觉 好点 。 ” 公主 悲伤地 说 。 “ 公主 ! ” 仆人 在 窗户 旁 大喊 ,“ 看 啊 ! 我 看见 阿拉丁 在 窗户 下 睡觉 ! ” 贝 德拉 公主 跑 过去 看一看 。 “ 阿拉丁 ! ” 她 喊道 ,“ 我 亲爱 的 丈夫 ! ” 阿拉丁 马上 睁开眼 往上 看 , 望 着 妻子 美丽 的 脸 。 “ 快 跑 去 开门 ! ” 公主 对 仆人 说 。 不一会儿 , 阿拉丁 冲上 通往 公主 房间 的 楼梯 。 但是 , 他 径直 跑 向 自己 的 房间 , 而 不是 跑 去 拥抱 她 。 “ 我 的 神灯 ! ” 他 跑 向 公主 大声 问 ,“ 我 的 神灯 去 哪儿 了 ? ” “ 没有 了 。 ” 公主 说 ,“ 我用 它 跟 一个 老人 换 了 一个 新灯 。 然后 突然 , 我 就 在 埃及 了 。 ” “ 埃及 ! ” 阿拉丁 说 ,“ 一定 是 马格里布 干 的 ! ” 阿拉丁 把 魔法师 的 样子 描述 给 妻子 听 。 “ 他 是 那个 老人 吗 ? ” “ 是 的 , 丈夫 。 ” 公主 回答 道 ,“ 我 不 喜欢 他 , 他 闻起来 怪怪的 。 ” “ 马格里布 把 神灯 放在 哪里 了 ? ” 阿拉丁 问道 。 “ 他 把 它 放在 外套 里 。 ” 公主 说 ,“ 他 来看 我 的 时候 , 就 把 神灯 给 我 看 , 还 奇怪 地笑 。 ” “ 他 来看 你 ? ” 阿拉丁 说 。 “ 是 的 。 ” 公主 回答 ,“ 他 每天 都 来 , 并且 让 我 嫁给 他 。 他 说 你 已经 死 了 , 但是 我 不信 。 ” 阿拉丁 想 了 一会儿 , 然后 告诉 贝 德拉 公主 应该 怎么 做 。


Chapter 23 : Aladdin in Egypt Kapitel 23: Aladin in Ägypten Chapter 23 : Aladdin in Egypt 第23章 エジプトのアラジン Глава 23 : Аладдин в Египте

阿拉丁 和 神灯 23: 阿拉丁 在 埃及 Aladdin und die Wunderlampe 23: Aladdin in Ägypten Aladdin and the Magic Lamp 23: Aladdin in Egypt Aladino y la lámpara mágica 23: Aladino en Egipto

阿拉丁 低着头 离开 了 宫殿 , 感觉 毫无 希望 地 走出 了 城门 。 Aladdin verließ den Palast mit gesenktem Kopf und ging hoffnungslos aus dem Stadttor. Aladdin left the palace with his head down and felt like he walked out of the gate without hope. Aladdin salió del palacio con la cabeza gacha, saliendo por la puerta de la ciudad sintiéndose desesperanzado. 城墙 外 的 土地 上 空无一物 。 Außerhalb der Stadtmauern gab es nichts auf dem Land. There is nothing in the sky outside the city wall. La tierra más allá de los muros estaba vacía. 阿拉丁 走 到 一条 小溪 前 坐 了 下来 。 Aladdin ging zu einem Bach und setzte sich. Aladdin sat down in front of a stream. Aladdin fue a un arroyo y se sentó. “ 噢 , 公主 , 我 怎样 可以 找到 你 ? "Oh, Prinzessin, wie kann ich dich finden? “Hey, Princess, how can I find you? "Oh princesa, ¿cómo puedo encontrarte? ” 阿拉丁 茫然 地说 ,“ 我 还 能 再 见到 你 吗 ? "Werde ich dich jemals wiedersehen?", fragte Aladin ausdruckslos. Aladdin said with amazement, "Can I see you again?" ' Aladdin dijo sin comprender: '¿Te volveré a ver? ” 他 看着 潺潺 的 流水 。 He looked at the flowing water. ' Miró el agua balbuceante. “ 我 应该 跳进 河里 。 "Ich hätte in den Fluss springen sollen. "I should jump into the river. "Debería tirarme al río. ” 他 把 脸 埋 在 手里 , 开始 哭泣 。 "Er vergrub sein Gesicht in seinen Händen und begann zu weinen. He buried his face in his hand and began to cry. ' Enterró su rostro entre sus manos y comenzó a llorar. 当 他 擦干 眼泪 之后 , 注意 到 手指 上 的 什么 东西 。 Als er die Tränen wegwischte, bemerkte er etwas an seinem Finger. When he dried his tears, he noticed something on his finger. Mientras se secaba las lágrimas, notó algo en su dedo. “ 马格里布 的 戒指 ! "Der Ring des Maghreb! "The ring of the Maghreb! "¡Anillo del Magreb! ” 阿拉丁 大叫 道 ,“ 那个 小精灵 ! Aladdin shouted, "The elf!" gritó Aladdin, "¡ese pequeño duende!" ” 他 一直 摩擦 着 戒指 , 直到 有 一股 明亮 的 烟 冒出来 。 Er rieb weiter an dem Ring, bis ein heller Rauch aufstieg. He kept rubbing the ring until a bright smoke came out. Siguió frotando el anillo hasta que salió una brillante bocanada de humo. 