×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Culture, 功夫

功夫

青青 : 胡子 , 一 提到 功夫 , 你 会 想到 什么 ?

胡子 : 太极拳 , 功夫 熊猫 , 还有 李小龙 !

青青 : 我 听说 , 因为 有 了 李小龙 , 老外 们 才 知道 “ 功夫 ” 这个 词 。

胡子 : 对 , 李小龙 是 中国 功夫 的 一个 传奇 。

Q:“ 功夫 ” 可能 是 很多 老外 最早 认识 的 汉语拼音 之一 , 也 最 让 老外 着迷 。

迷到 要 去 少林寺 去学 功夫 , 所以 出现 了 像 《 李小龙 》、《 功夫 熊猫 》 这样 的 片子 。

H: 其实 “ 功夫 ” 的 汉语拼音 与 英文 的 kung fu 是 有 区别 的 , 我们 读作 “ 功夫 、 功夫 、 功夫 (gōngfu)”。

Q: 以前 我们 学习 过 的 “ 功夫 ” 指 的 是 做 事情 所用 的 时间 和 精力 。

比如 “ 我花 了 3 天 功夫 准备 考试 ”。

他 下 了 这么 多 的 功夫 来 准备 家庭聚会

“ 功夫 ”, 这里 的 功夫 指 的 是 做 事情 所用 的 时间 和 精力

H: 今天 我们 短文 里 的 功夫 指 的 是 “ 中国 特有 的 , 用 拳脚 搏斗 的 技术 , 也 称作 武术 ”。

如果 还 不能 理解 “ 功夫 ”, 那 就 去 网络 上 看看 电影 《 功夫 熊猫 》 吧 。

这 是 很 有趣 的 动画片 哦 。

Q: 那 我造 两个 句子 !

例如 “ 现在 越来越 多 的 人 喜欢 练习 中国 功夫 。 再 例如 “ 别 害怕 , 我学过 功夫 , 可以 保护 你 ! 听 一下 我们 课文 中 的 句子 :

胡子 : 对 , 李小龙 是 中国 功夫 的 一个 传奇 。

H: 在 短文 中 出现 了 一个 人 的 名字 ,“ 李小龙 、 李小龙 、 李小龙 ”(Bruce Li) 这是 一个 在世界上 很 有名 的 人 的 名字

他 也 是 我们 这一课 的 主要 人物 , 他 通过 电影 最早 向 西方 介绍 了 “ 中国 功夫 ”, 让 更 多 的 外国人 了解 了 中国 。

他 在 表演 功夫 时 特有 的 声音 就是 :“ 哒 哒 ~ 呦 !”( 音效 )

Q: 可以 说 “ 李小龙 ” 这 三个 字 已经 成为 “ 中国 功夫 ” 的 代称 。

在 “ 李小龙 ” 之后 ,“ 成龙 ” 和 “ 李连杰 ” 在世界上 也 成为 了 中国 功夫 的 代表 人物 。

那 下面 我造 两个 句子

例如 ,“ 很多 老外 看 了 李小龙 的 电影 后 , 开始 对 中国 功夫 感兴趣 。 再 例如 “ 好多 小孩 都 梦想 成为 李小龙 。 听 一下 我们 课文 中 的 句子 :

胡子 : 太极拳 , 功夫 熊猫 , 还有 李小龙 !

Q: 第三个 词 “ 传奇 、 传奇 、 传奇 ”(legend), 作为 名词 的 意思 是 “ 很 不 平凡 的 故事 ”,“ 很 伟大 的 故事 ”

那 “ 传奇 ” 前面 的 量词 用 “ 个 ”, 我们 说 “ 一个 传奇 ”。

H: 做 形容词 的 时候 , 意思 是 “ 不 平凡 的 , 伟大 的 ,”, 我们 可以 说 “ 很 传奇 ”。

Q: 我们 来 想想 包含 “ 奇 ” 字 的 一些 词语 。

那么 有 表示 特殊 的 , 不 常见 的 意思 : 像 “ 神奇 ”“ 离奇 ”; 还有 表示 让 人 感到 意外 的 词语 :“ 惊奇 ”、“ 好奇 ”。

还有 就是 出人意料 的 意思 : 奇兵 、 出奇制胜 。 等等 。

H: 首先 用 名词 性质 的 “ 传奇 ” 造句 :

