请帖
qǐng tiě
invitación
invitation card
Einladungskarte
carte d'invitation
招待状
Invitation
invitación
胡子 :青青 ,这 是 小李 给 你 的 请帖 。
hú zi|qīng qīng|zhè|shì|xiǎo lǐ|gěi|nǐ|de|qǐng tiě
barba|nombre propio|esto|es|Xiao Li|dar|tú|partícula posesiva|invitación
|||||李|||招待状
beard|green|this|is|small|Li|give|you|attributive marker
Bart: Qingqing, das ist die Einladung von Xiao Li.
Barba: Qingqing, este é um convite de Xiao Li.
Beard: Qingqing, this is the invitation that Xiao Li gave you.
Barba: Qingqing, esta es la invitación que Xiao Li te dio.
她 搬 新家 了 ,邀请 我们 周末 去 她 新家 做客 。
tā|bān|xīn jiā|le|yāo qǐng|wǒ men|zhōu mò|qù|tā|xīn jiā|zuò kè
ella|mudarse|nueva casa|partícula de acción completada|invitar|nosotros|fin de semana|ir|ella|nueva casa|de visita
she|move|new house|emphasis marker|invite|us|weekend|to|her|new house|visit
Sie ist in ein neues Haus gezogen und hat uns eingeladen, sie am Wochenende zu besuchen.
Ela se mudou para uma nova casa e nos convidou para visitar sua nova casa no fim de semana.
She has moved to a new house and invited us to visit her new home this weekend.
Se mudó a una nueva casa y nos invita a su nueva casa este fin de semana.
青青 :这么 正式 ?
qīng qīng|zhè me|zhèng shì
tan|así|formal
green|so|formal
青青:そんなに堅苦しいの?
Qingqing: Tão formal?
Qingqing: So formal?
Qingqing: ¿Tan formal?
发 请帖 了 。
fā|qǐng tiě|le
enviar|invitación|partícula de acción completada
send|invitation|emphasis marker
Die Einladungen wurden verschickt.
Eu postei um convite.
An invitation has been sent.
He enviado las invitaciones.
胡子 :是呀 ,我 也 没有 想到 这么 正式 。
hú zi|shì ya|wǒ|yě|méi yǒu|xiǎng dào|zhè me|zhèng shì
barba|sí|yo|también|no|pensar en|tan|formal
beard|is|emphasis marker|I|also|did not|think of|so
barbe|||||||
Moustache: Ja, ich hatte nicht erwartet, dass es so förmlich sein würde.
Beard: Sim, não esperava que fosse tão formal.
Beard: Yes, I didn't expect it to be so formal.
Barba: Sí, no pensé que fuera tan formal.
小薇 :叔叔 阿姨 ,我 周末 也 想 去 小李 阿姨 家 做客 。
xiǎo wēi|shū shu|ā yí|wǒ|zhōu mò|yě|xiǎng|qù|xiǎo lǐ|ā yí|jiā|zuò kè
nombre propio|tío|tía|yo|fin de semana|también|quiero|ir|nombre propio|tía|casa|visitar
Xiao Wei|uncle|aunt|I|weekend|also|want|go|||aunt|home
||이모|||||||||
Vivian: Onkel und Tante, ich möchte am Wochenende Tante Lis Haus besuchen.
Xiaowei: Tia e tio, também quero visitar a casa da tia Xiao Li no fim de semana.
Xiao Wei: Uncle and Aunt, I also want to visit Aunt Xiao Li's house this weekend.
Xiao Wei: Tío y tía, este fin de semana también quiero ir a casa de la tía Xiao Li de visita.
胡子 :做客 是 可以 的 ,但是 你 总 不能 空 着手 去 吧 ?
hú zi|zuò kè|shì|kě yǐ|de|dàn shì|nǐ|zǒng|bù néng|kōng|zhuó shǒu|qù|ba
barba|ser un invitado|es|puede|partícula posesiva|pero|tú|siempre|no puedes|vacío|manos vacías|ir|partícula de sugerencia
beard|visiting|is|allowed|attributive marker|but|you|always|cannot|empty|hands|go|suggestion marker
Beard: Du kannst ein Gast sein, aber du kannst nicht mit leeren Händen gehen, oder?
Beard: Tudo bem ser um convidado, mas você não pode ir de mãos vazias, certo?
Beard: Visiting is fine, but you can't go empty-handed, can you?
Barba: Puedes ir de visita, pero no puedes ir con las manos vacías, ¿verdad?
青青 :小薇 ,你 把 刚 买 的 变形金刚 送给 小李 阿姨 的 儿子 吧 。
qīng qīng|xiǎo wēi|nǐ|bǎ|gāng|mǎi|de|biàn xíng jīn gāng|sòng gěi|xiǎo lǐ|ā yí|de|ér zi|ba
nombre propio|nombre propio|tú|partícula de objeto|justo|comprar|partícula posesiva|Transformers|dar a|nombre propio|tía|partícula posesiva|hijo|partícula imperativa
Qingqing|Xiaowei|you|emphasis marker|just|bought|attributive marker|Transformers|give to|Xiao Li|aunt|attributive marker|son|suggestion marker
Qingqing: Vivian, gib die Transformers, die du gerade gekauft hast, dem Sohn von Tante Li.