「明るい煙が出るまでリングをこすり続けた。 “ 戒指 精灵 来 了 ! "Der Ringzauberer ist da! "The ring elf is here! "¡El Espíritu del Anillo está aquí! ” 帽子 上 有 铃铛 的 小精灵 用 尖尖 的 声音 说 ,“ 有 什么 事 吗 ? "Der Elf mit der Glocke am Hut sagte mit spitzer Stimme: "Was ist los?" The elf with a bell on the hat said in a pointed voice, "What's the matter?" dijo el elfo con el cascabel en el sombrero, en tono agudo, "¿qué pasa?" ” “ 噢 , 精灵 。 "Oh, Genie. "Oh, the elf." 'Ay, duende. ” 阿拉丁 说 ,“ 请 把 我 的 宫殿 和 妻子 带 回来 ! "Aladin sagte: "Bringt mir meinen Palast und meine Frau zurück! Aladdin said, "Please bring my palace and wife back!" ' dijo Aladino, '¡Por favor trae de vuelta mi palacio y mi esposa! ” “ 您 有 什么 愿望 就 命令 我 吧 , 主人 ! "Befiehl mir, was du willst, Meister." "If you have any wishes, please order me, Master!" "¡Ordéname si quieres, maestro!" ” 小精灵 一边 说 着 , 一边 抬起 他 的 胳膊 。 ", sagte der Elf und hob seinen Arm. The elf said as he raised his arm. dijo el elfo, levantando su brazo. 突然 他 停住 了 。 Plötzlich bleibt er stehen. Suddenly he stopped. De repente se detuvo. “ 您 想 让 我 把 您 的 宫殿 和 妻子 带 回来 吗 ? "Soll ich deinen Palast und deine Frau zurückbringen?" “Do you want me to bring your palace and wife back? "¿Quieres que te devuelva tu palacio y tu esposa? ” “ 是 的 。 " "Ja. " " Yes. " " Sí. ” 阿拉丁 回答 说 。 Aladdin replied. - respondió Aladino. “ 好 吧 , 那 我 有 坏消息 要 告诉您 。 "Nun, dann habe ich schlechte Nachrichten für Sie. "Well, then I have bad news to tell you. "Bueno, entonces tengo malas noticias para ti. ” 戒指 精灵 说 ,“ 我 做 不到 。 "Der Ringzauberer sagte: "Ich kann es nicht tun. The ring elf said, "I can't do it." dijo el Espíritu del Anillo, "No puedo hacerlo". 神灯 精灵 用 魔法 把 您 的 宫殿 和 妻子 带走 了 。 Der magische Lampengeist hat deinen Palast und deine Frau mit Magie weggenommen. The magic lamp elf takes your palace and wife away with magic. El genio de la lámpara se llevó tu palacio y tu esposa con magia. 神灯 在 哪里 ? Wo ist die Lampe? Where is the magic lamp? ¿Dónde está la lámpara mágica? ” “ 我 不 知道 。 " " I do not know. " " No tengo ni idea. ” 阿拉丁 又 一次 难过 的 说 。 Aladdin said sadly again. dijo Aladino tristemente de nuevo. “ 对不起 , 我 不能 消除 别的 精灵 的 魔法 。 "Es tut mir leid, ich kann die Magie eines anderen Elfen nicht rückgängig machen. " Sorry, I can't eliminate the magic of other elves. "Lo siento, pero no puedo deshacer la magia de otros elfos. ” 精灵 回答 说 ,“ 这是 规矩 。 "So ist es", antwortete der Geist, "so ist es. The elf replied, "This is the rule." ' respondió el Elfo, 'Esta es la regla. ” “ 等 一下 , 但是 你 能 把 我 带到 公主 那里 去 吗 ? "Warte, aber wirst du mich zur Prinzessin bringen?" "Wait a minute, but can you take me to the princess?" "Espera un minuto, pero ¿puedes llevarme con la princesa?" ” “ 当然 了 ! "Natürlich! " " Of course! " " ¡Por supuesto! ” 小妖精 说 ,“ 走 吧 ! Said the little goblin, "Go! ” 当 阿拉丁 到达 自己 宫殿 外 的 时候 , 已经 是 晚上 了 。 "Als Aladin vor seinem Palast ankam, war es Nacht. When Aladdin arrived outside his palace, it was already night. Cuando Aladino llegó a las afueras de su palacio, ya era de noche. 