×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Culture, 癞蛤蟆想吃天鹅肉

癞蛤蟆 想 吃 天鹅 肉

青青 :小薇 ,你 手机 在 响 ,怎么 不 接 电话 ?

小薇 :那 是 个 神经病 ,不用 理 他 。

青青 :哦 ? 是 吗 ? 是不是 有 男生 追 你 呀 ?

小薇 :他 ? 癞蛤蟆 想 吃 天鹅 肉 !

青青 :小薇 ,你 已经 不 打 自招 了 。

小薇 最近 的 手机 老是 响 个 不停

第一个 单词 “手机 ”(cellphone),意思 是 “移动电话 ”。

在 中国 用 手机 的 人 非常 多 ,孩子 们 也 是 手机 的 主要 用户 之一 。

手机 量词 用 “部 ”,“一部 手机 ”,也 可以 用 “个 ”,一个 手机 。

例如 ,“昨天 阿姨 送 个 我 一部 新 手机 ,非常 漂亮 。 再 例如 ,“你好 ,请问 你 的 手机号码 是 多少 ? 听 一下 我们 课文 中 的 句子

青青 :小薇 ,你 手机 在 响 ,怎么 不 接 电话 ?

我 问 她 为什么 不 接 电话 ,她 说 是 个 神经病 给 她 打 的 电话 。

没错 ,那个 男孩 就是 神经病

第二个 单词 “神经病 ”(mentaldisorder)

“ 神经病 ” 是 一个 用来 骂人 的 词 , 是 “ 不 正常 、 有 毛病 ” 的 意思 , 我们 说 神经病 。

例如 “ 神经病 ! 我 不 认识 你 , 你 别拉着 我 ! 再 例如 “你 别 神经病 了 ,我 没 偷 你 的 钱 ! 听 一下 我们 课文 中 的 句子

小薇 :那 是 个 神经病 ,不用 理 他 。

那个 神经病 就是 癞蛤蟆 想 吃 天鹅肉 。

第三个 单词 “癞蛤蟆 想 吃 天鹅 肉 ”(aspiringaftertheimpossible)

指 的 是 “ 很丑 或者 很差 的 人 想 追求 得到 很 美 很 好 的 人 , 一般 指 一种 不 可能 实现 的 幻想 和 追求 。 哦 ,小薇 ,你 是 说 追求 你 的 那个 人 很 差劲 喽 ,配不上 你 这么 优秀 的 喽 !

当然 了 ,他 配不上 我 。

我 给 大家 造句

例如 “ 你别 癞蛤蟆想吃天鹅肉 了 , 她 是 不会 嫁给 你 的 。 再 例如 ,“你 追 她 ,那 就是 癞蛤蟆 想 吃 天鹅肉 ,别 浪费 时间 了 。 听 一下 我们 课文 中 的 句子

小薇 :他 ? 癞蛤蟆 想 吃 天鹅 肉 !

以前 呀 ,我 一直 问 小薇 是否 有 追求者 ,可是 她 从来 都 不 承认 ,这回 可是 不打自招 了 。

“不打自招 ”(AnUnsuccessfulLie),

“不打自招 ”是 一个 成语

意思 是 “还没有 使用 逼迫 的 手段 ,自己 就 承认 了 。 现在 经常 用来 指 无意中 暴露 了 自己 的 意图 ,秘密 。

例如 “ 千万别 不打自招 , 别 告诉 你 阿姨 你 喝酒 了 。 再 例如 “你 看 ,你 衣服 上 的 口红 已经 不打自招 了 。 听 一下 我们 课文 中 的 句子

青青 :小薇 ,你 已经 不 打 自招 了 。

放暑假 的 小薇 啊 ,最近 电话 特别 多 ,但是 她 一看 手机号码 就 不愿意 接电话 。

我 一问 :原来 是 她 的 一位 追求者

小薇 不 喜欢 那个 男孩子 , 所以 无论 那个 男孩子 怎么 打电话 小薇 就是 不 接电话 , 不理 他 。

看来 啊 ,我们 的 小薇 真的 长大 了

那么 想要 追求 我们 小薇 的 你 ,请 在 我们 网页 的 下方 留言 哦 !