Qingqing: Xiaowei, dê os Transformers que você acabou de comprar para o filho da tia Xiaoli.
Qing Qing: Xiao Wei, why don't you give the Transformer you just bought to Aunt Xiao Li's son?
Qingqing: Xiaowei, regala el Transformer que acabas de comprar al hijo de la tía Xiaoli.
小薇 :啊 ?
xiǎo wēi|a
nombre propio|partícula de sorpresa
Xiao Wei|ah
Xiaowei: Hein?
Xiao Wei: Huh?
Xiaowei: ¿Ah?
变形金刚 ?
biàn xíng jīn gāng
Transformers
Transformers
Transformers?
Transformers?
¿Transformer?
那 是 我 的 最爱 ,我 舍不得 。
nà|shì|wǒ|de|zuì ài|wǒ|shě bù de
eso|es|yo|partícula posesiva|mi más querido|yo|no puedo dejar
that|is|my|attributive marker|most|love|I
Das ist mein Lieblingsstück, und ich kann mich nicht davon trennen.
Esse é o meu favorito, não aguento mais.
That's my favorite, I can't bear to part with it.
Ese es mi favorito, no puedo dejarlo ir.
青青 :你 这 孩子 ,真 小气 !
qīng qīng|nǐ|zhè|hái zi|zhēn|xiǎo qì
nombre propio|tú|esto|niño|realmente|tacaño
Qingqing|you|this|child|really|stingy
Qingqing: Du bist so ein geiziges Kind!
Qingqing: Seu filho, você é tão mesquinho!
Qingqing: You child, you're really stingy!
Qingqing: ¡Eres un niño muy tacaño!
最近 呀 ,一个 朋友 搬家 了 ,还 发 了 请帖 ,邀请 我 和 胡子 去 她家 做客 。
zuì jìn|ya|yī gè|péng yǒu|bān jiā|le|hái|fā|le|qǐng tiě|yāo qǐng|wǒ|hé|hú zi|qù|tā jiā|zuò kè
recientemente|partícula de énfasis|un|amigo|mudarse|partícula de acción completada|también|enviar|partícula de acción completada|invitación|invitar|yo|y|Huzi|ir|su casa|de visita
recently|emphasis marker|one|friend|moved house|past tense marker|also|sent|past tense marker|invitation|invited|me|and|Huzi|to go|her house|visit
||||||||invitation||||||||
Recentemente, uma amiga mudou de casa e enviou um convite, convidando a mim e a Beard para visitar a casa dela.
Recently, a friend moved and sent out invitations, inviting me and Huzi to her house as guests.
Recientemente, un amigo se mudó y también envió una invitación, invitándome a mí y a Huzi a su casa.
第一个 单词 “ 请帖 ”(invitationletter), 指 的 是 “ 正式 地 邀请 某人 参加 某种 活动 的 卡片 ”。
dì yī gè|dāncí|qǐngtiě||zhǐ|de|shì|zhèngshì|de|yāoqǐng|mǒurén|cānjiā|mǒuzhǒng|huódòng|de|kǎpiàn
|||invitación||||||||||||
Das erste Wort, "Einladungsschreiben" (請帖), bezieht sich auf "eine Karte, mit der jemand förmlich zur Teilnahme an einer bestimmten Veranstaltung eingeladen wird".
A primeira palavra "carta-convite" refere-se a "um cartão que oficialmente convida alguém para uma determinada atividade".
The first word '请帖' (invitation letter) refers to 'a card that formally invites someone to participate in a certain event'.
La primera palabra "请帖" (carta de invitación) se refiere a "una tarjeta que invita formalmente a alguien a participar en un evento".
也 叫 “请柬 ”。
yě|jiào|qǐng jiǎn
también|se llama|invitación
also|called|invitation card
Também chamado de "convite".
Also called 'invitation card'.
También se llama "请柬".
中国 人 一般 在 结婚 、老人 生日 、搬家 、小孩 出生 的 时候 会 给 亲戚 朋友 发送 请贴 ,邀请 他们 参加 宴会 。
zhōng guó|rén|yī bān|zài|jié hūn|lǎo rén|shēng rì|bān jiā|xiǎo hái|chū shēng|de|shí hòu|huì|gěi|qīn qì|péng yǒu|fā sòng|qǐng tiē|yāo qǐng|tā men|cān jiā|yàn huì
China|personas|generalmente|en|boda|ancianos|cumpleaños|mudanza|niños|nacimiento|partícula posesiva|tiempo|suelen|dar|parientes|amigos|enviar|invitaciones|invitar|ellos|asistir|fiesta
China|people|generally|at|wedding|elderly|birthday|moving house|child|born|attributive marker|time|will|give|relatives|friends|send|invitations|invite|them|attend|banquet
中国人は通常、結婚したとき、高齢者の誕生日、引っ越したとき、子供が生まれたときなどに、親戚や友人に招待状を送る。
Os chineses costumam enviar convites aos parentes e amigos quando se casam, no aniversário dos idosos, quando se mudam ou quando a criança nasce e os convida para o banquete.
Chinese people generally send invitation cards to relatives and friends during weddings, elderly birthdays, moving houses, and the birth of children, inviting them to attend the banquet.
