×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Aladdin and His Wonderful Lamp, Chapter 22 : The Missing Palace

Chapter 22 : The Missing Palace

阿拉丁 和 神灯 22: 消失 的 宫殿

看到 宫殿 大门 打开 , 马格里布 笑 了 。 “ 随便 挑 一盏 新灯 吧 , 小姐 ! ” 他 说道 。 贝 德拉 公主 和 她 的 仆人 们 从 窗户 往下 看 , 那个 仆人 挑 了 一盏 崭新 的 闪闪发光 的 灯 , 然后 把 阿拉丁 的 灯 给 了 魔法师 。 “ 你 一定 是 疯 了 , 老人家 。 ” 仆人 说 着 , 关上 了 大门 。 马格里布 带 着 宝物 急急忙忙 地 离开 了 , 他 仍然 能 听见 那些 女人 的 笑声 , 但是 他 不在乎 。 “ 我 终于 拿到 神灯 了 ! ” 他 大叫 着 , 把 剩下 的 新灯 扔 到 沟 里 。 他 跑 呀 跑 , 一直 跑 到 城墙 外 一个 安静 的 地方 。 然后 , 他 开始 摩擦 神灯 。 精灵 从 烟雾 中 出现 了 , 马格里布 听见 了 一阵 高扬 神秘 的 音乐 , 他 吃惊 得 坐 了 下来 。 “ 我来 了 , 准备 好 为您服务 , 主人 ! ” 精灵 说 。 然后 , 他 仔细 地 看 了 看 马格里布 。 “ 您 是 谁 ? ” 他 说 ,“ 我 还 以为 是 别人 叫 我 呢 。 ” “ 我 是 马格里布 。 ” 魔法师 说 。 “ 好 吧 , 没关系 。 ” 精灵 说 。 他 把 手臂 放在 胸前 。 “ 谁 是 神灯 的 主人 , 我 就 听 谁 的 。 告诉 我 您 的 愿望 。 ” “ 我 的 愿望 很 简单 。 ” 马格里布 小声 说 ,“ 把 我 , 还有 阿拉丁 的 宫殿 带到 埃及 去 。 ” “ 闭上眼睛 。 ” 精灵 说 ,“ 您 张开 眼睛 的 时候 , 就 已经 到 那儿 了 。 ” 每天 早上 , 苏丹 王都 喜欢 从 他 的 窗户 向 他 女儿 的 宫殿 望 去 。 今天 早上 , 他 往外 望 去 , 但是 什么 都 没有 了 ! 他 揉 了 揉 眼睛 , 也 眨 了 眨眼睛 , 但是 还是 什么 都 没有 。 “ 宫殿 在 哪里 ? ” 国王 大吼 ,“ 我 女儿 在 哪里 ? ” 他 死死 地 盯 着 宫殿 原来 的 位置 。 “ 首席 大臣 ! ” 他 大叫 道 。 大臣 急急忙忙 地 跑 了 过来 。 “ 过来 这里 。 ” 苏丹 王说 ,“ 你 看见 了 什么 ? ” “ 什么 都 没有 , 国王 。 ” 首席 大臣 说 ,“ 阿拉丁 的 宫殿 消失 了 。 ” “ 啊 , 我 女儿 到 哪里 去 了 ? ” 国王 喊道 。 他 开始 哭泣 。 “ 我 告诉 过 您 。 ” 首席 大臣 说 ,“ 我 说 过 阿拉丁 的 宫殿 是 用 魔法 建造 的 ! ” 国王 震怒 了 :“ 阿拉丁 在 哪里 ? ” “ 他 去 打猎 了 。 ” 首席 大臣 说 。 “ 马上 带 他 来 见 我 ! ” 国王 大吼 ,“ 我要 把 他 的 头 剁 下来 ! ” 太阳 落山 之前 , 国王 的 军队 抓到 了 阿拉丁 。 他 被绑 在 锁链 上 , 拖 着 回城 。 国王 的 两个 守卫 把 阿拉丁 带回 了 城堡 。 国王 和 首席 大臣 进来 的 时候 , 他们 强迫 阿拉丁 跪下 。 国王 的 眼睛 哭 得 又 红 又 肿 , 首席 大臣 对 着 阿拉丁 轻蔑 地 笑 了 笑 。 “ 我犯 了 什么 罪 , 伟大 的 国王 ? ” 阿拉丁 大声 问 。 “ 你 用 魔法 把 我 的 女儿 偷走 了 ! ” 国王 大 喊道 。 “ 还有 她 的 宫殿 ! ” 首席 大臣 补充 说 。 “ 我 不 明白 。 ” 阿拉丁 说 。 “ 那 我 就 给 你 看 。 ” 苏丹 王说 ,“ 过来 ! ” 守卫 把 阿拉丁 提了 起来 , 拖 着 他 走过 大厅 , 走进 了 国王 的 卧室 , 来到 了 窗户 跟前 。 “ 看 ! 你 的 宫殿 还有 我 的 女儿 在 哪儿 ? ” 国王 问 。 阿拉丁 朝外 望 去 , 发现 空无一物 。 “ 这 不是 我 干 的 。 ” 阿拉丁 说 ,“ 但是 请 给 我 40 天 时间 , 我会 找到 公主 , 并 把 她 给 您 带 回来 。 ” 国王 流着泪 答应 了 。 “ 但是 如果 你 不 回来 , 我会 找到 你 , 然后 杀 了 你 ! ”


Chapter 22 : The Missing Palace Kapitel 22 : Der verschwundene Palast Chapter 22 : The Missing Palace Capítulo 22 : El palacio desaparecido 第22章 消えた宮殿 Глава 22 : Пропавший дворец

阿拉丁 和 神灯 22: 消失 的 宫殿 Aladdin und die Zauberlampe 22: Der verlorene Palast Aladdin and the Lamp 22: The Palace of Disappearance Aladino y la lámpara mágica 22: El palacio que se desvanece

