×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Culture & China, 七大姑八大姨

七大姑八大姨

青青 : 胡子 , 你 周末 不 和 我们 打麻将 吗 ?

胡子 : 我 哪 有空 打麻将 呀 !

周六 我要 带 姥姥 和 舅舅 去 北海 , 周日 要 带 婶子 和 姑姑 去 天坛 。

青青 : 你 成 了 你们 家 七大姑八大姨 的 导游 了 ?

胡子 : 导游 兼 司机 。

今天 , 我们 对话 的 内容 是 “ 七大姑八大姨 ”。

中国 人 对 亲戚 的 称呼 分得 很 细 , 今天 我们 就 来 学习 一些 亲属 的 称呼 。

第一个 单词 “ 七大姑八大姨 ”(relatives), 指 的 是 “ 很多 亲戚 ”。

这里 ,“ 姑 ” 我们 一般 说 “ 姑姑 ”, 指 的 是 “ 爸爸 的 姐妹 ”

姨 , 我们 一般 说 “ 阿姨 ”, 指 的 是 “ 妈妈 的 姐妹 ”。

那 “ 七大姑八大姨 ” 一般 指 的 就是 “ 家里 的 亲戚 ”, 不是 真的 指 姑姑 或者 阿姨 。

对 , 中国 是 个 古老 的 国家 , 在 传统 中 中国 有 一套 完整 的 家族 观念 理论 。

就是说 谁 的 家族 越 多 、 越 兴旺 就 越 荣耀 。

下面 我 就 用 “ 七大姑八大姨 ” 来 造句 。

例如 ,“ 每次 回老家 , 我 都 会 给 七大姑八大姨 准备 各种各样 的 礼物 。 再 例如 , 我们 说 “ 我 最 喜欢 过年 了 , 七大姑八大姨 会 给 我 很多 压岁钱 。 下面 听 一下 我们 课文 中 的 句子

青青 : 你 成 了 你们 家 七大姑八大姨 的 导游 了 ?

第二个 单词 ,“ 哪有 ”, 意思 是 “ 哪里 有 , 没有 ”。

有 的 时候 用来 问 地点 , 在 哪里 的 意思 , 有 的 时候 是 否定 , 没有 的 意思 。

要 凭借 对方 的 语气 与 山下 文来 判断 。

例如 ,“ 请问 这 附件 哪有 中国银行 ? ” 意思 是 “ 中国银行 在 哪里 ? 再 例如 ,“ 你 骗 我 ! 这里 哪有 中国银行 ! ” 意思 是 “ 这里 没有 中国银行 ! 最 主要 的 区别 在 句子 的 声调 上 , 问 在 哪里 的 时候 , 句子 是 升调 (rising tone)

“ 哪有 中国银行 ? ↗” 表示 否定 、 没有 的 意思 时 这里 句子 是 降调 (falling tone)

“ 哪有 中国银行 ! ↘”

是 的 , 在 短文 对话 里 , 胡子 读 的 是 降调 , 是 否定 、 没有 的 意思 。 “ 我 没有 空 打麻将 。 那么 听 一下 我们 短文 中 胡子 是 怎么 说 的 ?

胡子 : 我 哪 有空 打麻将 呀 !

第三个 单词 ,“ 姥姥 ”(mother's mother), 意思 是 “ 妈妈 的 妈妈 ”。

那么 “ 爸爸 的 妈妈 ” 叫 “ 奶奶 ”(father's mother)。

例如 ,“ 他 五岁 以前 一直 和 姥姥 生活 在 一起 。 再 例如 ,“ 每次 姥姥 见到 我 就 问 我 有没有 男朋友 了 , 打算 什么 时候 结婚 。 听 一下 我们 课文 中 的 句子

周六 我要 带 姥姥 和 舅舅 去 北海 。

第四个 单词 “ 舅舅 ”(mother's brother), 指 的 是 “ 妈妈 的 兄弟 ”