Los chinos generalmente envían invitaciones a familiares y amigos en ocasiones como bodas, cumpleaños de ancianos, mudanzas y nacimientos de niños, invitándolos a participar en la fiesta.
请帖 一般 都 是 卡片 的 意思 ,所以 请贴 的 量词 我们 用 “张” 。
qǐng tiě|yī bān|dōu|shì|kǎ piàn|de|yì si|suǒ yǐ|qǐng tiē|de|liàng cí|wǒ men|yòng|zhāng
invitación|generalmente|todos|es|tarjeta|partícula posesiva|significado|por lo tanto|invitación|partícula posesiva|clasificador|nosotros|usar|zhang
invitation card|generally|all|is|card|attributive marker|meaning|so|invitation card|attributive marker|measure word|we|use|piece
||||||||invitation|||||
Convites geralmente significam cartões, então usamos "Zhang" como quantificador para convites.
Invitation cards are generally understood as cards, so we use 'zhang' as the measure word for invitation cards.
Una invitación generalmente se refiere a una tarjeta, por lo que usamos el clasificador “zhang” para las invitaciones.
一张 请帖 , 几张 请帖 , 大家 要 记住 哦 !
yī zhāng|qǐngtiě|jī zhāng|qǐngtiě|dàjiā|yào|jìzhu|ó
Eine Einladung, mehrere Einladungen, nicht vergessen!
Lembre-se de um convite e de vários convites!
One invitation card, several invitation cards, everyone remember this!
Una invitación, varias invitaciones, ¡todos deben recordarlo!
小薇 提醒 的 很 好
xiǎo wēi|tí xǐng|de|hěn|hǎo
Xiao Wei|recordar|partícula posesiva|muy|bien
Xiao Wei|remind|attributive marker|very|good
Vivian, das ist eine gute Erinnerung.
Xiaowei me lembrou bem
Xiao Wei's reminder is very good.
Xiao Wei hizo un buen recordatorio.
胡子 ,你 结婚 的 时候 发 了 多少 张 请帖 ?
hú zi|nǐ|jié hūn|de|shí hòu|fā|le|duō shǎo|zhāng|qǐng tiě
Huzi (nombre propio)|tú|casarse|partícula posesiva|tiempo|enviar|partícula de acción completada|cuántas|clasificador|invitaciones
beard|you|get married|attributive marker|time|send|past tense marker|how many|pieces|invitations
Beard, quantos convites você mandou quando se casou?
Huzi, how many invitation cards did you send out when you got married?
¿Cuántas invitaciones enviaste cuando te casaste, Huzi?
不 多 不 多 , 也 就 一百 多张 !
bù|duō|bù|duō|yě|jiù|yī bǎi|duō zhāng
|||||||más de cien
Nicht viel, nur ein paar hundert oder so!
Não muito, não muito, pouco mais de cem!
Not many, just a little over a hundred!
No muchas, solo un poco más de cien!
再 例如 “今天 我 收到 了 小王 的 结婚 请贴 。
zài|lì rú|jīn tiān|wǒ|shōu dào|le|xiǎo wáng|de|jié hūn|qǐng tiē
otra vez|por ejemplo|hoy|yo|recibir|partícula de acción completada|Xiao Wang|partícula posesiva|boda|invitación
again|for example|today|I|received|past tense marker|Xiao Wang|attributive marker|wedding|invitation card
Zum Beispiel: "Heute habe ich eine Hochzeitseinladung von Xiao Wang erhalten.
Outro exemplo é "Hoje recebi um convite de casamento de Xiao Wang.
For example, 'Today I received Xiao Wang's wedding invitation.'
Por ejemplo, "Hoy recibí la invitación de boda de Xiao Wang."
下面 我们 听 一下 课文 中 的 句子
xià miàn|wǒ men|tīng|yī xià|kè wén|zhōng|de|jù zi
debajo|nosotros|escuchar|un momento|texto|en|partícula posesiva|oraciones
below|we|listen|a bit|text|in|attributive marker|sentences
Hören wir uns die Sätze im Text an.
Vamos ouvir as frases do texto
Next, let's listen to the sentences in the text.
A continuación, escuchemos las oraciones del texto.
胡子 :青青 ,这 是 小李 给 你 的 请帖 。
hú zi|qīng qīng|zhè|shì|xiǎo lǐ|gěi|nǐ|de|qǐng tiě
barba|nombre propio|esto|es|Xiao Li|dar|tú|partícula posesiva|invitación
beard|green|this|is|small|Li|give|you|attributive marker
Barba: Qingqing, este é um convite de Xiao Li.
Huzi: Qingqing, this is the invitation card that Xiao Li gave you.
Barba: Qingqing, esta es la invitación que Xiao Li te dio.
她 搬 新家 了 ,邀请 我们 周末 去 她 新家 做客 。
tā|bān|xīn jiā|le|yāo qǐng|wǒ men|zhōu mò|qù|tā|xīn jiā|zuò kè
ella|mudarse|nueva casa|partícula de acción completada|invitar|nosotros|fin de semana|ir|ella|nueva casa|de visita
she|move|new house|emphasis marker|invite|us|weekend|to|her|new house|visit
Ela se mudou para uma nova casa e nos convidou para visitar sua nova casa no fim de semana.