看到 宫殿 大门 打开 , 马格里布 笑 了 。 Als er sah, wie sich das Palasttor öffnete, lächelte Maghreb. When the palace door was opened, the Maghreb smiled. Al ver las puertas del palacio abiertas, Maghreb sonrió. “ 随便 挑 一盏 新灯 吧 , 小姐 ! „Wählen Sie einfach eine neue Lampe, Miss! " Just pick a new light, Miss! "¡Elija una nueva lámpara a voluntad, señorita! ” 他 说道 。 He said. él dijo. 贝 德拉 公主 和 她 的 仆人 们 从 窗户 往下 看 , 那个 仆人 挑 了 一盏 崭新 的 闪闪发光 的 灯 , 然后 把 阿拉丁 的 灯 给 了 魔法师 。 Prinzessin Bedra und ihr Diener schauten vom Fenster herunter, der Diener nahm eine neue funkelnde Lampe und gab dem Magier Aladins Lampe. Princess Bedeira and her servants looked down from the window, and the servant picked a new sparkling light and gave Aladdin's lamp to the magician. La princesa Bedra miró hacia abajo desde la ventana con sus sirvientes, y el sirviente eligió una lámpara nueva y brillante y le dio la lámpara de Aladino al mago. “ 你 一定 是 疯 了 , 老人家 。 „Du musst verrückt sein, alter Mann. "You must be crazy, old man. "Debes estar loco, viejo. ” 仆人 说 着 , 关上 了 大门 。 The servant said, closing the door. 马格里布 带 着 宝物 急急忙忙 地 离开 了 , 他 仍然 能 听见 那些 女人 的 笑声 , 但是 他 不在乎 。 Maghreb eilte mit dem Schatz davon, er konnte noch immer das Lachen der Frauen hören, aber es war ihm egal. The Maghreb left with a treasure in a hurry, he could still hear the laughter of those women, but he didn't care. Maghreb se apresuró a llevarse el tesoro, y todavía podía escuchar a las mujeres reírse, pero no le importaba. “ 我 终于 拿到 神灯 了 ! „Endlich habe ich die Zauberlampe! "I finally got the magic lamp! "¡Finalmente conseguí la lámpara mágica! ” 他 大叫 着 , 把 剩下 的 新灯 扔 到 沟 里 。 Er schrie und warf die verbliebene neue Lampe in den Graben. He shouted and threw the remaining new lights into the ditch. ', gritó, arrojando el resto de la lámpara nueva a la zanja. 他 跑 呀 跑 , 一直 跑 到 城墙 外 一个 安静 的 地方 。 Er lief und lief, bis er einen ruhigen Ort außerhalb der Stadtmauern erreichte. He ran and ran, and ran to a quiet place outside the city wall. Corrió y corrió hasta que llegó a un lugar tranquilo fuera de las murallas de la ciudad. 然后 , 他 开始 摩擦 神灯 。 Dann begann er, die Lampe zu reiben. Then he began to rub the magic lamp. Luego comenzó a frotar la lámpara mágica. 精灵 从 烟雾 中 出现 了 , 马格里布 听见 了 一阵 高扬 神秘 的 音乐 , 他 吃惊 得 坐 了 下来 。 Der Elf tauchte aus dem Rauch auf, und Maghreb hörte eine mysteriöse Musik und setzte sich überrascht hin. The elf appeared from the smoke, and the Maghreb heard a high-mysterious music, and he sat down in surprise. Del humo apareció el Genio, y Maghreb escuchó una música misteriosa y aguda, y se sentó con asombro. “ 我来 了 , 准备 好 为您服务 , 主人 ! „Ich bin hier, bereit, Ihnen zu dienen, Meister! “I am coming, ready to serve you, master! "¡Aquí estoy, listo para servirte, Maestro! 「ご主人様、私はここにおります。 ” 精灵 说 。 Said the elf. dijo el Elfo. 然后 , 他 仔细 地 看 了 看 马格里布 。 