对 啊 , 对 啊 , 一米 八 以上 的 优先 哦 !

哎 ,这个 小丫头

青青 :小薇 ,你 手机 在 响 ,怎么 不 接 电话 ?

小薇 :那 是 个 神经病 ,不用 理 他 。

青青 :哦 ? 是 吗 ? 是 不 是 有 男生 追 你 呀 ?

小薇 :他 ? 癞蛤蟆 想 吃 天鹅 肉 !

青青 :小薇 ,你 已经 不 打 自招 了 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

癞蛤蟆 想 吃 天鹅 肉 lài há ma|xiǎng|chī|tiān é|ròu toad|want|to eat|swan|meat 蛙は白鳥の肉が食べたい|||| sapo|quiere|comer|cisne|carne Kröte will Schwanfleisch essen le crapaud veut manger de la viande de cygne 白鳥の肉を食べようとするヒキガエル Жаба хочет съесть мясо лебедя El sapo quiere comer carne de cisne. The toad wants to eat swan meat.

青青 :小薇 ,你 手机 在 响 ,怎么 不 接 电话 ? qīng qīng|xiǎo wēi|nǐ|shǒu jī|zài|xiǎng|zěn me|bù|jiē|diàn huà Qingqing|Xiaowei|you|phone|is|ringing|why|not|answer|phone call nombre propio|nombre propio|tú|teléfono móvil|en|sonando|por qué|no|contestar|teléfono Qingqing: Xiaowei, tu teléfono está sonando, ¿por qué no contestas? Qingqing: Xiaowei, your phone is ringing, why don't you answer it?

小薇 :那 是 个 神经病 ,不用 理 他 。 xiǎo wēi|nà|shì|gè|shén jīng bìng|bù yòng|lǐ|tā Xiao Wei|that|is|a|crazy person|no need to|pay attention to|him ||||神経質な人||| nombre propio|eso|es|clasificador|loco|no necesita|prestar atención|él Вівіан: Він психопат, не звертайте на нього уваги. Xiaowei: Es un loco, no le hagas caso. Xiaowei: That's a lunatic, don't pay attention to him.

青青 :哦 ? qīng qīng|ó green|oh Qingqing: ¿Oh? Qingqing: Oh? 是 吗 ? shì|ma is|question marker ¿es así| ¿Es así? Really? 是不是 有 男生 追 你 呀 ? shìbùshì|yǒu|nánshēng|zhuī|nǐ|ya Тебе хтось переслідує? ¿No hay chicos que te persigan? Is it true that there are boys pursuing you?

小薇 :他 ? xiǎo wēi|tā Xiao Wei|he nombre propio|él Xiao Wei: ¿Él? Xiao Wei: Him? 癞蛤蟆 想 吃 天鹅 肉 ! lài há ma|xiǎng|chī|tiān é|ròu toad|want|to eat|swan|meat 蛤蟆の|||| sapo|quiere|comer|cisne|carne ¡El sapo quiere comer carne de cisne! A toad wants to eat swan meat!

青青 :小薇 ,你 已经 不 打 自招 了 。 qīng qīng|xiǎo wēi|nǐ|yǐ jīng|bù|dǎ|zì zhāo|le Qingqing|Xiaowei|you|already|not|make|self-incrimination|emphasis marker Цинцин: Вівіан, ви вже зробили вплив на себе. Qingqing: Xiaowei, ya no te estás entregando. Qingqing: Xiaowei, you no longer confess.

小薇 最近 的 手机 老是 响 个 不停 xiǎo wēi|zuì jìn|de|shǒu jī|lǎo shì|xiǎng|gè|bù tíng Xiao Wei|recently|attributive marker|mobile phone|always|ring|emphasis marker|non-stop Xiao Wei|recientemente|partícula posesiva|teléfono móvil|siempre|sonar|clasificador|sin parar Останнім часом мобільний телефон Вівіан дзвонить без упину. El teléfono de Xiaowei no para de sonar últimamente. Xiaowei's phone has been ringing non-stop lately.