“ 毛泽东 是 中国 历史 上 的 一个 传奇 。 再 例如 “ 微软 以后 会 成为 计算机 界 的 传奇 吗 ? Q: 那 我 用 形容词 的 “ 传奇 ” 造句 :

“ 那个 女人 的 经历 复杂 , 有 传奇 的 一生 。 “ 他 能 一个 人 从 西藏 回来 , 太 了不起 了 , 很 传奇 吧 。 听 一下 我们 课文 中 做 名词 使用 的 “ 传奇 ”:

胡子 : 对 , 李小龙 是 中国 功夫 的 一个 传奇 。

H: 最后 , 我们 学习 一个 句式 “ 一 提到 ……、 一 提到 ……、 一 提到 ……”, 意思 是 “ 当说 到 …… 的 时候 ”。

Q: 也 可以 说 “ 一说到 ……”,“ 一 谈到 ……”,“ 一 说起 ……”,“ 一 谈起 ……” 都 可以 的 。

H: 例如 “ 一 提到 北京 , 人们 就 会 想起 北京烤鸭 。 对 , 如果 把 “ 一 提到 北京 ” 我们 换成 “ 一说到 ……”“ 一 谈到 ……”,“ 一 说起 ……”“ 一 谈起 ……” 都 可以 的 。

一说到 北京 , 人们 就 会 想起 北京烤鸭 , 一 说起 北京 , 人们 就 会 想起 北京烤鸭 。

再有 “ 一 提到 发烧 , 我 就 想起 了 H1N1 流行 感冒 。 “ 一 提到 发烧 我们 也 可以 换成 “ 一 谈到 发烧 我 就 想起 了 H1N1 流行 感冒 。 “ 一 谈起 发烧 , 我 就 想起 了 H1N1 流行 感冒 。 ” 都 可以 的 , 没有 太大 的 问题 。

听 一下 我们 课文 中 的 句子 :

青青 : 胡子 , 一 提到 功夫 , 你 会 想到 什么 ?

Q: 可能 由于 功夫 这个 词 代表 了 太 多 的 中国 文化 , 许多 外国人 , 认为 只要 是 中国 人 恐怕 都 会 功夫 吧 。

其实 不是 的 , 学 功夫 很 辛苦 , 要 从小 开始 学习 , 并 不是 人人 都 会 武功 的 。

在 课文 的 结束 , 我们 送上 《 中国 功夫 》 这 首歌曲 , 歌词 写出 了 , 中国 功夫 的 秘诀 哦 。

如果 你 想 学习 中国 功夫 , 一定 要 好好学习 这 首歌 。

好 了 , 在 本文 的 最后 我们 再 来 完整 的 听 一遍 这篇 课文

青青 : 胡子 , 一 提到 功夫 , 你 会 想到 什么 ?

胡子 : 太极拳 , 功夫 熊猫 , 还有 李小龙 !

青青 : 我 听说 , 因为 有 了 李小龙 , 老外 们 才 知道 “ 功夫 ” 这个 词 。

胡子 : 对 , 李小龙 是 中国 功夫 的 一个 传奇 。


功夫 effort カンフー

青青 : 胡子 , 一 提到 功夫 , 你 会 想到 什么 ? Qing Qing: Beard, when you mention Kung Fu, what do you think of? Qingqing: Barba, o que você acha quando se trata de kung fu?

胡子 : 太极拳 , 功夫 熊猫 , 还有 李小龙 ! Beard: Tai Chi, Kung Fu Panda, and Bruce Lee! Barba: Tai Chi, Kung Fu Panda e Bruce Lee!

青青 : 我 听说 , 因为 有 了 李小龙 , 老外 们 才 知道 “ 功夫 ” 这个 词 。 Qingqing: I heard that because of Bruce Lee, foreigners only know the word "Kung Fu". Qingqing: Ouvi dizer que, por causa de Bruce Lee, os estrangeiros só conhecem a palavra "Kung Fu".

胡子 : 对 , 李小龙 是 中国 功夫 的 一个 传奇 。 Beard: Yes, Bruce Lee is a legend of Chinese Kung Fu. Beard: Sim, Bruce Lee é uma lenda do Kung Fu Chinês.

