×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

People, 问候病人

问候病人

心涛 : 喂 , 阿姨 吗 , 我 是 心涛 。

洋洋 : 还有 我 , 您 最 可爱 的 洋洋 , 我 在 厨房 的 分 机上 跟 您 说话 呢 。

心涛 : 听说 您 病 了 , 我们 打电话 来 问问 您 怎么样 了 。

您 一定 要 多 躺 床上 休息 , 这样 才能 好得快 。

洋洋 : 得了吧 , 阿姨 , 您 可别 听 他 的 , 下地 多 走走 才能 好得快 呢 。

一天到晚 躺 床上 没病 也 弄 出病 来 了 。

心涛 : 我 懒得 理 你 。 阿姨 , 您 听 我 说 , 多 休息 。

还有 啊 , 生病 这 两天 千万别 吃 辛辣 油腻 的 。 要 不 脱水 可 就 麻烦 了 。

洋洋 : 对 对 , 这回 他 说 得 倒 是 对 。 不光 别 吃 辣 的 , 什么 都 得 少 吃 点 。

心涛 : 不 懂别 瞎说 。 老话 说得好 " 感冒 多 吃 发烧 饿 。 洋洋 心涛 : 那 跟 阿姨 的 病 有 什么 关系 ? 阿姨 的 病 , 多 敷 几个 冰袋 就 搞定 了 。

心涛 洋洋 : 你 说 什么 呢 ? 阿姨 得 的 是 可是 重感冒 。

洋洋 心涛 : 啊 ? 我 以为 她 是 背 疼 !

【 单词 】

第一个 单词 " 分机 ", 意思 是 与 电话 主机 相连 的 电话 装置 。 例如 : 卧室 里 有 电话 的 分机 , 你 在 床上 也 能 接电话 。

再 例如 : 公司 里 每个 部门 都 有 自己 的 分 机号码 。

请 听课 文中 的 句子 :

我 在 厨房 的 分 机上 跟 您 说话 呢 。

第二个 单词 " 一天到晚 ", 意思 是 从早到晚 , 一整天 。

例如 : 他 一天到晚 玩 电脑游戏 , 除了 这个 , 一天 什么 都 不 干 。

再 例如 : 我 一天到晚 都 在 工作 , 哪有 时间 放松 。

请 听课 文中 的 句子 :

一天到晚 躺 床上 没病 也 弄 出病 来 了 。

第三个 单词 " 油腻 ", 意思 是 有 很多 油 的 。

例如 : 那盘 菜 太 油腻 了 , 你 看 , 盘底 都 是 油 。

再 例如 : 他 吃 油腻 的 东西 太 多 , 所以 发胖 了 。

请 听课 文中 的 句子 :

生病 这 两天 千万别 吃 辛辣 油腻 的 。

第四个 单词 " 脱水 ", 意思 是 没有 水分 了 。

在 文中 指 生病 时 , 没有 及时 补充 水分 导致 的 身体 缺水 。

例如 : 人 在 沙漠 里会 很快 脱水 。

再 例如 : 不要 等到 很渴 了 才 喝水 , 这 很 容易 导致 脱水 。

请 听课 文中 的 句子 :

要 不 脱水 可 就 麻烦 了 。

第五个 单词 " 瞎说 ", 意思 是 不 懂 , 随便 乱说话 。

例如 : 他 什么 都 不 知道 , 就 在 那 瞎说 , 让 大家 很 困惑 。

再 例如 : 我 瞎说 的话 , 你 可 别当真 。

请 听课 文中 的 句子 :

不 懂别 瞎说 。

第六个 单词 " 老话 ", 意思 是 生活 中 被 很多 人 知道 的 、 使用 时间 长 的 俗语 、 观点 等 。

例如 : 不是 有句 老话 嘛 " 眼不见 , 心不烦 ", 你 离开 两天 去 放松 放松 。 再 例如 : 有些 老话 虽然 被 很多 人 知道 , 但 不 一定 是 对 的 。

请 听课 文中 的 句子 :