“ 爸爸 的 哥哥 ” 叫 “ 伯父 ”(father's elder brother)

“ 爸爸 的 弟弟 ” 叫 “ 叔叔 ”(father's younger brother)。

例如 ,“ 妈妈 和 舅舅 长得 非常 像 姥姥 。 再 例如 ,“ 我 妈妈 有 三个 兄弟 , 也就是说 , 我 有 三个 舅舅 。 那 听 一下 我们 课文 中 的 句子

周六 我要 带 姥姥 和 舅舅 去 北海 。

第五个 单词 “ 婶子 ”(uncle's wife), 指 的 是 “ 叔叔 的 老婆 ”。 也 可以 叫 “ 婶婶 ”。

例如 ,“ 我 的 小 婶子 只 比 我 大 3 岁 , 一点 不像 我 的 长辈 。 再 例如 ,“ 奶奶 成天 担心 小叔叔 找 不到 婶子 , 非常 着急 。 听 一下 我们 课文 中 的 句子

周日 要 带 婶子 和 姑姑 去 天坛 。

今天 我们 短文 的 内容 是 : 我 想 约 胡子 周末 打麻将 , 但是 胡子 家里 来 了 好多好多 亲戚 。

他 要 带 他们 去 游玩 , 所以 不能 来 了 。

中国 的 亲戚 的 称呼 是不是 很 难记 。

没关系 , 多 听 几遍 就 会 记住 了 。

下面 我们 再来 听 一遍 今天 的 对话 。

青青 : 胡子 , 你 周末 不 和 我们 打麻将 吗 ?

胡子 : 我 哪 有空 打麻将 呀 !

周六 我要 带 姥姥 和 舅舅 去 北海 , 周日 要 带 婶子 和 姑姑 去 天坛 。

青青 : 你 成 了 你们 家 七大姑八大姨 的 导游 了 ?

胡子 : 导游 兼 司机 。


七大姑八大姨 women with disreputable or illegal professions

青青 : 胡子 , 你 周末 不 和 我们 打麻将 吗 ?

胡子 : 我 哪 有空 打麻将 呀 !

周六 我要 带 姥姥 和 舅舅 去 北海 , 周日 要 带 婶子 和 姑姑 去 天坛 。

青青 : 你 成 了 你们 家 七大姑八大姨 的 导游 了 ?

胡子 : 导游 兼 司机 。

今天 , 我们 对话 的 内容 是 “ 七大姑八大姨 ”。

中国 人 对 亲戚 的 称呼 分得 很 细 , 今天 我们 就 来 学习 一些 亲属 的 称呼 。 The Chinese call for relatives very finely. Today we will learn some of the terms for relatives.

第一个 单词 “ 七大姑八大姨 ”(relatives), 指 的 是 “ 很多 亲戚 ”。

这里 ,“ 姑 ” 我们 一般 说 “ 姑姑 ”, 指 的 是 “ 爸爸 的 姐妹 ”

姨 , 我们 一般 说 “ 阿姨 ”, 指 的 是 “ 妈妈 的 姐妹 ”。

那 “ 七大姑八大姨 ” 一般 指 的 就是 “ 家里 的 亲戚 ”, 不是 真的 指 姑姑 或者 阿姨 。

对 , 中国 是 个 古老 的 国家 , 在 传统 中 中国 有 一套 完整 的 家族 观念 理论 。

就是说 谁 的 家族 越 多 、 越 兴旺 就 越 荣耀 。

下面 我 就 用 “ 七大姑八大姨 ” 来 造句 。

例如 ,“ 每次 回老家 , 我 都 会 给 七大姑八大姨 准备 各种各样 的 礼物 。 再 例如 , 我们 说 “ 我 最 喜欢 过年 了 , 七大姑八大姨 会 给 我 很多 压岁钱 。 下面 听 一下 我们 课文 中 的 句子

青青 : 你 成 了 你们 家 七大姑八大姨 的 导游 了 ?

