投票
Referendum
vote
Voto
心涛 : 这次 队长 竞选 你 投票 了 吗 ?
Xintao: Did you vote for the captain race?
不会 又 弃权 了 吧 。
Will not abstain again.
洋洋 : 我 一般 都 是 弃权 , 但 为了 以后 工作 中能 有 更 良好 的 沟通 , 我 去 投票 了 。
Yangyang: I usually abstain from voting, but in order to have better communication in the future, I went to vote.
心涛 : 啊 ?
Xintao: Huh?
太阳 从 西边 出来 了 !
The sun is out from the west!
你 投 了 谁 的 票 , 能 偷偷 告诉 我 不 ?
洋洋 : 我 没有 投 那些 自以为是 的 竞选人 , 投 的 是 我 自己 选 的 候选人 。
Yangyang: I didn't vote for those self-righteous candidates, I voted for my own candidate.
心涛 : 你 自己 填 的 候选人 ?
Xintao: Your own candidate?
自选 的 候选人 压根儿 就 没有 机会 赢 。
Self-selected candidates have no chance of winning at all.
洋洋 : 也许 吧 , 但是 我 必须 凭着 我 的 良心 来 投票 ,
Yangyang: Maybe, but I have to vote with my conscience,
我 实在 没 办法 说服 自己 投 他们 其中 任何 一人 的 票 。
I really can't convince myself to vote for any of them.
你 投 了 吗 ?
Did you vote?
心涛 : 还 没 。
Xintao: Not yet.
投票 截止 到 今天下午 五点钟 , 我 一会儿 就 去 。
Voting ends at five o'clock this afternoon, and I'll be there in a minute.
我想 花点 时间 来 考虑 投 谁 的 票 。
I want to take a moment to consider who to vote for.
洋洋 : 是 得 好好 考虑 。
Yangyang: It must be considered carefully.
我 不能容忍 让 这些 笨蛋 中 的 任何 一个 当 咱们 的 队长 。
I can't stand having any of these idiots be our captain.
心涛 : 出于 好奇 , 我 想 问 一下 , 你 填 的 谁 作 候选人 呐 ?
洋洋 : 你 。
心涛 : 啊 ?
【 课文 解释 】
第一个 生词 : 弃权
First new word: abstain
即 放弃 权利 。
i.e. waiver of rights.
多 用于 选举 ﹑ 表决 ﹑ 比赛 等 。
It is mostly used in elections, voting, competitions, etc.
例如 : 这届 比赛 有 两名 选手 在 报名 参赛 后 弃权 。
For example: In this competition, two contestants abstained after registering.
再 例如 : 投票 时有 好几个 人 都 弃权 了 。
Another example: Several people abstained from voting.
请 听课 文中 的 句子 :
我 一般 都 是 弃权 , 但 为了 以后 工作 中能 有 更 良好 的 沟通 , 我 去 投票 了 。
I generally abstain, but for better communication in the future, I went to vote.
第二个 生词 : 自以为是
是 : 对 。
is true.
总以为 自己 是 对 的 。
Always think you are right.
形容 主观 , 不 虚心 。
Described as subjective, not humbly.
例如 : 他 行事 总是 那么 自以为是 。
For example: He always acts self-righteously.
再 例如 : 他 太 自以为是 , 甚至 不再 和 朋友 们 说话 。
Another example: He is so self-righteous that he doesn't even talk to his friends anymore.
请 听课 文中 的 句子 :
我 没有 投 那些 自以为是 的 竞选人 , 投 的 是 我 自己 选 的 候选人 。
第三个 生词 : 候选人
指 选举 前 按 特定 程序 提出 来 作为 选举 对象 的 人员 。
Bezeichnet eine Person, die nach bestimmten Verfahren vor einer Wahl als Wahlobjekt vorgeschlagen wird.
Refers to a person who is proposed as an electoral object according to a specific procedure before an election.
例如 : 候选人 发表 了 一篇 精心 准备 的 演讲 。
Beispiel: Der Kandidat hat eine gut vorbereitete Rede gehalten.
再 例如 : 这个 职位 责任重大 , 我们 需要 认真 选择 候选人 。
请 听课 文中 的 句子 :
我 没有 投 那些 自以为是 的 竞选人 , 投 的 是 我 自己 选 的 候选人 。
第四个 生词 : 压根儿
就是 从来 , 本来 , 根本 的 意思 , 多 用于 否定句 。
Es ist ursprünglich nie die grundlegende Bedeutung, die meistens in negativen Sätzen verwendet wird.