She has moved to a new house and invited us to visit her new home this weekend.
Ella se mudó a una nueva casa y nos invita a ir a su nueva casa este fin de semana.
小李 发来 的 请帖 让 我 呀 感觉 很 正式 。
xiǎo lǐ|fā lái|de|qǐng tiě|ràng|wǒ|ya|gǎn jué|hěn|zhèng shì
Xiao Li|enviar|partícula posesiva|invitación|hacer|yo|partícula de énfasis|sentir|muy|formal
Xiao Li|sent|attributive marker|invitation card|make|me|emphasis marker|feel|very|formal
Petit Li|||||||||
Die Einladung von Lee gab mir ein sehr offizielles Gefühl.
The invitation sent by Xiao Li made me feel very formal.
La invitación que envió Xiao Li me parece muy formal.
那 第二个 单词 “ 正式 ”(formal,official), 指 的 是 “ 按照 正规 的 标准 的 或 手续 的 , 不是 随意 随便 的 ”
nà|dì èr gè|dāncí|zhèngshì|||zhǐ|de|shì|ànzhào|zhèngguī|de|biāozhǔn|de|huò|shǒuxù|de|búshi|suíyì|suíbiàn|de
||||formal|oficial||||||||||procedimiento|||||
Das zweite Wort, "formal" (förmlich, offiziell), bedeutet "in Übereinstimmung mit formalen Normen oder Verfahren, nicht willkürlich".
A segunda palavra "formal" (formal, oficial) refere-se a "de acordo com padrões ou procedimentos formais, não aleatórios"
The second word 'formal' refers to 'according to official standards or procedures, not casual or informal'.
La segunda palabra "formal" (formal, oficial) se refiere a "de acuerdo con los estándares o procedimientos oficiales, no es algo casual o arbitrario."
那 小薇 ,正式 的 反义词 是 ?
nà|xiǎo wēi|zhèng shì|de|fǎn yì cí|shì
eso|Xiao Wei|formal|partícula possessiva|antónimo|es
that|Xiao Wei|formal|attributive marker|antonym|is
Então, Xiaowei, qual é o antônimo oficial?
So, Xiao Wei, what is the antonym of formal?
Entonces, Xiao Wei, ¿cuál es el antónimo de 'formal'?
正式 反义词 是 “随便 ”,“非正式 ”
zhèng shì|fǎn yì cí|shì|suí biàn|fēi zhèng shì
formal|antónimo|es|casual|informal
formal|antonym|is|casual|informal
Os antônimos formais são "casual", "informal"
The antonym of formal is 'casual' or 'informal'.
El antónimo de 'formal' es 'informal' o 'casual'.
例如 “ 领了 结婚证 以后 , 你 就 正式 地成 了 我 的 妻子 了 。
lìrú|lǐng le|jiéhūnzhèng|yǐhòu|nǐ|jiù|zhèngshì|de chéng|le|wǒ|de|qīzǐ|le
|recibir|certificado de matrimonio|||||正式|||||
Zum Beispiel: "Nach Erhalt der Heiratsurkunde wirst du offiziell meine Frau werden.
Por exemplo, "Depois de receber a certidão de casamento, você se tornará oficialmente minha esposa.
For example, "After receiving the marriage certificate, you officially became my wife."
Por ejemplo, 'Después de obtener el certificado de matrimonio, te has convertido oficialmente en mi esposa.'
再 例如 ,“今天 是 我 正式 上班 的 第一天 。
zài|lì rú|jīn tiān|shì|wǒ|zhèng shì|shàng bān|de|dì yī tiān
otra vez|por ejemplo|hoy|es|yo|oficialmente|empezar a trabajar|partícula posesiva|primer día
again|for example|today|is|I|officially|start work|attributive marker|first day
Zum Beispiel: "Heute ist mein erster offizieller Arbeitstag.
Para outro exemplo, "Hoje é meu primeiro dia de trabalho.
Another example, "Today is my first official day at work."
Otro ejemplo, 'Hoy es mi primer día oficialmente en el trabajo.'
听 一下 我们 课文 中 的 句子
tīng|yī xià|wǒ men|kè wén|zhōng|de|jù zi
escuchar|un momento|nosotros|texto|en|partícula posesiva|oraciones
listen|once|our|text|in|attributive marker|sentences
Hören Sie sich die Sätze in unserem Text an.
Ouça as frases do nosso texto
Let's listen to the sentences in our text.
Escucha un momento las oraciones de nuestro texto.
青青 :这么 正式 ?
qīng qīng|zhè me|zhèng shì
tan formal|así|formal
Qingqing|so|formal
Qingqing: So formal?
Qingqing: ¿Tan formal?
发 请帖 了 。
fā|qǐng tiě|le
enviar|invitación|partícula de acción completada
send|invitation|emphasis marker
Die Einladungen wurden verschickt.
Eu postei um convite.
I sent out the invitation.
He enviado las invitaciones.
胡子 :是呀 ,我 也 没有 想到 这么 正式 。
hú zi|shì ya|wǒ|yě|méi yǒu|xiǎng dào|zhè me|zhèng shì
barba|sí|yo|también|no|pensar en|tan|formal
beard|is|emphasis marker|I|also|did not|think of|so
Beard: Sim, não esperava que fosse tão formal.