Q:“ 功夫 ” 可能 是 很多 老外 最早 认识 的 汉语拼音 之一 , 也 最 让 老外 着迷 。 Q: “Kung Fu” may be one of the earliest known Chinese pinyin for foreigners, and it is also the most fascinating for foreigners. P: "Kung Fu" é provavelmente um dos primeiros pinyin chineses conhecidos por muitos estrangeiros e também fascina mais os estrangeiros.

迷到 要 去 少林寺 去学 功夫 , 所以 出现 了 像 《 李小龙 》、《 功夫 熊猫 》 这样 的 片子 。 Fascinated by going to Shaolin Temple to learn kung fu, films like "Bruce Lee" and "Kung Fu Panda" appeared. Eu estava tão obcecado por ir ao Templo Shaolin para aprender kung fu, então filmes como "Bruce Lee" e "Kung Fu Panda" apareceram.

H: 其实 “ 功夫 ” 的 汉语拼音 与 英文 的 kung fu 是 有 区别 的 , 我们 读作 “ 功夫 、 功夫 、 功夫 (gōngfu)”。 H: Actually, the Chinese Pinyin of "Kung Fu" is different from the English kung fu. We pronounce it as "Kung Fu, Kung Fu, Kung Fu (gōngfu)". H: Na verdade, o pinyin chinês de "Kung Fu" é diferente do kung fu inglês. Nós o pronunciamos como "Kung Fu, Kung Fu, Kung Fu (gōngfu)".

Q: 以前 我们 学习 过 的 “ 功夫 ” 指 的 是 做 事情 所用 的 时间 和 精力 。 Q: The "kung fu" we have learned before refers to the time and energy used to do things. P: O "kung fu" que aprendemos antes refere-se ao tempo e à energia usados para fazer as coisas.

比如 “ 我花 了 3 天 功夫 准备 考试 ”。 For example, "I spent 3 days to prepare for the exam." Por exemplo, "Passei 3 dias me preparando para o exame".

他 下 了 这么 多 的 功夫 来 准备 家庭聚会 He worked so much to prepare for the family gathering Ele trabalhou tão duro para se preparar para a reunião de família

“ 功夫 ”, 这里 的 功夫 指 的 是 做 事情 所用 的 时间 和 精力 "Kung Fu", Kung Fu here refers to the time and energy used to do things "Kungfu", Kungfu aqui se refere ao tempo e energia usados para fazer as coisas

H: 今天 我们 短文 里 的 功夫 指 的 是 “ 中国 特有 的 , 用 拳脚 搏斗 的 技术 , 也 称作 武术 ”。 H: The Kung Fu in our short article today refers to "the unique Chinese technique of fighting with fists and feet, also known as martial arts." H: O Kung Fu em nosso breve artigo de hoje se refere à "técnica chinesa única de luta com punhos e pés, também conhecida como artes marciais".

如果 还 不能 理解 “ 功夫 ”, 那 就 去 网络 上 看看 电影 《 功夫 熊猫 》 吧 。 If you still don't understand "Kung Fu", then go to watch the movie "Kung Fu Panda" on the Internet. Se você ainda não entende "Kung Fu", vá assistir o filme "Kung Fu Panda" na Internet.

这 是 很 有趣 的 动画片 哦 。 This is a very interesting cartoon. Este é um desenho animado muito interessante.

Q: 那 我造 两个 句子 ! Q: Let me make two sentences! P: Deixe-me fazer duas frases!

例如 “ 现在 越来越 多 的 人 喜欢 练习 中国 功夫 。 For example, "More and more people like to practice Chinese Kung Fu. Por exemplo, "Agora, mais e mais pessoas gostam de praticar Kungfu Chinês. 再 例如 “ 别 害怕 , 我学过 功夫 , 可以 保护 你 ! Another example is "Don't be afraid, I have learned kung fu, I can protect you! Outro exemplo é "Não tenha medo, aprendi kung fu, posso protegê-lo! 听 一下 我们 课文 中 的 句子 : Listen to the sentences in our text: Ouça as frases do nosso texto:

胡子 : 对 , 李小龙 是 中国 功夫 的 一个 传奇 。 Beard: Yes, Bruce Lee is a legend of Chinese Kung Fu. Beard: Sim, Bruce Lee é uma lenda do Kung Fu Chinês.