第一个 单词 “手机 ”(cellphone),意思 是 “移动电话 ”。 dì yī gè|dān cí|shǒu jī||yì si|shì|yí dòng diàn huà first|word|cellphone||meaning|is|mobile phone La primera palabra "手机" (teléfono móvil), significa "teléfono portátil". The first word "手机" (cellphone) means "mobile phone."

在 中国 用 手机 的 人 非常 多 ,孩子 们 也 是 手机 的 主要 用户 之一 。 zài|zhōng guó|yòng|shǒu jī|de|rén|fēi cháng|duō|hái zi|men|yě|shì|shǒu jī|de|zhǔ yào|yòng hù|zhī yī at|China|use|mobile phone|attributive marker|people|very|many|children|plural marker|also|is|mobile phone|attributive marker|main|users|one of |||||||||||||||ユーザー| en|China|usar|teléfono móvil|partícula posesiva|personas|muy|muchas|niños|sufijo plural|también|son|teléfono móvil|partícula posesiva|principal|usuarios|uno de У Китаї багато людей користуються мобільними телефонами, і діти є одними з основних користувачів мобільних телефонів. En China, hay muchas personas que usan teléfonos móviles, y los niños son uno de los principales usuarios de teléfonos móviles. In China, there are many people using cellphones, and children are also one of the main users of cellphones.

手机 量词 用 “部 ”,“一部 手机 ”,也 可以 用 “个 ”,一个 手机 。 shǒu jī|liàng cí|yòng|bù|yī bù|shǒu jī|yě|kě yǐ|yòng|gè|yī gè|shǒu jī mobile phone|measure word|use|unit|one unit|mobile phone|also|can|use|unit|one unit|mobile phone Квантор для мобільного телефону - "部", "一部 手机", або ви можете використовувати "个", "一個 手机". El clasificador para "teléfono móvil" es "部", así que se dice "una部手机", también se puede usar "个", es decir, "un手机". The measure word for mobile phones is '部', as in '一部手机' (one mobile phone). It can also be used with '个', as in '一个手机' (one mobile phone).

例如 ,“昨天 阿姨 送 个 我 一部 新 手机 ,非常 漂亮 。 lì rú|zuó tiān|ā yí|sòng|gè|wǒ|yī bù|xīn|shǒu jī|fēi cháng|piào liàng for example|yesterday|aunt|gave|one|me|one|new|phone|very|beautiful Por ejemplo, "Ayer, la tía me regaló un nuevo teléfono móvil, muy bonito." For example, 'Yesterday, my aunt gave me a new mobile phone, it is very beautiful.' 再 例如 ,“你好 ,请问 你 的 手机号码 是 多少 ? zài|lì rú|nǐ hǎo|qǐng wèn|nǐ|de|shǒu jī hào mǎ|shì|duō shǎo again|for example|hello|may I ask|you|attributive marker|phone number|is|how much otra vez|por ejemplo|hola|disculpe|tú|partícula posesiva|número de teléfono móvil|es|cuánto Otro ejemplo, "Hola, ¿cuál es tu número de teléfono?" Another example, 'Hello, may I ask what your mobile phone number is?'. 听 一下 我们 课文 中 的 句子 tīng|yī xià|wǒ men|kè wén|zhōng|de|jù zi listen|once|our|text|in|attributive marker|sentences escuchar|un momento|nosotros|texto|en|partícula posesiva|oraciones Послухайте речення в нашому тексті. Escuchemos las oraciones en nuestro texto. Let's listen to the sentences in our text.

青青 :小薇 ,你 手机 在 响 ,怎么 不 接 电话 ? qīng qīng|xiǎo wēi|nǐ|shǒu jī|zài|xiǎng|zěn me|bù|jiē|diàn huà Qing Qing|Xiao Wei|you|phone|is|ringing|why|not|answer|phone call nombre propio|nombre propio|tú|teléfono móvil|en|sonando|por qué|no|contestar|teléfono Qingqing: Xiaowei, tu teléfono está sonando, ¿por qué no contestas? Qingqing: Xiaowei, your phone is ringing, why aren't you answering it?

