×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

People, 让座

让座

台音

今天 早上 坐 公交 上班 ,

我 给 一个 外国 老太太 让座 。

你 不愧 是 文明 的 首都 市民 。

可是 , 老太太 死活 不肯 坐 。

她 说 她 很 强壮 , 不 需要 特殊照顾 。

在 中国 , 给 老人 、 小孩 、 孕妇 让座 是 传统 了 。

可能 国外 不是 这样 。

可能 是 吧 ,

只是 当时 我 这个 文明 的 首都 市民 有点 尴尬 。

台音

第一个 单词 “ 让座 、 让座 、 让座 ”,

指将 座位 让给 别人 。

“ 让座 ” 的 这种 行为 主要 发生 在 公共汽车 、

地铁 等 较为 拥挤 的 场合 ,

通常 是 年轻人 将 座位 让给 老人 、

身体虚弱 的 人 、 病人 、

残疾人 以及 孕妇 这 几类 人 。

所以 在 公交车 和 地铁 的 车厢 里 ,

或者 广播 里 , 经常 可以 看到 、 听到 :

请 让座 给 老 、 弱 、 病 、 残 、 孕 。

例如 , 让座 是 一种 美德 。

再 例如 , 让座 应该 是 一种 自愿 的 行为 。

听 一下 我们 课文 中 的 句子 :

今天 早上 坐 公交 上班 ,

我 给 一个 外国 老太太 让座 。

第二个 单词 “ 死活 、 死活 、 死活 ”,

这 是 个 比较 有趣 的 口语 词 ,

指 任何 办法 , 无论如何 , 不管怎么 说 的 意思 。

我们 多造 几个 句子 帮助 大家 理解 :

例如 , 最近 , 我 脑子 不好 使 ,

死活 记不住 他 的 电话号码 。

那个 嫌疑犯 他 死活 不 承认 他 杀了人 。

再 例如 , 他 死活 不肯 告诉 我 他 的 实际 年龄 。

小王 劝 了 小 赵 一天 , 但 她 死活 不肯 答应 结婚 。

听 一下 我们 课文 中 的 句子 :

可是 , 老太太 死活 不肯 坐 。

她 说 她 很 强壮 , 不 需要 特殊照顾 。

第三个 单词 “ 传统 、 传统 、 传统 ”,

指 社会 长期 形成 的 习惯 ,

也 有 保守 的 , 不 开放 的 意思 。

例如 , 尊老爱幼 是 中华民族 的 优良传统 。

再 例如 , 他 的 思想 很 传统 , 不 习惯 接受 新 事物 。

听 一下 我们 课文 中 的 句子 :

在 中国 , 给 老人 、 小孩 、 孕妇 让座 是 传统 了 。

可能 国外 不是 这样

第四个 单词 “ 尴尬 、 尴尬 、 尴尬 ”,

指 处境 困难 , 难以 应付 的 意思 。

在 本文 的 语境 中 , 是 指 不好意思 , 不太自 在 。

例如 , 他 现在 是 进退两难 , 处境 尴尬 啊 。

再 例如 , 请 你 说 一个 你 经历 过 的 最 尴尬 的 事 。

听 一下 我们 课文 中 的 句子 :

可能 是 吧 ,

只是 当时 我 这个 文明 的 首都 市民 有点 尴尬 。

这节 课 的 内容 很 简单 ,

意思 是 青青 在 公交车 上

给 一位 外国 的 老太太 让座 。

但是 那位 外国 的 老太太

身体 强壮 就是 不肯 坐下 ,

弄 的 青青 很 不知所措 啊 。

同学们 在 你 的 国家

有没有 给 老 、 弱 、 病 、 残 、 孕 让座 的 习惯 呢 ?

你们 碰到 这种 事情 是 怎么 处理 的 呢 ?

请 在 我们 的 课文 下方 给 我们 留言 吧 ,

台音

今天 早上 坐 公交 上班 ,

我 给 一个 外国 老太太 让座 。

你 不愧 是 文明 的 首都 市民 。

可是 , 老太太 死活 不肯 坐 。

她 说 她 很 强壮 , 不 需要 特殊照顾 。

在 中国 , 给 老人 、 小孩 、 孕妇 让座 是 传统 了 。

可能 国外 不是 这样 。

可能 是 吧 ,

只是 当时 我 这个 文明 的 首都 市民 有点 尴尬 。

台音

好 了 感谢您 收听 本期 的 播客 ,

欢迎您 登陆 我们 的 网站

www.cslpod.com

在 此 您 可以 留下 您 宝贵 的 意见

我们 下期 再见 , 再见 。

让座 seinen Platz für jemanden räumen give up one's seat for sb ceder el sitio a algn. Abandonnez votre siège cedere il proprio posto a qcn 席を譲る ceder o seu lugar a alguém уступать кому-л. свое место ge upp sin plats för sb

台音

今天 早上 坐 公交 上班 , J'ai pris le bus pour aller travailler ce matin.

我 给 一个 外国 老太太 让座 。 J'ai laissé ma place à une vieille dame étrangère.

你 不愧 是 文明 的 首都 市民 。 You are a civilized citizen of the capital. Vous êtes un citoyen civilisé de la capitale.