H: 在 短文 中 出现 了 一个 人 的 名字 ,“ 李小龙 、 李小龙 、 李小龙 ”(Bruce Li) 这是 一个 在世界上 很 有名 的 人 的 名字 H: There is a person’s name in the short article, "Bruce Li, Bruce Li" (Bruce Li) This is the name of a very famous person in the world H: O nome de uma pessoa apareceu em um breve artigo, "Bruce Li, Bruce Li" (Bruce Li) Este é o nome de uma pessoa muito famosa no mundo

他 也 是 我们 这一课 的 主要 人物 , 他 通过 电影 最早 向 西方 介绍 了 “ 中国 功夫 ”, 让 更 多 的 外国人 了解 了 中国 。 He is also the main character of our lesson. He first introduced "Chinese Kung Fu" to the West through a movie, so that more foreigners can learn about China. Ele também é o personagem principal de nossa lição. Ele apresentou o "Kung Fu Chinês" ao Ocidente por meio de um filme, permitindo que mais estrangeiros aprendessem sobre a China.

他 在 表演 功夫 时 特有 的 声音 就是 :“ 哒 哒 ~~~ 呦 ~~~~~~!”( 音效 ) His unique voice when performing Kung Fu is: "Da Da~~~ Yo~~~~~~!" (sound effect) Sua voz única ao executar Kung Fu é: "DaDa ~~~ Yo ~~~~~~!" (Efeito sonoro)

Q: 可以 说 “ 李小龙 ” 这 三个 字 已经 成为 “ 中国 功夫 ” 的 代称 。 Q: It can be said that the three words "Bruce Lee" have become a synonym for "Chinese Kung Fu". P: Pode-se dizer que as três palavras "Bruce Lee" se tornaram sinônimo de "Kung Fu Chinês".

在 “ 李小龙 ” 之后 ,“ 成龙 ” 和 “ 李连杰 ” 在世界上 也 成为 了 中国 功夫 的 代表 人物 。 After "Bruce Lee", "Jackie Chan" and "Jet Li" have also become representative figures of Chinese Kung Fu in the world. Depois de "Bruce Lee", "Jackie Chan" e "Jet Li" também se tornaram figuras representativas do Kung Fu chinês no mundo.

那 下面 我造 两个 句子 I will make two sentences below Então vou fazer duas frases

例如 ,“ 很多 老外 看 了 李小龙 的 电影 后 , 开始 对 中国 功夫 感兴趣 。 For example, "Many foreigners became interested in Chinese Kung Fu after watching Bruce Lee's movies. Por exemplo, "Muitos estrangeiros se interessaram pelo Kung Fu chinês depois de assistir aos filmes de Bruce Lee. 再 例如 “ 好多 小孩 都 梦想 成为 李小龙 。 For another example, "Many children dream of becoming Bruce Lee. Outro exemplo é "Muitas crianças sonham em se tornar Bruce Lee. 听 一下 我们 课文 中 的 句子 : Listen to the sentences from our text: Ouça as frases do nosso texto:

胡子 : 太极拳 , 功夫 熊猫 , 还有 李小龙 ! Beard: Tai Chi, Kung Fu Panda, and Bruce Lee! Barba: Tai Chi, Kung Fu Panda e Bruce Lee!

Q: 第三个 词 “ 传奇 、 传奇 、 传奇 ”(legend), 作为 名词 的 意思 是 “ 很 不 平凡 的 故事 ”,“ 很 伟大 的 故事 ” Q: The third word "Legend, Legend, Legend" (legend), as a noun, means "very extraordinary story", "very great story" P: A terceira palavra "Lenda, Lenda, Lenda" (lenda), como substantivo, significa "história muito extraordinária", "história muito boa"

那 “ 传奇 ” 前面 的 量词 用 “ 个 ”, 我们 说 “ 一个 传奇 ”。 The quantifier in front of "Legend" uses "a", we say "a legend". O quantificador na frente de "Legend" usa "a", dizemos "a legend".

H: 做 形容词 的 时候 , 意思 是 “ 不 平凡 的 , 伟大 的 ,”, 我们 可以 说 “ 很 传奇 ”。 H: When used as an adjective, it means "extraordinary, great," and we can say "very legendary". H: Quando usado como um adjetivo, significa "extraordinário, ótimo" e podemos dizer "muito lendário".

Q: 我们 来 想想 包含 “ 奇 ” 字 的 一些 词语 。 Q: Let's think about some words that contain the word "odd". P: Vamos pensar em algumas palavras que contêm a palavra "estranho".