他 的 家 又 黑 又 冷 。 Sein Zuhause ist dunkel und kalt. His home is dark and cold. Su casa es oscura y fría. “ 我要 等到 早上 。 „Ich werde bis zum Morgen warten. "I have to wait until the morning. "Voy a esperar hasta la mañana. ” 阿拉丁 自言自语 。 Aladdin talked to himself. ', se dijo Aladino para sí mismo. 他 躺 在 贝 德拉 公主 的 窗户 下 , 进入 了 梦乡 。 Er lag unter Prinzessin Bedras Fenster und schlief ein. He lay under the window of Princess Bedera and went to sleep. Se acostó bajo la ventana de Princess Bedra y se durmió. ベドラ王女の窓の下に横たわり、眠りについた。 第二天 早上 , 公主 和 仆人 们 一起 坐在 房间 里 , 时不时 的 叹气 , 落泪 。 Am nächsten Morgen saßen die Prinzessin und die Dienerschaft zusammen im Zimmer und seufzten und weinten von Zeit zu Zeit. The next morning, the princess sat in the room with the servants, sighing and tears from time to time. A la mañana siguiente, la princesa se sentó en la habitación con sus sirvientes, suspirando y llorando de vez en cuando. “ 这里 真是 个 奇怪 的 地方 。 „Dies ist ein seltsamer Ort. “This is a strange place. "Es un lugar extraño aquí. ” 她 说 ,“ 我 的 阿拉丁 在 哪里 ? She said, "Where is my Aladdin?" ' Ella dijo: '¿Dónde está mi Aladino? ” “ 说不定 呼吸 点 新鲜空气 会 让 您 恢复 气色 。 "Vielleicht wird ein Hauch frischer Luft Ihren Teint wiederherstellen." "" Maybe breathing fresh air will help you recover. "Tal vez un soplo de aire fresco refresque tu tez". ” 一个 仆人 边 说 , 边 打开 了 窗户 。 A servant said, opening the window. dijo un sirviente, abriendo la ventana. “ 没有 什么 会 让 我 感觉 好点 。 "Ich werde mich durch nichts besser fühlen. “Nothing makes me feel better. "Nada me hará sentir mejor. "何をやっても気分が晴れない。 ” 公主 悲伤地 说 。 ", sagte die Prinzessin traurig. The princess said sadly. dijo la princesa con tristeza. “ 公主 ! " Princess! " ¡Princesa! ” 仆人 在 窗户 旁 大喊 ,“ 看 啊 ! The servant shouted by the window. "Look! ', gritó el sirviente desde la ventana, '¡Mira! 我 看见 阿拉丁 在 窗户 下 睡觉 ! I saw Aladdin sleeping under the window! ¡Vi a Aladino durmiendo debajo de la ventana! ” 贝 德拉 公主 跑 过去 看一看 。 "Prinzessin Bedra rannte herüber, um nachzusehen. Princess Bedera ran over to have a look. "La princesa Bedra corrió a echar un vistazo. “ 阿拉丁 ! "Aladdin! "¡Aladino! ” 她 喊道 ,“ 我 亲爱 的 丈夫 ! She shouted, "My dear husband!" -exclamó-, ¡mi querido esposo! ” 阿拉丁 马上 睁开眼 往上 看 , 望 着 妻子 美丽 的 脸 。 Aladdin öffnete sofort seine Augen und sah auf, sah in das schöne Gesicht seiner Frau. Aladdin immediately opened his eyes and looked at his wife's beautiful face. Inmediatamente, Aladdin abrió los ojos y miró el hermoso rostro de su esposa. “ 快 跑 去 开门 ! „Lauf und mach die Tür auf! “ Run to open the door! "¡Corre y abre la puerta! ” 公主 对 仆人 说 。 The princess said to the servant. dijo la princesa al sirviente. 不一会儿 , 阿拉丁 冲上 通往 公主 房间 的 楼梯 。 Nach einer Weile eilte Aladdin die Treppe hinauf, die zum Zimmer der Prinzessin führte. In a short while, Aladdin rushed to the stairs leading to the princess room. En un momento, Aladino subió corriendo las escaleras que conducían a la habitación de la princesa. やがてアラジンは階段を駆け上がり、王女の部屋へと向かう。 但是 , 他 径直 跑 向 自己 的 房间 , 而 不是 跑 去 拥抱 她 。 