我 问 她 为什么 不 接 电话 ,她 说 是 个 神经病 给 她 打 的 电话 。 wǒ|wèn|tā|wèi shén me|bù|jiē|diàn huà|tā|shuō|shì|gè|shén jīng bìng|gěi|tā|dǎ|de|diàn huà I|ask|her|why|not|answer|phone|she|said|is|a|crazy person|to|her|make|attributive marker|phone yo|preguntar|ella|por qué|no|contestar|teléfono|ella|dijo|es|clasificador|loco|dar|ella|hacer|partícula posesiva|teléfono Le pregunté por qué no contestaba, ella dijo que era un loco quien le estaba llamando. I asked her why she wasn't answering the phone, and she said it was a crazy person calling her.

没错 ,那个 男孩 就是 神经病 méi cuò|nà ge|nán hái|jiù shì|shén jīng bìng that's right|that|boy|is|crazy person 間違いない||||神経病 correcto|ese|niño|es|loco Exactamente, ese chico es un loco. That's right, that boy is indeed crazy.

第二个 单词 “神经病 ”(mentaldisorder) dì èr gè|dān cí|shén jīng bìng| second|word|mental disorder| |||trastorno mental La segunda palabra "loco" (trastorno mental) The second word 'crazy' (mental disorder)

“ 神经病 ” 是 一个 用来 骂人 的 词 , 是 “ 不 正常 、 有 毛病 ” 的 意思 , 我们 说 神经病 。 shénjīngbìng|shì|yī gè|yònglái|màrén|de|cí|shì|bù|zhèngcháng|yǒu|máobìng|de|yìsi|wǒmen|shuō|shénjīngbìng "Невротик" - це слово, яким лають людей, що означає "ненормальний, хворий", а ми кажемо "невротик". "Locura" es una palabra utilizada para insultar, significa "anormal, defectuoso", decimos locura. "Neurotic" is a term used to insult someone, meaning "abnormal, flawed"; we say neurotic.

例如 “ 神经病 ! lìrú|shénjīngbìng Por ejemplo, "¡Locura!" For example, "Neurotic!" 我 不 认识 你 , 你 别拉着 我 ! wǒ|bù|rènshi|nǐ|nǐ|bié lā zhāo|wǒ No te conozco, ¡no me agarres! I don't know you, don't pull me! 再 例如 “你 别 神经病 了 ,我 没 偷 你 的 钱 ! zài|lì rú|nǐ|bié|shén jīng bìng|le|wǒ|méi|tōu|nǐ|de|qián again|for example|you|don't|crazy|emphasis marker|I|did not|steal|your|attributive marker|money otra vez|por ejemplo|tú|no|loco|partícula de acción completada|yo|no|robar|tú|partícula posesiva|dinero Otro ejemplo, "¡No te pongas loco, no te robé tu dinero!" Another example: "Stop being neurotic, I didn't steal your money!" 听 一下 我们 课文 中 的 句子 tīng|yī xià|wǒ men|kè wén|zhōng|de|jù zi listen|once|our|text|in|attributive marker|sentences escuchar|un momento|nosotros|texto|en|partícula posesiva|oraciones Escucha un momento las oraciones de nuestro texto. Listen to the sentences in our text.

小薇 :那 是 个 神经病 ,不用 理 他 。 xiǎo wēi|nà|shì|gè|shén jīng bìng|bù yòng|lǐ|tā Xiao Wei|that|is|a|crazy person|no need to|pay attention to|him ||||||相手にしない| nombre propio|eso|es|clasificador|loco|no necesita|prestar atención|él Xiaowei: Ese es un loco, no le hagas caso. Xiao Wei: That's a lunatic, don't pay attention to him.

那个 神经病 就是 癞蛤蟆 想 吃 天鹅肉 。 nà ge|shén jīng bìng|jiù shì|lài há ma|xiǎng|chī|tiān é ròu that|crazy person|is|toad|want|to eat|swan meat ese|loco|es|sapo|quiere|comer|carne de cisne Ese loco es como un sapo que quiere comer carne de cisne. That lunatic is just a toad wanting to eat swan meat.