Huzi: Yes, I didn't expect it to be so formal.
Huzhi: Sí, no pensé que fuera tan formal.
我们 准备 去 小 李家 做客 ,小薇 也 想 去 。
wǒ men|zhǔn bèi|qù|xiǎo|lǐ jiā|zuò kè|xiǎo wēi|yě|xiǎng|qù
Nosotros|preparar|ir|pequeño|casa de Li|visitar|Xiao Wei|también|quiere|ir
we|prepare|to go|||visit|Xiao Wei|also|want|to go
Vamos ser convidados na casa de Xiao Li e Xiao Wei também quer ir.
We are preparing to visit Xiao Li's house, and Xiao Wei wants to go too.
Nosotros estamos preparados para ir a casa de Xiao Li de visita, y Xiao Wei también quiere ir.
但是 又 不能 让 小薇 空 着手 去 。
dàn shì|yòu|bù néng|ràng|xiǎo wēi|kōng|zhuó shǒu|qù
pero|también|no puede|dejar|Xiao Wei|vacío|empezar|ir
but|also|cannot|let|Xiao Wei|empty|start|go
Mas você não pode deixar Xiaowei ir de mãos vazias.
But we can't let Xiao Wei go empty-handed.
Pero no podemos dejar que Xiao Wei vaya con las manos vacías.
第三个 单词 “ 空 着手 ”(bringnothing,nopresent), 意思 是 “ 什么 也 没有 带 , 没带 礼物 ”。
dì sān gè|dāncí|kōng|zhuóshǒu|||yìsi|shì|shénme|yě|méiyǒu|dài|méi dài|lǐwù
||||traer nada|sin regalo||||||||
A terceira palavra "não traga nada, não traga presente" significa "não traga nada, não traga presente".
The third phrase 'empty-handed' (bring nothing, no present) means 'didn't bring anything, didn't bring a gift'.
La tercera palabra "空着手" (bring nothing, no present) significa "no llevar nada, no llevar un regalo".
注意 ,“空 ”有 两个 读音 ,“kòng”和 “kōng”,这里 读 第一声 ,kōng,空 着手 。
zhù yì|kòng|yǒu|liǎng gè|dú yīn||hé||zhè lǐ|dú|dì yī shēng||kōng|zhuó shǒu
atención|vacío|tiene|dos|pronunciaciones|kòng|y|kōng|aquí|leer|primera tonalidad||vacío|empezar
pay attention|empty|have|two|pronunciations|kòng|and|kōng|here|read|first tone||empty|start work on
Observe que "vazio" tem duas pronúncias, "kòng" e "kōng". O primeiro som aqui, kōng, é de mãos vazias.
Note that 'empty' has two pronunciations, 'kòng' and 'kōng', here it is pronounced in the first tone, 'kōng', empty-handed.
Nota: "空" tiene dos pronunciaciones, "kòng" y "kōng", aquí se pronuncia en la primera tonalidad, "kōng", 空着手.
例如 ,“ 第一次 去 女朋友 家 , 不能 空 着手 , 得 买 一点儿 礼物 。
lìrú|dìyīcì|qù|nǚpéngyou|jiā|bùnéng|kōng|zhuóshǒu|de|mǎi|yīdiǎnr|lǐwù
Zum Beispiel: "Wenn du zum ersten Mal zu deiner Freundin nach Hause gehst, kannst du nicht mit leeren Händen kommen, du musst ein paar Geschenke kaufen.
Por exemplo, "A primeira vez que vou à casa da minha namorada, não posso ir de mãos vazias, tenho que comprar alguns presentes.
For example, "The first time you go to your girlfriend's house, you can't go empty-handed; you have to buy a little gift."
Por ejemplo, "la primera vez que vas a casa de tu novia, no puedes ir con las manos vacías, debes comprar un pequeño regalo."
再 例如 ,“中国 人 没有 空 着手 参加 婚礼 的 习惯 。
zài|lì rú|zhōng guó|rén|méi yǒu|kòng|zhuó shǒu|cān jiā|hūn lǐ|de|xí guàn
además|por ejemplo|China|personas|no tienen|tiempo libre|empezar|asistir|boda|partícula posesiva|costumbre
again|for example|China|people|do not have|free|start|participate|wedding|attributive marker|habit
Para outro exemplo, "os chineses não têm o hábito de comparecer a casamentos de mãos vazias.
Another example, "Chinese people do not have the habit of attending weddings empty-handed."
Además, "los chinos no tienen la costumbre de asistir a bodas con las manos vacías."
听 一下 我们 课文 中 的 句子
tīng|yī xià|wǒ men|kè wén|zhōng|de|jù zi
escuchar|un momento|nosotros|texto|en|partícula posesiva|oración
listen|once|our|text|in|attributive marker|sentences
Ouça as frases do nosso texto
Listen to the sentences in our text.
Escucha las oraciones en nuestro texto.
胡子 :做客 是 可以 的 ,但是 你 总 不能 空 着手 去 吧 ?
hú zi|zuò kè|shì|kě yǐ|de|dàn shì|nǐ|zǒng|bù néng|kōng|zhuó shǒu|qù|ba
barba|ser huésped|es|puede|partícula posesiva|pero|tú|siempre|no puedes|vacío|manos|ir|partícula modal
beard|visiting|is|okay|emphasis marker|but|you|always|cannot|empty|handed|go|suggestion marker
Beard: Du kannst ein Gast sein, aber du kannst nicht mit leeren Händen gehen, oder?