Dann hat er sich den Maghreb genau angeschaut. Then he looked at the Maghreb carefully. Luego echó un buen vistazo al Magreb. “ 您 是 谁 ? " who are you? ” 他 说 ,“ 我 还 以为 是 别人 叫 我 呢 。 "Er sagte: "Ich dachte, ich würde von jemand anderem angerufen werden. He said, "I thought it was someone calling me." ' Él dijo: 'Pensé que era alguien que me llamaba'. ” “ 我 是 马格里布 。 "I am the Maghreb." ’ ‘Soy magrebí. ” 魔法师 说 。 The magician said. dijo el mago. “ 好 吧 , 没关系 。 "Okay, it doesn't matter. "Está bien, está bien. ” 精灵 说 。 Said the elf. 他 把 手臂 放在 胸前 。 Er legte seinen Arm auf seine Brust. He put his arm on his chest. Puso sus brazos sobre su pecho. “ 谁 是 神灯 的 主人 , 我 就 听 谁 的 。 "Who is the master of the lamp, I will listen to anyone. "Quienquiera que sea el dueño de la lámpara mágica, lo escucharé. 告诉 我 您 的 愿望 。 Tell me your wishes. Dime tus deseos. ” “ 我 的 愿望 很 简单 。 "Mein Wunsch ist einfach. "My wish is simple." " "Mi deseo es simple. ” 马格里布 小声 说 ,“ 把 我 , 还有 阿拉丁 的 宫殿 带到 埃及 去 。 Maghreb flüsterte: "Bring mich und Aladdins Palast nach Ägypten." Maghreb whispered, "Take me, and Aladdin's palace, to Egypt." susurró Magreb, "Llévame a mí y al palacio de Aladino a Egipto". ” “ 闭上眼睛 。 " Close your eyes." " "Cierra tus ojos." ” 精灵 说 ,“ 您 张开 眼睛 的 时候 , 就 已经 到 那儿 了 。 "Der Elf sagte: "Als du deine Augen geöffnet hast, warst du schon da." The elf said, "When you open your eyes, you are already there." dijo el Elfo, "estarás allí cuando abras los ojos". ” 每天 早上 , 苏丹 王都 喜欢 从 他 的 窗户 向 他 女儿 的 宫殿 望 去 。 „Jeden Morgen schaut der Sultan gerne aus seinem Fenster auf den Palast seiner Tochter. Every morning, the Sultan King likes to look out of his window to his daughter's palace. Todas las mañanas, al sultán le gustaba mirar por la ventana el palacio de su hija. 今天 早上 , 他 往外 望 去 , 但是 什么 都 没有 了 ! Heute morgen schaute er hinaus, aber es war nichts mehr übrig! This morning, he looked out, but nothing! Esta mañana, miró hacia afuera, ¡pero no había nada! 他 揉 了 揉 眼睛 , 也 眨 了 眨眼睛 , 但是 还是 什么 都 没有 。 Er rieb sich die Augen und blinzelte, aber da war immer noch nichts. He rubbed his eyes and blinked, but he still had nothing. Se frotó los ojos y parpadeó, pero nada. “ 宫殿 在 哪里 ? " Where is the palace? " ¿Dónde está el palacio? ” 国王 大吼 ,“ 我 女儿 在 哪里 ? "The King is awkward," Where is my daughter? ', exclamó el rey, '¿dónde está mi hija? ” 他 死死  地 盯 着 宫殿 原来 的 位置 。 "Er starrte wie tot auf den ursprünglichen Standort des Palastes. He stared at the original position of the palace. Miró fijamente la ubicación original del palacio. 「彼は宮殿が元々あった場所で死を見つめていた。 “ 首席 大臣 ! "Chief Minister! "¡Ministro en jefe! ” 他 大叫 道 。 