第三个 单词 “癞蛤蟆 想 吃 天鹅 肉 ”(aspiringaftertheimpossible) dì sān gè|dān cí|lài há ma|xiǎng|chī|tiān é|ròu| third|word|toad|want|to eat|swan|meat| |||||||aspirando a lo imposible La tercera palabra "el sapo quiere comer carne de cisne" (aspirando a lo imposible). The third word 'a toad wanting to eat swan meat' (aspiring after the impossible)

指 的 是 “ 很丑 或者 很差 的 人 想 追求 得到 很 美 很 好 的 人 , 一般 指 一种 不 可能 实现 的 幻想 和 追求 。 zhǐ|de|shì|hěn chǒu|huòzhě|hěn chā|de|rén|xiǎng|zhuīqiú|dédào|hěn|měi|hěn|hǎo|de|rén|yībān|zhǐ|yīzhǒng|bù|kěnéng|shíxiàn|de|huànxiǎng|hé|zhuīqiú Se refiere a "una persona muy fea o muy mala que quiere perseguir a una persona muy hermosa o muy buena, generalmente se refiere a una fantasía y una búsqueda que no se pueden realizar." It refers to the idea that 'ugly or poor people want to pursue beautiful and good people,' generally indicating an impossible fantasy and pursuit. 哦 ,小薇 ,你 是 说 追求 你 的 那个 人 很 差劲 喽 ,配不上 你 这么 优秀 的 喽 ! ó|xiǎo wēi|nǐ|shì|shuō|zhuī qiú|nǐ|de|nà gè|rén|hěn|chā jìn|lóu|pèi bù shàng|nǐ|zhè me|yōu xiù|de|lóu oh|Xiao Wei|you|are|saying|pursue|you|attributive marker|that|person|very|poor|emphasis marker|not worthy of|you|so|outstanding|attributive marker|emphasis marker |||||追求||||||ダメ||釣り合わない||||| oh|Xiao Wei|tú|eres|decir|persiguiendo|tú|partícula posesiva|ese|persona|muy|malo|partícula final|no es digno de|tú|tan|excelente|partícula posesiva|partícula final Oh, Xiaowei, ¿estás diciendo que la persona que te persigue es muy mala, verdad? ¡No es digna de ti, que eres tan excelente! Oh, Xiaowei, are you saying that the person pursuing you is very inferior and not worthy of someone as excellent as you!

当然 了 ,他 配不上 我 。 dāng rán|le|tā|pèi bù shàng|wǒ of course|emphasis marker|he|is not worthy of|me |||釣り合わない| por supuesto|él|no es digno de|yo| ¡Por supuesto, él no es digno de mí! Of course, he is not worthy of me.

我 给 大家 造句 wǒ|gěi|dà jiā|zào jù I|give|everyone|make sentences yo|dar|a todos|hacer oraciones Voy a hacer oraciones para todos. I will create sentences for everyone.

例如 “ 你别 癞蛤蟆想吃天鹅肉 了 , 她 是 不会 嫁给 你 的 。 lìrú|nǐ bié|lài gé má xiǎng chī tiān é ròu|le|tā|shì|bùhuì|jià jǐ|nǐ|de Por ejemplo, "no seas como un sapo que quiere comer carne de cisne, ella no se casará contigo." For example, "Don't think a toad can eat swan meat, she will not marry you." 再 例如 ,“你 追 她 ,那 就是 癞蛤蟆 想 吃 天鹅肉 ,别 浪费 时间 了 。 zài|lì rú|nǐ|zhuī|tā|nà|jiù shì|lài há ma|xiǎng|chī|tiān é ròu|bié|làng fèi|shí jiān|le again|for example|you|chase|her|that|is|toad|want|to eat|swan meat|don't|waste|time|emphasis marker otra vez|por ejemplo|tú|perseguir|ella|eso|es|sapo|quiere|comer|carne de cisne|no|desperdiciar|tiempo|partícula de acción completada Además, "si la persigues, eso es como un sapo que quiere comer carne de cisne, no pierdas el tiempo." Another example, "If you pursue her, that's like a toad wanting to eat swan meat, don't waste your time." 听 一下 我们 课文 中 的 句子 tīng|yī xià|wǒ men|kè wén|zhōng|de|jù zi listen|once|our|text|in|attributive marker|sentences escuchar|un momento|nosotros|texto|en|partícula posesiva|oraciones Escuchemos las oraciones de nuestro texto. Listen to the sentences in our text.