Doch anstatt zu rennen, um sie zu umarmen, rannte er direkt in sein Zimmer. However, he ran straight to his room instead of running to hug her. Sin embargo, en lugar de correr para abrazarla, corrió directo a su habitación. “ 我 的 神灯 ! "Meine Lampe! " My magic lamp! "¡Mi lámpara mágica! ” 他 跑 向 公主 大声 问 ,“ 我 的 神灯 去 哪儿 了 ? He ran to the princess and asked aloud. "Where did my magic lamp go?" ' Corrió hacia la princesa y preguntó en voz alta: '¿Dónde está mi lámpara mágica? ” “ 没有 了 。 "No." " " no queda ninguno. ” 公主 说 ,“ 我用 它 跟 一个 老人 换 了 一个 新灯 。 "Die Prinzessin sagte: "Ich habe sie bei einem alten Mann für eine neue Lampe eingetauscht. Said the princess, "I used it to change a new lamp with an old man. dijo la princesa, "la cambié con un anciano por una lámpara nueva". 然后 突然 , 我 就 在 埃及 了 。 Und dann war ich plötzlich in Ägypten. Then suddenly, I am in Egypt. Y luego, de repente, estoy en Egipto. ” “ 埃及 ! "Egypt!" " " Egipto! ” 阿拉丁 说 ,“ 一定 是 马格里布 干 的 ! "Aladin sagte: "Das muss der Maghreb sein! Aladdin said, "It must be the Maghreb!" ', dijo Aladdin, '¡Debe haber sido Magreb! ” 阿拉丁 把 魔法师 的 样子 描述 给 妻子 听 。 ", beschrieb Aladin seiner Frau den Zauberer. Aladdin described the magician's appearance to his wife. Aladdin describió la apariencia del mago a su esposa. “ 他 是 那个 老人 吗 ? "Is that old man? "¿Él es ese viejo? ” “ 是 的 , 丈夫 。 "Yes, husband. " "Sí, esposo. ” 公主 回答 道 ,“ 我 不 喜欢 他 , 他 闻起来 怪怪的 。 "Ich mag ihn nicht", antwortete die Prinzessin, "er riecht komisch. The princess replied, "I don't like him, he smells weird." ' respondió la princesa, 'no me gusta, huele raro. 「王女は答えた。 ” “ 马格里布 把 神灯 放在 哪里 了 ? "Wo hat der Maghreb die Lampe hingestellt?" "Where did the Maghreb put the lamp?" "¿Dónde puso el Magreb la lámpara mágica?" ” 阿拉丁 问道 。 Asked Aladdin. preguntó Aladino. “ 他 把 它 放在 外套 里 。 He put it in his jacket. "Se lo metió en el abrigo. ” 公主 说 ,“ 他 来看 我 的 时候 , 就 把 神灯 给 我 看 , 还 奇怪 地笑 。 "Und die Prinzessin sagte: "Als er zu mir kam, zeigte er mir die Lampe und lachte seltsam. The princess said, "When he came to see me, he showed me the magic lamp and smiled strangely." La princesa dijo: "Cuando vino a verme, me mostró la lámpara mágica y sonrió extrañamente". ” “ 他 来看 你 ? "He came to see you?" "¿Él vino a verte?" ” 阿拉丁 说 。 Aladdin said. “ 是 的 。 " Yes. ” 公主 回答 ,“ 他 每天 都 来 , 并且 让 我 嫁给 他 。 "Die Prinzessin antwortete: "Er kommt jeden Tag und bittet mich, ihn zu heiraten." The princess replied, "He comes every day, and let me marry him." ', respondió la princesa, 'él viene todos los días y me pide que me case con él. 他 说 你 已经 死 了 , 但是 我 不信 。 Er sagte, du seist tot, aber ich habe ihm nicht geglaubt. He said that you are dead, but I don't believe it. Dijo que estabas muerto, pero no lo creí. ” 阿拉丁 想 了 一会儿 , 然后 告诉 贝 德拉 公主 应该 怎么 做 。 „Aladdin dachte eine Weile nach und sagte dann Prinzessin Bedra, was sie tun soll. Aladdin thought for a while, then told Princess Bedera what to do. Aladdin pensó por un momento y luego le dijo a la princesa Bedra qué hacer.