老话 说得好 " 感冒 多 吃 发烧 饿 。 第七个 单词 " 敷 ", 意思 是 平 放在 患病 的 地方 , 铺 在 上面 。

例如 : 如果 把 腿 磕破 了 , 在 伤口 上 敷 一些 药 就 会 好 。

再 例如 : 为了 让 他 退烧 , 我 把 冰袋 敷 在 他 的 额头 上 。

请 听课 文中 的 句子 :

阿姨 的 病 , 多 敷 几个 冰袋 就 搞定 了 。

心涛 : 喂 , 阿姨 吗 , 我 是 心涛 。

洋洋 : 还有 我 , 您 最 可爱 的 洋洋 , 我 在 厨房 的 分 机上 跟 您 说话 呢 。

心涛 : 听说 您 病 了 , 我们 打电话 来 问问 您 怎么样 了 。

您 一定 要 多 躺 床上 休息 , 这样 才能 好得快 。

洋洋 : 得了吧 , 阿姨 , 您 可别 听 他 的 , 下地 多 走走 才能 好得快 呢 。

一天到晚 躺 床上 没病 也 弄 出病 来 了 。

心涛 : 我 懒得 理 你 。 阿姨 , 您 听 我 说 , 多 休息 。

还有 啊 , 生病 这 两天 千万别 吃 辛辣 油腻 的 。 要 不 脱水 可 就 麻烦 了 。

洋洋 : 对 对 , 这回 他 说 得 倒 是 对 。 不光 别 吃 辣 的 , 什么 都 得 少 吃 点 。

心涛 : 不 懂别 瞎说 。 老话 说得好 " 感冒 多 吃 发烧 饿 。 洋洋 心涛 : 那 跟 阿姨 的 病 有 什么 关系 ? 阿姨 的 病 , 多 敷 几个 冰袋 就 搞定 了 。

心涛 洋洋 : 你 说 什么 呢 ? 阿姨 得 的 是 可是 重感冒 。

洋洋 心涛 : 啊 ? 我 以为 她 是 背 疼 !

问候病人 Begrüßung der Patienten Greeting patients Saludos a los pacientes Salutations aux patients 患者様へのご挨拶 Groeten aan patiënten Saudações aos doentes Приветствие пациентам 问候病人

心涛 : 喂 , 阿姨 吗 , 我 是 心涛 。 Xintao: Hey, Auntie, I am a heart. Xintao : Bonjour, ma tante, c'est Xintao.

洋洋 : 还有 我 , 您 最 可爱 的 洋洋 , 我 在 厨房 的 分 机上 跟 您 说话 呢 。 Yang Yang: And me, your cutest, I am talking to you at the extension of the kitchen. YangYang : Et moi, ta plus adorable humanité, je te parle sur le poste de la cuisine. ヤンヤン:そして私、あなたの最も愛らしい人類は、キッチンの内線であなたと話しています。

心涛 : 听说 您 病 了 , 我们 打电话 来 问问 您 怎么样 了 。 Xintao: I heard that you are ill, we call to ask you how. Xintao : Nous avons appris que vous étiez malade et nous avons appelé pour savoir comment vous alliez.

您 一定 要 多 躺 床上 休息 , 这样 才能 好得快 。 You must rest in bed so that you can get better. Vous devez rester au lit et vous reposer plus souvent afin de vous rétablir plus rapidement. 早く治すためには、ベッドに横になって休むことが必要だ。

洋洋 : 得了吧 , 阿姨 , 您 可别 听 他 的 , 下地 多 走走 才能 好得快 呢 。 Yangyang: Έλα, θεία, μην τον ακούς. Όσο καλύτερα πας, τόσο καλύτερα πας. Yang Yang: Got it, Auntie, don't listen to him, go to the ground to walk better. Yang-Yang : Allez, ma tante, ne l'écoute pas. Tu iras mieux plus vite si tu descends au sol et si tu te promènes plus souvent. 洋洋:ほら、おばさん、彼の言うことなんか聞いちゃだめよ。 もっと地面に降りて歩いたほうが早く良くなるわ。

一天到晚 躺 床上 没病 也 弄 出病 来 了 。 I was sick when I was lying in bed all day long. Rester au lit toute la journée vous rend malade, même si vous ne l'êtes pas. 一日中ベッドに横になっていると、病気でなくても具合が悪くなる。

心涛 : 我 懒得 理 你 。 Xintao: Είμαι πολύ τεμπέλης για να νοιάζομαι για σένα. Xintao: I am too lazy to care about you. Je suis trop paresseux pour te prêter attention. 私はあなたに気を配るのが億劫なんだ。 阿姨 , 您 听 我 说 , 多 休息 。 Auntie, you listen to me, rest more. Tata, écoute-moi, repose-toi un peu.