He shouted. ' el exclamó. 大臣 急急忙忙 地 跑 了 过来 。 Der Minister eilte herbei. The minister hurried over. El ministro se apresuró. “ 过来 这里 。 " come here. " ven aquí. ” 苏丹 王说 ,“ 你 看见 了 什么 ? Said the Sultan, "What did you see? ', dijo el sultán, '¿Qué ves? ” “ 什么 都 没有 , 国王 。 "Nothing, King." ’ ‘Nada, rey. ” 首席 大臣 说 ,“ 阿拉丁 的 宫殿 消失 了 。 "Der Ministerpräsident sagte: "Aladins Palast ist verschwunden. The chief minister said, "Aladdin's palace has disappeared. ', dijo el Ministro Principal, 'el palacio de Aladino ha desaparecido. ” “ 啊 , 我 女儿 到 哪里 去 了 ? "Oh, where did my daughter go?" ’ ‘Oh, ¿dónde está mi hija? ” 国王 喊道 。 The king shouted. ' exclamó el rey. 他 开始 哭泣 。 He began to cry. Empieza a llorar. “ 我 告诉 过 您 。 "Ich habe es dir gesagt. "I told you. "Te lo dije. ” 首席 大臣 说 ,“ 我 说 过 阿拉丁 的 宫殿 是 用 魔法 建造 的 ! "Der Ministerpräsident sagte: "Ich sagte, dass Aladdins Palast durch Magie gebaut wurde!" The Chief Minister said, "I said that Aladdin's palace was built with magic! dijo el Ministro Principal, "¡Dije que el palacio de Aladino fue construido por arte de magia!" ” 国王 震怒 了 :“ 阿拉丁 在 哪里 ? Der König war wütend: "Wo ist Aladdin?" The king was angry: "Where is Aladdin?" El rey estaba furioso: "¿Dónde está Aladino?" ” “ 他 去 打猎 了 。 "He went hunting." "Se fue de cacería. ” 首席 大臣 说 。 The Chief Minister said. ', dijo el Ministro Principal. “ 马上 带 他 来 见 我 ! "Bringt ihn sofort zu mir! "Take him to see me right away! "¡Tráemelo ahora mismo! ” 国王 大吼 ,“ 我要 把 他 的 头 剁 下来 ! "Der König schrie: "Ich werde ihm den Kopf abschlagen!" King shouted, "I want to take his head down!" ', gritó el rey, '¡Le cortaré la cabeza! ” 太阳 落山 之前 , 国王 的 军队 抓到 了 阿拉丁 。 Bevor die Sonne unterging, nahm die Armee des Königs Aladdin gefangen. Before the sun set, the king's army caught Aladdin. 他 被绑 在 锁链 上 , 拖 着 回城 。 Er wurde an eine Kette gefesselt und in die Stadt zurückgeschleift. He was tied to the chain and dragged back to the city. Lo ataron con cadenas y lo arrastraron de regreso a la ciudad. 国王 的 两个 守卫 把 阿拉丁 带回 了 城堡 。 Die beiden Wachen des Königs brachten Aladin zurück ins Schloss. The two guards of the king brought Aladdin back to the castle. Los dos guardias del rey llevaron a Aladino de regreso al castillo. 国王 和 首席 大臣 进来 的 时候 , 他们 强迫 阿拉丁 跪下 。 Als der König und die obersten Minister hereinkamen, zwangen sie Aladdin, sich hinzuknien. When the king and the chief minister came in, they forced Aladdin to kneel down. Cuando entraron el rey y el primer ministro, obligaron a Aladino a arrodillarse. 国王 的 眼睛 哭 得 又 红 又 肿 , 首席 大臣 对 着 阿拉丁 轻蔑 地 笑 了 笑 。 