那么 有 表示 特殊 的 , 不 常见 的 意思 : 像 “ 神奇 ”“ 离奇 ”; 还有 表示 让 人 感到 意外 的 词语 :“ 惊奇 ”、“ 好奇 ”。 Then there are special and uncommon meanings: like "magic" and "bizarre"; there are also words that express surprises: "surprise" and "curiosity". Depois, há significados especiais e incomuns: como "mágica" e "bizarro", também há palavras que expressam surpresas: "surpresa" e "curiosidade".

还有 就是 出人意料 的 意思 : 奇兵 、 出奇制胜 。 There is also the unexpected meaning: surprise soldiers, surprise victory. Há também o significado inesperado: soldados surpresa, vitória surpresa. 等等 。 and many more.

H: 首先 用 名词 性质 的 “ 传奇 ” 造句 : H: First, use the noun-like "legend" to make a sentence: H: Primeiro, use o substantivo semelhante a "lendário" para fazer uma frase:

“ 毛泽东 是 中国 历史 上 的 一个 传奇 。 "Mao Zedong is a legend in Chinese history. "Mao Zedong é uma lenda na história chinesa. 再 例如 “ 微软 以后 会 成为 计算机 界 的 传奇 吗 ? Another example is "Will Microsoft become a legend in the computer industry in the future?" Outro exemplo é "A Microsoft se tornará uma lenda na indústria de computadores no futuro?" Q: 那 我 用 形容词 的 “ 传奇 ” 造句 : Q: Then I use the adjective "Legend" to make a sentence: P: Então eu uso o adjetivo "Legenda" para fazer uma frase:

“ 那个 女人 的 经历 复杂 , 有 传奇 的 一生 。 "The experience of that woman is complicated and a legendary life. “A experiência da mulher é complicada e tem uma vida lendária. “ 他 能 一个 人 从 西藏 回来 , 太 了不起 了 , 很 传奇 吧 。 "He can come back from Tibet alone, it is amazing, very legendary. “Ele pode voltar do Tibete sozinho, é incrível, muito lendário. 听 一下 我们 课文 中 做 名词 使用 的 “ 传奇 ”: Listen to the "legend" used as a noun in our text: Ouça a "lenda" usada como substantivo em nosso texto:

胡子 : 对 , 李小龙 是 中国 功夫 的 一个 传奇 。 Beard: Yes, Bruce Lee is a legend of Chinese Kung Fu. Beard: Sim, Bruce Lee é uma lenda do Kung Fu Chinês.

H: 最后 , 我们 学习 一个 句式 “ 一 提到 ……、 一 提到 ……、 一 提到 ……”, 意思 是 “ 当说 到 …… 的 时候 ”。 H: Finally, we learn a sentence pattern "When it comes to...", "When it comes to...". H: 最後に、「~になると、~になると、~になると」という文型を学びます。 H: Finalmente, aprendemos um padrão de frase "Quando se trata de ...", que significa "quando se trata de ...".

Q: 也 可以 说 “ 一说到 ……”,“ 一 谈到 ……”,“ 一 说起 ……”,“ 一 谈起 ……” 都 可以 的 。 Q: You can also say "When it comes to...", "When it comes to...", "When it comes to...", "When it comes to...", it's all right. Q: 「~の場合」、「~の場合」、「~の場合」、「~の場合」と言うことができます。 P: Você também pode dizer "Sempre que falar sobre ...", "Sempre que falar sobre ...", "Sempre que falar sobre ...", "Sempre que falar sobre ...", está tudo bem.

H: 例如 “ 一 提到 北京 , 人们 就 会 想起 北京烤鸭 。 H: For example, "When you mention Beijing, people think of Peking duck. H: Por exemplo, "Quando você menciona Pequim, as pessoas pensam no pato laqueado. 对 , 如果 把 “ 一 提到 北京 ” 我们 换成 “ 一说到 ……”“ 一 谈到 ……”,“ 一 说起 ……”“ 一 谈起 ……” 都 可以 的 。 Yes, if we replace "whenever mentioning Beijing" with "when talking about...", "when talking about...", "when talking about..." or "when talking about...". Sim, se substituirmos "quando se trata de Pequim" por "quando se trata de ...", "quando se trata de ...", "quando se trata de ..." ou "quando se trata de .. .", está tudo bem.