还有 啊 , 生病 这 两天 千万别 吃 辛辣 油腻 的 。 Also, don't eat spicy and greasy food for two days. Ne mangez rien d'épicé ou de gras pendant les deux jours où vous êtes malade. そして、病気の2日間は辛いものや脂っこいものを食べないこと。 要 不 脱水 可 就 麻烦 了 。 It can be troublesome if you don't dehydrate it. Si vous ne vous déshydratez pas, vous aurez des problèmes. 脱水症状を起こさないと大変なことになる。

洋洋 : 对 对 , 这回 他 说 得 倒 是 对 。 Yang Yang: Right, this time he is right. YEUNG-YEUNG : Oui, oui, il a raison cette fois-ci. イェウン=イェウン:そうそう、今回は彼が正しいよ。 不光 别 吃 辣 的 , 什么 都 得 少 吃 点 。 Not only do you not eat spicy, you have to eat less. Ne vous contentez pas de manger des plats épicés, mangez moins de tout. 辛いものばかり食べないで、何でも控えめにすること。

心涛 : 不 懂别 瞎说 。 Xin Tao: Do not know what to say. Xintao : Ne dites pas de bêtises si vous ne savez pas. 心涛:知らないのにバカなことを言うなよ。 老话 说得好 " 感冒 多 吃 发烧 饿 。 The old saying goes well, "I have a cold and eat hungry." Comme le dit le vieil adage, "Mange plus quand tu es enrhumé, et meurs de faim quand tu as de la fièvre". 風邪のときはたくさん食べ、熱のあるときは飢える」ということわざがある。 洋洋 心涛 : 那 跟 阿姨 的 病 有 什么 关系 ? Yang Yang Xin: What is the relationship with the aunt's illness? Quel est le rapport avec la maladie de ma tante ? 阿姨 的 病 , 多 敷 几个 冰袋 就 搞定 了 。 Aunt's disease, get a few more ice packs. La maladie de ma tante peut être résolue en appliquant quelques packs de glace supplémentaires. おばちゃんの病気は、もう少し氷嚢を当てれば解決する。

心涛 洋洋 : 你 说 什么 呢 ? Hearts: What do you say? De quoi parlez-vous ? 阿姨 得 的 是 可是 重感冒 。 Aunt's is a bad cold. Tata a un gros rhume.

洋洋 心涛 : 啊 ? Yang Yangtao: Ah? 我 以为 她 是 背 疼 ! I thought she was a backache! Je pensais qu'elle avait mal au dos !

【 单词 】 [word]

第一个 单词 " 分机 ", 意思 是 与 电话 主机 相连 的 电话 装置 。 The first word "extension" means a telephone device connected to the telephone host. Le premier mot, "extension", désigne un appareil téléphonique connecté au téléphone principal. 最初の単語「エクステンション」は、主電話機に接続される電話装置を意味する。 例如 : 卧室 里 有 电话 的 分机 , 你 在 床上 也 能 接电话 。 Για παράδειγμα: Υπάρχει μια επέκταση για το τηλέφωνο στην κρεβατοκάμαρα και μπορείτε να απαντήσετε στο τηλέφωνο στο κρεβάτι. For example: There is an extension in the bedroom, and you can pick up the phone in bed.

再 例如 : 公司 里 每个 部门 都 有 自己 的 分 机号码 。 For another example: Each department in the company has its own extension number.

请 听课 文中 的 句子 : Please listen to the sentences in the text:

我 在 厨房 的 分 机上 跟 您 说话 呢 。 I am talking to you at the extension of the kitchen.

第二个 单词 " 一天到晚 ", Η δεύτερη λέξη "μέρα με νύχτα", The second word "every day to night", 意思 是 从早到晚 , 一整天 。 Σημαίνει από το πρωί μέχρι το βράδυ, όλη μέρα. It means from morning till night, all day.