Die Augen des Königs waren rot und geschwollen vom Weinen, und der Ministerpräsident lächelte Aladdin verächtlich an. The king's eyes cried red and swollen, and the chief minister smiled slyly at Aladdin. Los ojos del rey estaban rojos e hinchados por el llanto, y el primer ministro sonrió con desdén a Aladino. “ 我犯 了 什么 罪 , 伟大 的 国王 ? „Welche Sünde habe ich begangen, großer König? "What crime did I commit, the great king? "¿Qué crimen he cometido, gran rey? ” 阿拉丁 大声 问 。 Aladdin asked aloud. preguntó Aladino en voz alta. “ 你 用 魔法 把 我 的 女儿 偷走 了 ! "Du hast meine Tochter durch Magie gestohlen. "You stole my daughter with magic! "¡Me robaste a mi hija con magia! ” 国王 大 喊道 。 The king shouted. ' exclamó el rey. “ 还有 她 的 宫殿 ! "und ihren Palast! "And her palace! "¡Y su palacio! ” 首席 大臣 补充 说 。 ", fügte der Ministerpräsident hinzu. The Chief Minister added. —añadió el Primer Secretario. “ 我 不 明白 。 " I do not understand. " No sé. ” 阿拉丁 说 。 ", sagte Aladin. Aladdin said. “ 那 我 就 给 你 看 。 "Dann werde ich es dir zeigen. "Then I will show you. "Entonces te mostraré. ” 苏丹 王说 ,“ 过来 ! "Der Sultan sagte: "Komm her! Said the Sultan, "Come here!" ’, dijo el sultán, ‘¡Ven aquí! ” 守卫 把 阿拉丁 提了 起来 , 拖 着 他 走过 大厅 , 走进 了 国王 的 卧室 , 来到 了 窗户 跟前 。 Der Wächter hob Aladdin hoch, zerrte ihn durch den Flur, in das Schlafzimmer des Königs und trat ans Fenster. The guard lifted Aladdin, dragged him through the hall, into the king's bedroom, and came to the window. El guardia recogió a Aladino y lo arrastró por el pasillo, al dormitorio del rey y a la ventana. “ 看 ! " Look! 你 的 宫殿 还有 我 的 女儿 在 哪儿 ? Where is your palace and my daughter? ¿Dónde está tu palacio y mi hija? ” 国王 问 。 Asked the king. ' preguntó el rey. 阿拉丁 朝外 望 去 , 发现 空无一物 。 Aladin schaut hinaus und findet nichts. Aladdin looked out and found nothing. Aladdin miró hacia afuera y no vio nada. “ 这 不是 我 干 的 。 "Ich habe es nicht getan. "This is not what I did. "No es mi culpa. ” 阿拉丁 说 ,“ 但是 请 给 我 40 天 时间 , 我会 找到 公主 , 并 把 她 给 您 带 回来 。 "Aladin sagte: "Gib mir 40 Tage, dann werde ich die Prinzessin finden und sie dir zurückbringen. Aladdin said, "But please give me 40 days, I will find the princess and bring her back to you." "Aladdin dijo: 'pero por favor dame 40 días, encontraré a la princesa y te la traeré de vuelta'. ” 国王 流着泪 答应 了 。 "Der König versprach es mit Tränen in den Augen. The king agreed with tears. El rey asintió con lágrimas. 「王は涙ながらに約束した。 “ 但是 如果 你 不 回来 , 我会 找到 你 , 然后 杀 了 你 ! ” "Aber wenn du nicht zurückkommst, werde ich dich finden und dich töten. Ich werde dich finden und dich töten!" "But if you don't come back, I will find you, then kill you!