小薇 :他 ? xiǎo wēi|tā Xiao Wei|he nombre propio|él Xiao Wei: ¿Él? Xiao Wei: Him? 癞蛤蟆 想 吃 天鹅 肉 ! lài há ma|xiǎng|chī|tiān é|ròu toad|want|to eat|swan|meat sapo|quiere|comer|cisne|carne ¡El sapo quiere comer carne de cisne! The toad wants to eat swan meat!

以前 呀 ,我 一直 问 小薇 是否 有 追求者 ,可是 她 从来 都 不 承认 ,这回 可是 不打自招 了 。 yǐ qián|ya|wǒ|yī zhí|wèn|xiǎo wēi|shì fǒu|yǒu|zhuī qiú zhě|kě shì|tā|cóng lái|dōu|bù|chéng rèn|zhè huí|kě shì|bù dǎ zì zhāo|le before|emphasis marker|I|always|ask|Xiao Wei|whether|have|suitor|but|she|ever|all|not|admit|this time|but|confess without being asked|emphasis marker ||||||||pretendiente|||||||||no se delató| 以前、私はシャオウェイに求婚者がいるかどうか尋ね続けましたが、彼女は決して認めませんでしたが、今回は自分自身に尋ねませんでした。 Antes, siempre le preguntaba a Xiaowei si tenía pretendientes, pero ella nunca lo admitió, ¡esta vez se ha delatado sola! In the past, I always asked Xiaowei if she had any suitors, but she never admitted it. This time, she has inadvertently revealed it.

“不打自招 ”(AnUnsuccessfulLie), bù dǎ zì zhāo| An Unsuccessful Lie| no golpear|una mentira fallida "No se delata sola" (Una mentira fallida), "Inadvertently revealing" (An Unsuccessful Lie),

“不打自招 ”是 一个 成语 bù dǎ zì zhāo|shì|yī gè|chéng yǔ without being asked|is|one|idiom no necesita ser interrogado|es|un|idiom "No se delata sola" es un modismo. "Inadvertently revealing" is an idiom.

意思 是 “还没有 使用 逼迫 的 手段 ,自己 就 承认 了 。 yì si|shì|hái méi yǒu|shǐ yòng|bī pò|de|shǒu duàn|zì jǐ|jiù|chéng rèn|le meaning|is|not yet|use|coercive|attributive marker|means|oneself|then|admit|past tense marker |||||脅迫||||| significado|es|todavía no|usar|coacción|partícula posesiva|medios|uno mismo|ya|admitir|partícula de acción completada El significado es "aún no se han utilizado medios coercitivos, y ya se ha admitido por sí mismo." The meaning is "has not yet used coercive means, but has admitted it himself." 现在 经常 用来 指 无意中 暴露 了 自己 的 意图 ,秘密 。 xiàn zài|jīng cháng|yòng lái|zhǐ|wú yì zhōng|bào lù|le|zì jǐ|de|yì tú|mì mì now|often|used to|refer to|unintentionally|expose|past tense marker|oneself|attributive marker|intention|secret ||||||||||意図 ahora|a menudo|se utiliza para|señalar|sin querer|revelar|partícula de acción completada|uno mismo|partícula posesiva|intención|secreto Ahora se usa a menudo para referirse a la exposición involuntaria de las propias intenciones o secretos. It is now often used to refer to unintentionally exposing one's own intentions or secrets.