It is never, originally, the fundamental meaning, which is mostly used in negative sentences.
例如 : 我 压根儿 就 没见 过 这样 的 事 。
For example: I have never seen anything like this.
再 例如 : 他 压根儿 就 没来 过 。
Another example: He never came.
请 听课 文中 的 句子 :
自选 的 候选人 压根儿 就 没有 机会 赢 。
第五个 生词 : 良心
指 内心 对 是非 的 正确认识 , 特别 是 跟 自己 的 行为 有关 的 。
例如 : 他 居然 连 这么 昧良心 的 事情 都 做 得 出来 。
For example: He could even do such an unconscionable thing.
再 例如 : 天地良心 , 我 对 这事 真的 不 知道 !
Another example: Heaven and earth conscience, I really don't know about this!
请 听课 文中 的 句子 :
但是 我 必须 凭着 我 的 良心 来 投票 , 我 实在 没 办法 说服 自己 投 他们 其中 任何 一人 的 票 。
But I have to vote with my conscience, and I really can't convince myself to vote for any of them.
第六个 生词 : 说服
就是 用 理由 充分 的话 开导 对方 ﹐ 使 之 心服 。
It is to enlighten the other party with words of sufficient reason to convince them.
例如 : 你 无须 多 说 , 行动 最能 说服 他们 。
再 例如 : 他 努力 说服 自己 接受 这份 工作 。
Another example: He tried to convince himself to accept the job.
请 听课 文中 的 句子 :
但是 我 必须 凭着 我 的 良心 来 投票 , 我 实在 没 办法 说服 自己 投 他们 其中 任何 一人 的 票 。
第七个 生词 : 好奇
指对 自己 所 不 了解 的 事物 觉得 新奇 而 感兴趣 。
It means to feel new and interested in things that you don't know.
例如 : 宝宝 的 好奇心 很强 , 凡是 她 不 懂 的 事 , 她 总要 盘根问底 。
For example: The baby is very curious, and she always asks the bottom of things she doesn't understand.
再 例如 : 她 像 个 孩子 , 对 任何 事情 都 充满 了 好奇 。
Another example: She is like a child, full of curiosity about everything.
请 听课 文中 的 句子 :
出于 好奇 , 我 想 问 一下 , 你 填 的 谁 作 候选人 呐 ?
【 表达法 】 太阳 从 西边 出来 了
【Expression】The sun came out from the west
表示 出乎意料 , 反常 。
Unexpected, unusual.
表示 对 他 不敢相信 的 某件 自己 认为 不 可能 的 事 发生 了 的 惊讶 。
Expressing surprise that something he thought impossible had happened that he couldn't believe.
例如 : 你 今天 居然 起 这么 早 , 太阳 从 西边 出来 了 ?
For example: You got up so early today, the sun came out from the west?
再 例如 : 假如 太阳 从 西边 出来 , 我 就 改变 我 的 心意 。
Another example: If the sun came out from the west, I would change my mind.
请 听课 文中 的 句子 :
啊 ?
太阳 从 西边 出来 了 !
心涛 : 这次 队长 竞选 你 投票 了 吗 ?
不会 又 弃权 了 吧 。
洋洋 : 我 一般 都 是 弃权 , 但 为了 以后 工作 中能 有 更 良好 的 沟通 , 我 去 投票 了 。
心涛 : 啊 ?
太阳 从 西边 出来 了 !
你 投 了 谁 的 票 , 能 偷偷 告诉 我 不 ?
洋洋 : 我 没有 投 那些 自以为是 的 竞选人 , 投 的 是 我 自己 选 的 候选人 。
心涛 : 你 自己 填 的 候选人 ?
自选 的 候选人 压根儿 就 没有 机会 赢 。
洋洋 : 也许 吧 , 但是 我 必须 凭着 我 的 良心 来 投票 ,
我 实在 没 办法 说服 自己 投 他们 其中 任何 一人 的 票 。
I really can't convince myself to vote for any of them.
你 投 了 吗 ?
心涛 : 还 没 。
投票 截止 到 今天下午 五点钟 , 我 一会儿 就 去 。
我想 花点 时间 来 考虑 投 谁 的 票 。
洋洋 : 是 得 好好 考虑 。
我 不能容忍 让 这些 笨蛋 中 的 任何 一个 当 咱们 的 队长 。
心涛 : 出于 好奇 , 我 想 问 一下 , 你 填 的 谁 作 候选人 呐 ?
洋洋 : 你 。
心涛 : 啊 ?