×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Friendship, 慢走

慢走

我 是 汉生

我 是 乐乐

汉生 和 乐乐 出来 时 , 外面 正下 着 大雨 , 乐乐 最近 又 感冒 了 , 所以 汉生 送 乐乐 回家 。

我们 一 起来 听 一 听 他们 的 对话 吧 。

乐乐 : 汉生 , 谢谢 你 冒雨 送 我 回家 。 汉生 : 你 没带 伞 , 还 感冒 了 , 送 你 回来 是 应该 的 。 乐乐 : 到 我家 喝杯 热茶 吧 ?

汉生 : 咱俩 就 不用 这么 见外 了 。 现在 有点 晚 了 , 我 得 赶紧 回家 了 。

乐乐 : 也好 , 那 我 就 不 送 了 。 汉生 : 你 留步 吧 , 早点 休息 。

乐乐 : 好 的 , 你 慢走 , 明天 见 。

汉生 : 明天 见 。

今天 我们 跟着 汉生 和 乐乐 一起 学习 “ 告别 ” 时 的 一些 常用词 。

第一个 单词 “ 见外 ”(regard sb. as an outsider), 意思 是 “ 没 把 某人 当 做好 朋友 。 经常 是因为 太 客气 了 , 就 显得 “ 见外 ” 了 。

例如 ,“ 你 不收 这些 礼物 就是 和 我 见外 了 。 再 例如 ,“ 我 和 你 见外 , 就 不 和 你 说 这些 真心话 了 。 请 听课 文中 的 句子

咱俩 就 不用 这么 见外 了 。

第二个 单词 “ 留步 ”(Don't bother to see me out), 这是 告别 时 , 客人 经常 对 主人 说 的 意思 是 “ 就 送到 这儿 吧 , 我们 就 在 这里 分别 吧 ”。

例如 ,“ 您 留步 吧 ! 再 例如 “ 请留步 吧 ! 请 听课 文中 的 句子

汉生 : 你 留步 吧 , 早点 休息 。

第三个 单词 “ 慢走 ”(take care, goodbye), 这是 告别 时 , 主人 经常 对 客人 说 的

不是 真的 希望 客人 慢慢 地 走 , 而是 希望 客人 路上 小心 , 平安地 回到 家里 。

例如 ,“ 您 慢走 , 改天再来 玩儿 呀 。 再 例如 ,“ 慢走 , 开车 注意安全 ! 请 听课 文中 的 句子

乐乐 : 好 的 , 你 慢走 , 明天 见 。

下面 我们 再 听 一遍 对话 。

乐乐 : 汉生 , 谢谢 你 冒雨 送 我 回家 。 汉生 : 你 没带 伞 , 还 感冒 了 , 送 你 回来 是 应该 的 。 乐乐 : 到 我家 喝杯 热茶 吧 ?

汉生 : 咱俩 就 不用 这么 见外 了 。 现在 有点 晚 了 , 我 得 赶紧 回家 了 。

乐乐 : 也好 , 那 我 就 不 送 了 。 汉生 : 你 留步 吧 , 早点 休息 。

乐乐 : 好 的 , 你 慢走 , 明天 见 。

汉生 : 明天 见 。


慢走 Stay a bit! 少し滞在する!

我 是 汉生 I'm Hanson.

我 是 乐乐 I'm Lok Lok.

汉生 和 乐乐 出来 时 , 外面 正下 着 大雨 , 乐乐 最近 又 感冒 了 , 所以 汉生 送 乐乐 回家 。 When Hansen and Lok went out, it was raining heavily outside and Lok had recently caught a cold again, so Hansen sent Lok home.

我们 一 起来 听 一 听 他们 的 对话 吧 。 Let's listen to their conversation together.

乐乐 : 汉生 , 谢谢 你 冒雨 送 我 回家 。 Lele: Han Sheng, thank you for taking me home in the rain. 汉生 : 你 没带 伞 , 还 感冒 了 , 送 你 回来 是 应该 的 。 乐乐 : 到 我家 喝杯 热茶 吧 ? Lok Lok: Why don't you come to my place for a cup of hot tea?

汉生 : 咱俩 就 不用 这么 见外 了 。 Hanson: We don't have to be so formal. 现在 有点 晚 了 , 我 得 赶紧 回家 了 。 It's a little late now, I have to get home quickly.

乐乐 : 也好 , 那 我 就 不 送 了 。 Lele: Alright, then I won't send it. 汉生 : 你 留步 吧 , 早点 休息 。 Hanson: Stay here, get some rest.

乐乐 : 好 的 , 你 慢走 , 明天 见 。 Lok Lok: OK, take care, see you tomorrow.

汉生 : 明天 见 。

今天 我们 跟着 汉生 和 乐乐 一起 学习 “ 告别 ” 时 的 一些 常用词 。 Today, we are going to learn some common words used in "farewell" with Hansen and Lele.

第一个 单词 “ 见外 ”(regard sb. as an outsider), 意思 是 “ 没 把 某人 当 做好 朋友 。 经常 是因为 太 客气 了 , 就 显得 “ 见外 ” 了 。 多くの場合、彼らは礼儀正しく、「部外者」のように見えます。

例如 ,“ 你 不收 这些 礼物 就是 和 我 见外 了 。 For example, "You'd be out of line with me if you didn't accept these gifts. 再 例如 ,“ 我 和 你 见外 , 就 不 和 你 说 这些 真心话 了 。 For example, "I will not speak to you from the bottom of my heart because I am not friendly with you. もう一つの例は、「私はあなたに会います、それで私はあなたに真実を話しません。 请 听课 文中 的 句子 Listen to the sentences in the text, please.

咱俩 就 不用 这么 见外 了 。 We don't have to be so formal.

第二个 单词 “ 留步 ”(Don't bother to see me out), 这是 告别 时 , 客人 经常 对 主人 说 的 意思 是 “ 就 送到 这儿 吧 , 我们 就 在 这里 分别 吧 ”。

例如 ,“ 您 留步 吧 ! たとえば、「あなたはとどまります! 再 例如 “ 请留步 吧 ! Another example is "Please stay! 请 听课 文中 的 句子 Listen to the sentences in the text, please.

汉生 : 你 留步 吧 , 早点 休息 。 Han Sheng: You can just stay and rest early.

第三个 单词 “ 慢走 ”(take care, goodbye), 这是 告别 时 , 主人 经常 对 客人 说 的 The third word, "take care, goodbye", is what hosts often say to their guests when they say goodbye.

不是 真的 希望 客人 慢慢 地 走 , 而是 希望 客人 路上 小心 , 平安地 回到 家里 。

例如 ,“ 您 慢走 , 改天再来 玩儿 呀 。 たとえば、「ゆっくり歩いて、別の日に遊びに来てください。 再 例如 ,“ 慢走 , 开车 注意安全 ! 请 听课 文中 的 句子

乐乐 : 好 的 , 你 慢走 , 明天 见 。

下面 我们 再 听 一遍 对话 。

乐乐 : 汉生 , 谢谢 你 冒雨 送 我 回家 。 汉生 : 你 没带 伞 , 还 感冒 了 , 送 你 回来 是 应该 的 。 乐乐 : 到 我家 喝杯 热茶 吧 ?

汉生 : 咱俩 就 不用 这么 见外 了 。 现在 有点 晚 了 , 我 得 赶紧 回家 了 。

乐乐 : 也好 , 那 我 就 不 送 了 。 汉生 : 你 留步 吧 , 早点 休息 。

乐乐 : 好 的 , 你 慢走 , 明天 见 。

汉生 : 明天 见 。