例如 “ 千万别 不打自招 , 别 告诉 你 阿姨 你 喝酒 了 。 lìrú|qiān mò bié|bùdǎzìzhāo|bié|gàosu|nǐ|āyí|nǐ|hējiǔ|le たとえば、「自分を責めるな、おばさんに酒を飲んでいるなんて言わないで。 Por ejemplo, "No te delates, no le digas a tu tía que has estado bebiendo." For example, "Make sure not to give yourself away, don't tell your aunt that you drank alcohol." 再 例如 “你 看 ,你 衣服 上 的 口红 已经 不打自招 了 。 zài|lì rú|nǐ|kàn|nǐ|yī fú|shàng|de|kǒu hóng|yǐ jīng|bù dǎ zì zhāo|le again|for example|you|look|your|clothes|on|attributive marker|lipstick|already|self-incriminate|emphasis marker Otro ejemplo, "Mira, el lápiz labial en tu ropa ya te delata." Another example, "Look, the lipstick on your clothes has already given you away." 听 一下 我们 课文 中 的 句子 tīng|yī xià|wǒ men|kè wén|zhōng|de|jù zi listen|once|our|text|in|attributive marker|sentences escuchar|un momento|nosotros|texto|en|partícula posesiva|oraciones Escucha un momento las oraciones de nuestro texto. Listen to the sentences in our text.

青青 :小薇 ,你 已经 不 打 自招 了 。 qīng qīng|xiǎo wēi|nǐ|yǐ jīng|bù|dǎ|zì zhāo|le Qingqing|Xiaowei|you|already|not|make|self-incrimination|emphasis marker Qingqing: Xiaowei, ya no te estás entregando. Qingqing: Xiaowei, you no longer confess on your own.

放暑假 的 小薇 啊 ,最近 电话 特别 多 ,但是 她 一看 手机号码 就 不愿意 接电话 。 fàng shǔ jià|de|xiǎo wēi|a|zuì jìn|diàn huà|tè bié|duō|dàn shì|tā|yī kàn|shǒu jī hào mǎ|jiù|bù yuàn yì|jiē diàn huà summer vacation|attributive marker|Xiaowei|emphasis marker|recently|phone calls|especially|many|but|she|as soon as|phone number|then|unwilling|answer the phone 夏休み|||||||||||||| vacaciones de verano|partícula posesiva|Xiao Wei|partícula de exclamación|recientemente|teléfono|especialmente|muchos|pero|ella|al mirar|número de teléfono móvil|entonces|no quiere|contestar el teléfono La Xiaowei de vacaciones de verano, últimamente ha recibido muchas llamadas, pero cuando ve el número de teléfono, no quiere contestar. During summer vacation, Xiaowei has been getting a lot of calls lately, but as soon as she sees the phone number, she is unwilling to answer.

我 一问 :原来 是 她 的 一位 追求者 wǒ|yī wèn|yuán lái|shì|tā|de|yī wèi|zhuī qiú zhě I|one question|originally|is|she|attributive marker|one|suitor yo|al preguntar|resulta que|es|ella|partícula posesiva|un|pretendiente 私は尋ねた:つまり、それは彼女の求婚者の一人だった Al preguntarle, resulta que es un pretendiente suyo. When I asked, it turned out to be a suitor of hers.

小薇 不 喜欢 那个 男孩子 , 所以 无论 那个 男孩子 怎么 打电话 小薇 就是 不 接电话 , 不理 他 。 xiǎo wēi|bù|xǐhuan|nàge|nánháizi|suǒyǐ|wúlùn|nàge|nánháizi|zěnme|dǎdiànhuà|xiǎo wēi|jiùshì|bù|jiē diàn huà|bùlǐ|tā Xiaowei no le gusta ese chico, así que no importa cómo él llame, Xiaowei simplemente no contesta el teléfono, no le presta atención. Xiao Wei doesn't like that boy, so no matter how that boy calls, Xiao Wei just doesn't answer the phone and ignores him.

看来 啊 ,我们 的 小薇 真的 长大 了 kàn lái|a|wǒ men|de|xiǎo wēi|zhēn de|zhǎng dà|le it seems|emphasis marker|we|attributive marker|Xiao Wei|really|grown up|emphasis marker parece que|nosotros|partícula posesiva|Xiao Wei|realmente|ha crecido|partícula de cambio de estado| Parece que nuestra Xiaowei realmente ha crecido. It seems that our Xiao Wei has really grown up.