Beard: Tudo bem ser um convidado, mas você não pode ir de mãos vazias, certo?
Huzi: It's okay to visit, but you can't go empty-handed, right?
Húzi: Está bien visitar, pero no puedes ir con las manos vacías, ¿verdad?
我 让 小薇 拿 新 买 的 变形金刚 当做 礼物 ,但是 小薇 舍不得 ,我 就 说 她 小气 。
wǒ|ràng|xiǎo wēi|ná|xīn|mǎi|de|biàn xíng jīn gāng|dāng zuò|lǐ wù|dàn shì|xiǎo wēi|shě bù de|wǒ|jiù|shuō|tā|xiǎo qì
yo|dejar|Xiao Wei|tomar|nuevo|comprar|partícula posesiva|Transformers|como|regalo|pero|Xiao Wei|no puede soportar|yo|entonces|dije|ella|tacaña
I|let|Xiao Wei|take|new|buy|attributive marker|Transformers|as|gift|but|Xiao Wei|reluctant to part with|I|then|said|she|stingy
Ich bat Vivian, die neu gekauften Transformers als Geschenk mitzunehmen, aber Vivian konnte es nicht ertragen, also sagte ich ihr, sie sei geizig.
Pedi a Xiao Wei que levasse os Transformers recém-comprados de presente, mas Xiao Wei não suportou, então eu disse que ela era mesquinha.
I asked Xiaowei to take the newly bought Transformer as a gift, but Xiaowei was reluctant, so I said she was stingy.
Le pedí a Xiaowei que usara el nuevo Transformer que compró como regalo, pero Xiaowei no quería, así que le dije que era tacaña.
第四个 单词 “ 小气 ”(mean), 意思 是 “ 对 钱 、 物 很 看重 , 不 舍得 和 别人 分享 ”,
dì sì gè|dāncí|xiǎoqì||yìsi|shì|duì|qián|wù|hěn|kànzhòng|bù|shěde|hé|biéren|fēnxiǎng
||||||||||||gastar|||
Das vierte Wort, "geizig" (" 小气"), bedeutet "dem Geld und den Dingen eine große Bedeutung beimessen und nicht bereit sein, sie mit anderen zu teilen".
A quarta palavra "significa" (significa) significa "valorizo muito o dinheiro e as coisas e não estou disposto a compartilhá-lo com outras pessoas",
The fourth word "小气" (mean) means "to value money and possessions highly, unwilling to share with others."
La cuarta palabra "tacaña" (mean), significa "valorar mucho el dinero y las cosas, no querer compartir con los demás",
近义词 是 “吝啬 ”,反义词 是 “大方 ”。
jìn yì cí|shì|lìn sè|fǎn yì cí|shì|dà fāng
sinónimo|es|tacaño|antónimo|es|generoso
synonym|is|stingy|antonym|is|generous
Das naheliegende Synonym ist "geizig" und das Antonym ist "großzügig".
O sinônimo é "médio" e o antônimo é "generoso".
Synonyms are "吝啬" (stingy), and antonyms are "大方" (generous).
sinónimos son "mezquino", antónimos son "generoso".
例如 ,“ 他 很 有钱 , 但是 非常 小气 。
lìrú|tā|hěn|yǒuqián|dànshì|fēicháng|xiǎoqì
Por exemplo: "Ele é rico, mas muito mesquinho.
For example, "He is very rich, but he is very stingy."
Por ejemplo, "Él es muy rico, pero es muy tacaño."
再 例如 ,“ 我 女朋友 很 小气 , 她 不 让 我 和 别的 女性朋友 说话 。
zài|lìrú|wǒ|nǚpéngyou|hěn|xiǎoqì|tā|bù|ràng|wǒ|hé|biéde|rǔ xìng péng yǒu|shuōhuà
Zum Beispiel: "Meine Freundin ist so gemein, dass sie mich nicht mit anderen Freundinnen reden lässt.
Por exemplo, "Minha namorada é mesquinha e não me deixa falar com outras amigas.
Another example, "My girlfriend is very stingy; she doesn't let me talk to other female friends."
Por ejemplo, "mi novia es muy tacaña, no me deja hablar con otras amigas."
听 一下 我们 课文 中 的 句子
tīng|yī xià|wǒ men|kè wén|zhōng|de|jù zi
escuchar|un momento|nosotros|texto|en|partícula posesiva|oraciones
listen|once|our|text|in|attributive marker|sentences
Ouça as frases do nosso texto
Listen to the sentences in our text.
Escuchemos las oraciones de nuestro texto.
青青 :你 这 孩子 ,真 小气 !
qīng qīng|nǐ|zhè|hái zi|zhēn|xiǎo qì
nombre propio|tú|esto|niño|realmente|tacaño
Qingqing|you|this|child|really|stingy
Qingqing|||||
Qingqing: You child, really stingy!
Qingqing: ¡Eres un niño muy tacaño!