第二个 单词 ,“ 哪有 ”, 意思 是 “ 哪里 有 , 没有 ”。

有 的 时候 用来 问 地点 , 在 哪里 的 意思 , 有 的 时候 是 否定 , 没有 的 意思 。

要 凭借 对方 的 语气 与 山下 文来 判断 。 Judging by the tone of the opponent and the mountain below.

例如 ,“ 请问 这 附件 哪有 中国银行 ? ” 意思 是 “ 中国银行 在 哪里 ? 再 例如 ,“ 你 骗 我 ! 这里 哪有 中国银行 ! ” 意思 是 “ 这里 没有 中国银行 ! 最 主要 的 区别 在 句子 的 声调 上 , 问 在 哪里 的 时候 , 句子 是 升调 (rising tone)

“ 哪有 中国银行 ? ↗” 表示 否定 、 没有 的 意思 时 这里 句子 是 降调 (falling tone)

“ 哪有 中国银行 ! ↘”

是 的 , 在 短文 对话 里 , 胡子 读 的 是 降调 , 是 否定 、 没有 的 意思 。 “ 我 没有 空 打麻将 。 那么 听 一下 我们 短文 中 胡子 是 怎么 说 的 ?

胡子 : 我 哪 有空 打麻将 呀 !

第三个 单词 ,“ 姥姥 ”(mother’s mother), 意思 是 “ 妈妈 的 妈妈 ”。

那么 “ 爸爸 的 妈妈 ” 叫 “ 奶奶 ”(father’s mother)。

例如 ,“ 他 五岁 以前 一直 和 姥姥 生活 在 一起 。 再 例如 ,“ 每次 姥姥 见到 我 就 问 我 有没有 男朋友 了 , 打算 什么 时候 结婚 。 听 一下 我们 课文 中 的 句子

周六 我要 带 姥姥 和 舅舅 去 北海 。

第四个 单词 “ 舅舅 ”(mother’s brother), 指 的 是 “ 妈妈 的 兄弟 ”

“ 爸爸 的 哥哥 ” 叫 “ 伯父 ”(father’s elder brother)

“ 爸爸 的 弟弟 ” 叫 “ 叔叔 ”(father’s younger brother)。

例如 ,“ 妈妈 和 舅舅 长得 非常 像 姥姥 。 再 例如 ,“ 我 妈妈 有 三个 兄弟 , 也就是说 , 我 有 三个 舅舅 。 那 听 一下 我们 课文 中 的 句子

周六 我要 带 姥姥 和 舅舅 去 北海 。

第五个 单词 “ 婶子 ”(uncle’s wife), 指 的 是 “ 叔叔 的 老婆 ”。 也 可以 叫 “ 婶婶 ”。

例如 ,“ 我 的 小 婶子 只 比 我 大 3 岁 , 一点 不像 我 的 长辈 。 再 例如 ,“ 奶奶 成天 担心 小叔叔 找 不到 婶子 , 非常 着急 。 听 一下 我们 课文 中 的 句子

周日 要 带 婶子 和 姑姑 去 天坛 。

今天 我们 短文 的 内容 是 : 我 想 约 胡子 周末 打麻将 , 但是 胡子 家里 来 了 好多好多 亲戚 。

他 要 带 他们 去 游玩 , 所以 不能 来 了 。

中国 的 亲戚 的 称呼 是不是 很 难记 。

没关系 , 多 听 几遍 就 会 记住 了 。

下面 我们 再来 听 一遍 今天 的 对话 。

青青 : 胡子 , 你 周末 不 和 我们 打麻将 吗 ?

胡子 : 我 哪 有空 打麻将 呀 !

周六 我要 带 姥姥 和 舅舅 去 北海 , 周日 要 带 婶子 和 姑姑 去 天坛 。

青青 : 你 成 了 你们 家 七大姑八大姨 的 导游 了 ?

胡子 : 导游 兼 司机 。