可是 , 老太太 死活 不肯 坐 。 Mais la vieille dame refuse de s'asseoir. しかし、おばあさんは座るのを拒みました。

她 说 她 很 强壮 , 不 需要 特殊照顾 。

在 中国 , 给 老人 、 小孩 、 孕妇 让座 是 传统 了 。

可能 国外 不是 这样 。

可能 是 吧 ,

只是 当时 我 这个 文明 的 首都 市民 有点 尴尬 。 It's just that I was a little embarrassed to be a civilized citizen of the capital.

台音

第一个 单词 “ 让座 、 让座 、 让座 ”,

指将 座位 让给 别人 。

“ 让座 ” 的 这种 行为 主要 发生 在 公共汽车 、

地铁 等 较为 拥挤 的 场合 ,

通常 是 年轻人 将 座位 让给 老人 、

身体虚弱 的 人 、 病人 、

残疾人 以及 孕妇 这 几类 人 。

所以 在 公交车 和 地铁 的 车厢 里 , So in the bus and subway cars.

或者 广播 里 , 经常 可以 看到 、 听到 : You can often see and hear it on the radio:

请 让座 给 老 、 弱 、 病 、 残 、 孕 。 Please give your seat to the old, the weak, the sick, the disabled and the pregnant.

例如 , 让座 是 一种 美德 。

再 例如 , 让座 应该 是 一种 自愿 的 行为 。

听 一下 我们 课文 中 的 句子 :

今天 早上 坐 公交 上班 ,

我 给 一个 外国 老太太 让座 。

第二个 单词 “ 死活 、 死活 、 死活 ”,

这 是 个 比较 有趣 的 口语 词 ,

指 任何 办法 , 无论如何 , 不管怎么 说 的 意思 。

我们 多造 几个 句子 帮助 大家 理解 :

例如 , 最近 , 我 脑子 不好 使 , For example, recently, my brain is not working well,

死活 记不住 他 的 电话号码 。

那个 嫌疑犯 他 死活 不 承认 他 杀了人 。 The suspect, he refuses to admit that he killed the man.

再 例如 , 他 死活 不肯 告诉 我 他 的 实际 年龄 。 別の例として、彼は自分の実年齢を教えてくれませんでした。

小王 劝 了 小 赵 一天 , 但 她 死活 不肯 答应 结婚 。 Wang persuaded Zhao for a day, but she refused to agree to get married. シャオ・ワンはシャオ・ジャオを一日説得したが、彼女は結婚を拒否した。

听 一下 我们 课文 中 的 句子 :

可是 , 老太太 死活 不肯 坐 。

她 说 她 很 强壮 , 不 需要 特殊照顾 。

第三个 单词 “ 传统 、 传统 、 传统 ”,

指 社会 长期 形成 的 习惯 ,

也 有 保守 的 , 不 开放 的 意思 。 It also means conservative and not open.

例如 , 尊老爱幼 是 中华民族 的 优良传统 。

再 例如 , 他 的 思想 很 传统 , 不 习惯 接受 新 事物 。

听 一下 我们 课文 中 的 句子 :

在 中国 , 给 老人 、 小孩 、 孕妇 让座 是 传统 了 。

可能 国外 不是 这样

第四个 单词 “ 尴尬 、 尴尬 、 尴尬 ”,

指 处境 困难 , 难以 应付 的 意思 。

在 本文 的 语境 中 , 是 指 不好意思 , 不太自 在 。 In the context of this article, it means being embarrassed and not quite at ease. この記事の文脈では、当惑する、不快であることを意味します。

例如 , 他 现在 是 进退两难 , 处境 尴尬 啊 。

再 例如 , 请 你 说 一个 你 经历 过 的 最 尴尬 的 事 。

听 一下 我们 课文 中 的 句子 :

可能 是 吧 ,

只是 当时 我 这个 文明 的 首都 市民 有点 尴尬 。

这节 课 的 内容 很 简单 ,

意思 是 青青 在 公交车 上

给 一位 外国 的 老太太 让座 。

但是 那位 外国 的 老太太

身体 强壮 就是 不肯 坐下 ,

弄 的 青青 很 不知所措 啊 。

同学们 在 你 的 国家

有没有 给 老 、 弱 、 病 、 残 、 孕 让座 的 习惯 呢 ?

你们 碰到 这种 事情 是 怎么 处理 的 呢 ?

请 在 我们 的 课文 下方 给 我们 留言 吧 ,

台音

今天 早上 坐 公交 上班 ,

我 给 一个 外国 老太太 让座 。

你 不愧 是 文明 的 首都 市民 。

可是 , 老太太 死活 不肯 坐 。

她 说 她 很 强壮 , 不 需要 特殊照顾 。

在 中国 , 给 老人 、 小孩 、 孕妇 让座 是 传统 了 。

可能 国外 不是 这样 。

可能 是 吧 ,

只是 当时 我 这个 文明 的 首都 市民 有点 尴尬 。

台音

好 了 感谢您 收听 本期 的 播客 ,

欢迎您 登陆 我们 的 网站

www.cslpod.com

在 此 您 可以 留下 您 宝贵 的 意见 Here you can leave your valuable comments

我们 下期 再见 , 再见 。 See you next time, bye.