例如 : 他 一天到晚 玩 电脑游戏 , 除了 这个 , 一天 什么 都 不 干 。 For example: He plays computer games all day long, except this one, doing nothing in one day. Par exemple, il joue à l'ordinateur toute la journée et ne fait rien d'autre toute la journée.

再 例如 : 我 一天到晚 都 在 工作 , 哪有 时间 放松 。 Ένα άλλο παράδειγμα: Δουλεύω όλη μέρα, οπότε δεν έχω χρόνο να χαλαρώσω. Another example: I work all day long, and I have time to relax.

请 听课 文中 的 句子 : Please listen to the sentences in the text:

一天到晚 躺 床上 没病 也 弄 出病 来 了 。 I was sick when I was lying in bed all day long.

第三个 单词 " 油腻 ", η τρίτη λέξη "λιπαρό", The third word is "greasy", 意思 是 有 很多 油 的 。 It means there is a lot of oil.

例如 : 那盘 菜 太 油腻 了 , 你 看 , 盘底 都 是 油 。 For example: The dish is too greasy, you see, the bottom of the dish is oil. 例えば、あの料理は脂っこすぎる、ほら、皿の底が油だらけだ。

再 例如 : 他 吃 油腻 的 东西 太 多 , 所以 发胖 了 。 For another example: He eats too much oily stuff, so he gets fat.

请 听课 文中 的 句子 : Please listen to the sentences in the text:

生病 这 两天 千万别 吃 辛辣 油腻 的 。 Don't eat spicy and greasy for two days.

第四个 单词 " 脱水 ", η τέταρτη λέξη "αφυδάτωση", The fourth word "dehydration", 意思 是 没有 水分 了 。 Σημαίνει ότι δεν υπάρχει υγρασία. It means there is no moisture left.

在 文中 指 生病 时 , 没有 及时 补充 水分 导致 的 身体 缺水 。 In the text, it refers to the lack of water in the body caused by not replenishing water in time when sick. Dans ce contexte, il s'agit du manque d'eau dans l'organisme causé par le fait de ne pas se réapprovisionner en eau à temps lorsque l'on est malade. ここでいう水分不足とは、体調が悪いときに水分の補給が間に合わず、体内の水分が不足することを指す。

例如 : 人 在 沙漠 里会 很快 脱水 。 Για παράδειγμα: Οι άνθρωποι αφυδατώνονται πολύ γρήγορα στην έρημο. Example: A person becomes dehydrated very quickly in the desert.

再 例如 : 不要 等到 很渴 了 才 喝水 , 这 很 容易 导致 脱水 。 For example, do not wait until you are very thirsty to drink water, as this can easily lead to dehydration.

请 听课 文中 的 句子 : Please listen to the sentences in the text:

要 不 脱水 可 就 麻烦 了 。 If you don't get dehydrated, you'll be in trouble.

第五个 单词 " 瞎说 ", η πέμπτη λέξη "ανοησίες", The fifth word, "bullshit," 意思 是 不 懂 , 随便 乱说话 。 It means not understanding, just talking nonsense. Cela signifie qu'ils ne savent pas de quoi ils parlent.

例如 : 他 什么 都 不 知道 , 就 在 那 瞎说 , 让 大家 很 困惑 。 For example, if he does not know anything, he will just talk nonsense and confuse everyone.

再 例如 : 我 瞎说 的话 , 你 可 别当真 。 Another example: If I say nonsense, don't take it seriously.

请 听课 文中 的 句子 :

不 懂别 瞎说 。 Don't know what to say.

第六个 单词 " 老话 ", Sixth word: "old words". 意思 是 生活 中 被 很多 人 知道 的 、 使用 时间 长 的 俗语 、 观点 等 。 It means proverbs, opinions, etc. that are used by many people in life and that are used for a long time.