那么 想要 追求 我们 小薇 的 你 ,请 在 我们 网页 的 下方 留言 哦 ! nà me|xiǎng yào|zhuī qiú|wǒ men|xiǎo wēi|de|nǐ|qǐng|zài|wǒ men|wǎng yè|de|xià fāng|liú yán|ó then|want|pursue|our|Xiao Wei|attributive marker|you|please|at|our|webpage|attributive marker|bottom|leave a message|emphasis marker Así que, si quieres cortejar a nuestra Xiaowei, por favor deja un mensaje en la parte inferior de nuestra página web! So, if you want to pursue our Xiao Wei, please leave a message at the bottom of our webpage!

对 啊 , 对 啊 , 一米 八 以上 的 优先 哦 ! duì|á|duì|á|yī mǐ|bā|yǐshàng|de|yōuxiān|ó ¡Sí, sí, los que midan más de un metro ochenta tienen prioridad! That's right, that's right, those who are over 1.8 meters tall will be given priority!

哎 ,这个 小丫头 āi|zhè ge|xiǎo yā tóu hey|this|little girl ||小さな女の子 eh|este|pequeña niña Ay, esta niña. Ah, this little girl.

青青 :小薇 ,你 手机 在 响 ,怎么 不 接 电话 ? qīng qīng|xiǎo wēi|nǐ|shǒu jī|zài|xiǎng|zěn me|bù|jiē|diàn huà Qingqing|Xiaowei|you|phone|is|ringing|why|not|answer|phone call nombre propio|nombre propio|tú|teléfono móvil|en|sonando|por qué|no|contestar|teléfono Qingqing: Xiaowei, tu teléfono está sonando, ¿por qué no contestas? Qingqing: Xiaowei, your phone is ringing, why don't you answer it?

小薇 :那 是 个 神经病 ,不用 理 他 。 xiǎo wēi|nà|shì|gè|shén jīng bìng|bù yòng|lǐ|tā Xiao Wei|that|is|a|crazy person|no need to|pay attention to|him nombre propio|eso|es|clasificador|loco|no necesita|prestar atención|él Xiaowei: Es un loco, no le hagas caso. Xiaowei: That's a lunatic, don't pay attention to him.

青青 :哦 ? qīng qīng|ó green|oh oh|oh ¿Oh? Qingqing: Oh? 是 吗 ? shì|ma is|question marker ¿verdad| ¿Es así? Really? 是 不 是 有 男生 追 你 呀 ? shì|bù|shì|yǒu|nán shēng|zhuī|nǐ|ya is|not|is|have|boy|pursue|you|emphasis marker sí|no|es|hay|chico|persiguiendo|tú|partícula interrogativa ¿No hay chicos que te persiguen? Is it true that there are boys pursuing you?

小薇 :他 ? xiǎo wēi|tā Xiao Wei|he nombre propio|él Xiao Wei: ¿Él? Xiao Wei: Him? 癞蛤蟆 想 吃 天鹅 肉 ! lài há ma|xiǎng|chī|tiān é|ròu toad|want|to eat|swan|meat sapo|quiere|comer|cisne|carne ¡El sapo quiere comer carne de cisne! A toad wants to eat swan meat!

青青 :小薇 ,你 已经 不 打 自招 了 。 qīng qīng|xiǎo wēi|nǐ|yǐ jīng|bù|dǎ|zì zhāo|le Qingqing|Xiaowei|you|already|not|make|self-incrimination|emphasis marker Qingqing: Xiaowei, ya no te estás entregando. Qingqing: Xiaowei, you are no longer confessing.

SENT_CWT:AsVK4RNK=7.78 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.44 SENT_CWT:9r5R65gX=10.14 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.88 SENT_CWT:AsVK4RNK=7.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.9 en:AsVK4RNK es:9r5R65gX en:AsVK4RNK openai.2025-02-07 ai_request(all=77 err=0.00%) translation(all=61 err=0.00%) cwt(all=522 err=21.07%)