今天 呀 ,我们 的 课文 内容 是 :我 和 胡子 的 朋友 搬 了 新家 ,并 发 了 邀请卡 ,邀请 我 和 胡子 去 她们 家 玩 。
jīn tiān|ya|wǒ men|de|kè wén|nèi róng|shì|wǒ|hé|hú zi|de|péng yǒu|bān|le|xīn jiā|bìng|fā|le|yāo qǐng kǎ|yāo qǐng|wǒ|hé|hú zi|qù|tā men|jiā|wán
hoy|partícula de énfasis|nosotros|partícula posesiva|texto|contenido|es|yo|y|Huzi|partícula posesiva|amigo|mudarse|partícula de acción completada|nueva casa|y|enviar|partícula de acción completada|invitaciones|invitar|yo|y|Huzi|ir|ellas|casa|jugar
today|emphasis marker|we|attributive marker|text|content|is|I|and|Huzi|attributive marker|friend|moved|past tense marker|new house|and|sent|past tense marker|invitation card|invite|me|and|Huzi|to|their|home|play
In unserer heutigen Lektion geht es um einen Freund von Beard, der in ein neues Haus gezogen ist und mich und Beard mit einer Einladungskarte zum Spielen in sein Haus eingeladen hat.
今日のレッスンは、新しい家に引っ越したヒゲの友達が、招待状を持って僕とヒゲを家に遊びに招待してくれたという話だ。
Hoje, o conteúdo do nosso texto é: Mudei-me para uma nova casa com um amigo de Beard e enviei um cartão de convite para convidar Beard e eu para jogarmos em sua casa.
Today, our lesson content is: My friend and Huzi moved to a new house and sent invitation cards, inviting me and Huzi to their home to play.
Hoy, el contenido de nuestro texto es: mis amigos y Huzi se mudaron a una nueva casa y enviaron tarjetas de invitación, invitándome a mí y a Huzi a jugar en su casa.
小薇 也 想 去 小李 阿姨 家 ,我 让 小薇 带上 新买 的 变形金刚
xiǎo wēi|yě|xiǎng|qù|xiǎo lǐ|ā yí|jiā|wǒ|ràng|xiǎo wēi|dài shàng|xīn mǎi|de|biàn xíng jīn gāng
Xiao Wei|también|quiere|ir|Xiao Li|tía|casa|yo|dejar|Xiao Wei|llevar|recién comprado|partícula posesiva|Transformers
Xiao Wei|also|want|go|||aunt|home|I|let|Xiao Wei|bring|newly bought|attributive marker
Xiao Wei também quer ir para a casa da tia Xiao Li, eu pedi a Xiao Wei para trazer Transformers recém-comprados
Xiaowei also wants to go to Aunt Li's house, so I let Xiaowei take the newly bought Transformer.
Xiao Wei también quiere ir a casa de la tía Xiao Li, así que le dije a Xiao Wei que llevara el nuevo Transformer que compró.
但是 小薇 却 舍不得 ,不想 把 玩具 送出去 。
dàn shì|xiǎo wēi|què|shě bù de|bù xiǎng|bǎ|wán jù|sòng chū qù
pero|Xiao Wei|sin embargo|no quiere separarse de|no quiere|partícula que indica la acción sobre el objeto|juguete|regalar
but|Xiao Wei|however|reluctant to part with|do not want|to|toys|give away
しかし、ビビアンはおもちゃを手放したがらない。
Mas Xiao Wei estava relutante e não queria dar o brinquedo.
But Xiaowei is reluctant and doesn't want to give away the toy.
Pero Xiao Wei no quiere, no quiere regalar su juguete.
好 了 ,今天 的 短文 解释 就 到 这里 了
hǎo|le|jīn tiān|de|duǎn wén|jiě shì|jiù|dào|zhè lǐ|le
bien|partícula de cambio de estado|hoy|partícula posesiva|texto corto|explicación|justo|llegar|aquí|partícula de finalización
good|emphasis marker|today|attributive marker|short text|explanation|just|reach|here|emphasis marker
So, das war's für heute mit den Erklärungen.
Ok, isso é tudo para a breve explicação de hoje
Alright, that's the explanation for today's short text.
Está bien, la explicación del texto corto de hoy termina aquí.
最后 再 来 完整 的 听 一遍 这篇 课文
zuì hòu|zài|lái|wán zhěng|de|tīng|yī biàn|zhè piān|kè wén
finalmente|otra vez|venir|completo|partícula posesiva|escuchar|una vez|este|texto
finally|again|come|complete|attributive marker|listen|once|this|text
Finally, let's listen to this text completely one more time.
Finalmente, escuchemos una vez más el texto completo.
胡子 :青青 ,这 是 小李 给 你 的 请帖 。
hú zi|qīng qīng|zhè|shì|xiǎo lǐ|gěi|nǐ|de|qǐng tiě
barba|nombre propio|esto|es|Xiao Li|dar|tú|partícula posesiva|invitación
beard|green|this|is|small|Li|give|you|attributive marker
Huzi: Qingqing, this is the invitation that Xiao Li gave you.
Barba: Qingqing, esta es la invitación que Xiao Li te dio.