例如 : 不是 有句 老话 嘛 " 眼不见 , 心不烦 ", 你 离开 两天 去 放松 放松 。 For example: There is no old saying "I don't see my eyes, my heart doesn't bother", you leave for two days to relax. Par exemple, comme le dit le vieil adage "Si tu ne vois pas quelque chose, tu n'as pas à t'en préoccuper", tu devrais partir quelques jours pour te détendre. 再 例如 : 有些 老话 虽然 被 很多 人 知道 , 但 不 一定 是 对 的 。 For another example: Although some old sayings are known by many people, they are not necessarily correct. Par exemple, il existe de vieux dictons qui sont connus de nombreuses personnes, mais qui ne sont pas nécessairement vrais. 例えば、多くの人に知られている古いことわざがあるが、必ずしも真実ではないかもしれない。

请 听课 文中 的 句子 : Please listen to the sentences in the text:

老话 说得好 " 感冒 多 吃 发烧 饿 。 The old saying goes well, "I have a cold and eat hungry." 第七个 单词 " 敷 ", η έβδομη λέξη "να βάλω", The seventh word "apply", 意思 是 平 放在 患病 的 地方 , 铺 在 上面 。 It means laying flat on the sick place and laying it on top. 病気がある場所に平らに敷き、その上に広げるという意味だ。

例如 : 如果 把 腿 磕破 了 , 在 伤口 上 敷 一些 药 就 会 好 。 For example, if you cut your leg, put some medicine on the wound and it will heal. 例えば、足を切ったら傷口に薬を塗れば治る。

再 例如 : 为了 让 他 退烧 , 我 把 冰袋 敷 在 他 的 额头 上 。 For example, to reduce his fever, I put an ice pack on his forehead.

请 听课 文中 的 句子 : Please listen to the sentences in the text:

阿姨 的 病 , 多 敷 几个 冰袋 就 搞定 了 。 Aunt's disease, get a few more ice packs.

心涛 : 喂 , 阿姨 吗 , 我 是 心涛 。 Xintao: Hello, auntie, it's Xintao.

洋洋 : 还有 我 , 您 最 可爱 的 洋洋 , 我 在 厨房 的 分 机上 跟 您 说话 呢 。 Yang Yang: And me, your cutest, I am talking to you at the extension of the kitchen.

心涛 : 听说 您 病 了 , 我们 打电话 来 问问 您 怎么样 了 。 Xintao: I heard that you are ill, we call to ask you how.

您 一定 要 多 躺 床上 休息 , 这样 才能 好得快 。 You must rest in bed so that you can get better.

洋洋 : 得了吧 , 阿姨 , 您 可别 听 他 的 , 下地 多 走走 才能 好得快 呢 。 Yangyang: Έλα, θεία, μην τον ακούς. Όσο καλύτερα πας, τόσο καλύτερα πας. Yang Yang: Got it, Auntie, don't listen to him, go to the ground to walk better.

一天到晚 躺 床上 没病 也 弄 出病 来 了 。 I was sick when I was lying in bed all day long.

心涛 : 我 懒得 理 你 。 Xintao: I am too lazy to care about you. 阿姨 , 您 听 我 说 , 多 休息 。 Auntie, listen to me, get some rest.

还有 啊 , 生病 这 两天 千万别 吃 辛辣 油腻 的 。 要 不 脱水 可 就 麻烦 了 。 If you don't get dehydrated, you'll be in trouble.

洋洋 : 对 对 , 这回 他 说 得 倒 是 对 。 Yang Yang: Right, this time he is right. 不光 别 吃 辣 的 , 什么 都 得 少 吃 点 。 Όχι μόνο μην τρώτε πικάντικα τρόφιμα, αλλά τρώτε και λιγότερο από όλα. Not only do you not eat spicy, you have to eat less.

心涛 : 不 懂别 瞎说 。 Xin Tao: Do not know what to say. 老话 说得好 " 感冒 多 吃 发烧 饿 。 The old saying goes well, "I have a cold and eat hungry." 洋洋 心涛 : 那 跟 阿姨 的 病 有 什么 关系 ? Yang Yang Xin: What is the relationship with the aunt's illness? 阿姨 的 病 , 多 敷 几个 冰袋 就 搞定 了 。 Aunt's disease, get a few more ice packs.

心涛 洋洋 : 你 说 什么 呢 ? Hearts: What do you say? 阿姨 得 的 是 可是 重感冒 。 Aunt's is a bad cold.

洋洋 心涛 : 啊 ? Yangyang Xintao: Ε; 我 以为 她 是 背 疼 ! I thought she was a backache!