一说到 北京 , 人们 就 会 想起 北京烤鸭 , 一 说起 北京 , 人们 就 会 想起 北京烤鸭 。 When talking about Beijing, people will think of Peking duck. When talking about Beijing, people will think of Peking duck. Quando se fala em Pequim, as pessoas pensam no pato laqueado, quando se fala em Pequim, as pessoas pensam no pato laqueado.

再有 “ 一 提到 发烧 , 我 就 想起 了 H1N1 流行 感冒 。 Then again, "Whenever fever is mentioned, I think of H1N1 influenza. Então, novamente, "Sempre que a febre é mencionada, penso na gripe H1N1. “ 一 提到 发烧 我们 也 可以 换成 “ 一 谈到 发烧 我 就 想起 了 H1N1 流行 感冒 。 "Whenever we mention fever, we can also replace it with" When talking about fever, I think of the H1N1 influenza. “Sempre que falamos em febre, também podemos substituir por“ Quando falamos em febre, penso na gripe H1N1. “ 一 谈起 发烧 , 我 就 想起 了 H1N1 流行 感冒 。 "When I talk about fever, I think of the H1N1 influenza. “Quando falo em febre, penso na gripe H1N1. ” 都 可以 的 , 没有 太大 的 问题 。 "It's all right, no big problem. "Está tudo bem, não há grande problema.

听 一下 我们 课文 中 的 句子 : Listen to the sentences from our text: Ouça as frases do nosso texto:

青青 : 胡子 , 一 提到 功夫 , 你 会 想到 什么 ? Qingqing: Beard, what do you think of when it comes to kung fu? Qingqing: Barba, o que você acha quando se trata de kung fu?

Q: 可能 由于 功夫 这个 词 代表 了 太 多 的 中国 文化 , 许多 外国人 , 认为 只要 是 中国 人 恐怕 都 会 功夫 吧 。 Q: Maybe because the word Kung Fu represents too much Chinese culture, many foreigners think that as long as they are Chinese, they can know Kung Fu. Q: カンフーという言葉があまりにも多くの中国文化を表しているためか、多くの外国人は、中国人である限りカンフーを知っていると考えています。 P: Talvez porque o termo Kung Fu represente muito da cultura chinesa, muitos estrangeiros pensam que, desde que sejam chineses, eles podem conhecer o Kung Fu.

其实 不是 的 , 学 功夫 很 辛苦 , 要 从小 开始 学习 , 并 不是 人人 都 会 武功 的 。 Actually it is not. It is very hard to learn kungfu. It is necessary to learn from an early age. Not everyone knows martial arts. Na verdade, não é. É muito difícil aprender kungfu. É necessário aprender kungfu desde cedo. Nem todo mundo conhece artes marciais.

在 课文 的 结束 , 我们 送上 《 中国 功夫 》 这 首歌曲 , 歌词 写出 了 , 中国 功夫 的 秘诀 哦 。 At the end of the text, we sent the song "Chinese Kung Fu", the lyrics were written, the secret of Chinese Kung Fu. No final do texto, enviamos a música “Kung Fu Chinês”, a letra estava escrita, o segredo do Kung Fu Chinês.

如果 你 想 学习 中国 功夫 , 一定 要 好好学习 这 首歌 。 If you want to learn Chinese Kungfu, you must learn this song well. Se você quer aprender Kungfu Chinês, você deve aprender bem essa música.

好 了 , 在 本文 的 最后 我们 再 来 完整 的 听 一遍 这篇 课文 Well, at the end of this article, let’s listen to this text completely Ok, no final deste artigo, vamos ouvir este texto novamente por completo

青青 : 胡子 , 一 提到 功夫 , 你 会 想到 什么 ? Qingqing: Beard, what do you think of when it comes to kung fu? Qingqing: Barba, o que você acha quando se trata de kung fu?

胡子 : 太极拳 , 功夫 熊猫 , 还有 李小龙 ! Barba: Tai Chi, Kung Fu Panda e Bruce Lee!

青青 : 我 听说 , 因为 有 了 李小龙 , 老外 们 才 知道 “ 功夫 ” 这个 词 。 Qingqing: Ouvi dizer que, por causa de Bruce Lee, os estrangeiros só conhecem a palavra "Kung Fu".

胡子 : 对 , 李小龙 是 中国 功夫 的 一个 传奇 。