她 搬 新家 了 ,邀请 我们 周末 去 她 新家 做客 。
tā|bān|xīn jiā|le|yāo qǐng|wǒ men|zhōu mò|qù|tā|xīn jiā|zuò kè
ella|mudarse|nueva casa|partícula de acción completada|invitar|nosotros|fin de semana|ir|ella|nueva casa|visitar
she|move|new house|emphasis marker|invite|us|weekend|to|her|new house|visit
She has moved to a new house and invited us to visit her new home this weekend.
Ella se mudó a su nueva casa y nos invita a ir a visitarla este fin de semana.
青青 :这么 正式 ?
qīng qīng|zhè me|zhèng shì
tan formal|así|formal
Qingqing|so|formal
Qingqing: So formal?
Qingqing: ¿Tan formal?
发 请帖 了 。
fā|qǐng tiě|le
enviar|invitación|partícula de acción completada
send|invitation|emphasis marker
An invitation has been sent.
Envió invitaciones.
胡子 :是呀 ,我 也 没有 想到 这么 正式 。
hú zi|shì ya|wǒ|yě|méi yǒu|xiǎng dào|zhè me|zhèng shì
barba|sí|yo|también|no|pensar en|tan|formal
beard|is|emphasis marker|I|also|did not|think of|so
Beard: Yes, I didn't expect it to be so formal.
Barba: Sí, no pensé que fuera tan formal.
小薇 :叔叔 阿姨 ,我 周末 也 想 去 小李 阿姨 家 做客 。
xiǎo wēi|shū shu|ā yí|wǒ|zhōu mò|yě|xiǎng|qù|xiǎo lǐ|ā yí|jiā|zuò kè
nombre propio|tío|tía|yo|fin de semana|también|quiero|ir|nombre propio|tía|casa|visitar
Xiao Wei|uncle|aunt|I|weekend|also|want|go|Xiao Li|aunt|home|visit
Xiao Wei: Uncle and Aunt, I also want to visit Aunt Xiao Li's house this weekend.
Xiaowei: Tío y tía, este fin de semana también quiero ir a casa de la tía Xiaoli de visita.
胡子 :做客 是 可以 的 ,但是 你 总 不能 空 着手 去 吧 ?
hú zi|zuò kè|shì|kě yǐ|de|dàn shì|nǐ|zǒng|bù néng|kōng|zhuó shǒu|qù|ba
barba|ser un invitado|es|puede|partícula posesiva|pero|tú|siempre|no puedes|vacío|manos vacías|ir|partícula de sugerencia
beard|visiting|is|okay|emphasis marker|but|you|always|cannot|empty|hands|go|suggestion marker
Beard: Tudo bem ser um convidado, mas você não pode ir de mãos vazias, certo?
Beard: Visiting is fine, but you can't go empty-handed, can you?
Barba: Está bien ir de visita, pero no puedes ir con las manos vacías, ¿verdad?
青青 :小薇 ,你 把 刚 买 的 变形金刚 送给 小李 阿姨 的 儿子 吧 。
qīng qīng|xiǎo wēi|nǐ|bǎ|gāng|mǎi|de|biàn xíng jīn gāng|sòng gěi|xiǎo lǐ|ā yí|de|ér zi|ba
nombre propio|nombre propio|tú|partícula de objeto|recién|comprar|partícula posesiva|Transformers|dar a|nombre propio|tía|partícula posesiva|hijo|partícula imperativa
Qingqing|Xiaowei|you|ba|just|bought|attributive marker|Transformers|give to|Xiao Li|aunt|attributive marker|son|suggestion marker
Qingqing: Xiaowei, dê os Transformers que você acabou de comprar para o filho da tia Xiaoli.
Qing Qing: Xiao Wei, why don't you give the Transformer you just bought to Aunt Xiao Li's son?
Qingqing: Xiaowei, regala el Transformer que acabas de comprar al hijo de la tía Xiaoli.
小薇 :啊 ?
xiǎo wēi|a
nombre propio|partícula de sorpresa
Xiao Wei|ah
Xiaowei: Hein?
Xiao Wei: Huh?
Xiaowei: ¿Ah?
变形金刚 ?
biàn xíng jīn gāng
Transformers
Transformers
Transformers?
Transformers?
¿Transformers?
那 是 我 的 最爱 ,我 舍不得 。
nà|shì|wǒ|de|zuì ài|wǒ|shě bù de
eso|es|yo|partícula posesiva|mi más querido|yo|no puedo dejar
that|is|my|attributive marker|most|love|I
Esse é o meu favorito, não aguento mais.
That's my favorite, I can't bear to part with it.
Ese es mi favorito, no puedo dejarlo.
青青 :你 这 孩子 ,真 小气 !
qīng qīng|nǐ|zhè|hái zi|zhēn|xiǎo qì
nombre propio|tú|esto|niño|realmente|tacaño
Qingqing|you|this|child|really|stingy
Qingqing: Seu filho, você é tão mesquinho!
Qingqing: You child, you're really stingy!
Qingqing: ¡Eres un niño realmente tacaño!
SENT_CWT:AsVK4RNK=12.8 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.98 SENT_CWT:9r5R65gX=5.47 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.71
en:AsVK4RNK es:9r5R65gX
openai.2025-02-07
ai_request(all=85 err=0.00%) translation(all=68 err=0.00%) cwt(all=636 err=20.75%)