烽火 戏 诸侯
fēng huǒ|xì|zhū hóu
beacon fire|play|feudal lords
feu de signalisation|pièce de théâtre|seigneurs
lit. fire beacons play the vassals (idiom); fig. bezieht sich auf die Wirren des Krieges
火の烽火が家臣を翻弄する(慣用句)。
Feu de signalisation, théâtre des seigneurs.
Beacon fire plays with the lords.
洋洋 :史料 上 都 说 :褒姒 有 闭月羞花 ,沉鱼落雁 之 美 ,令人 沉迷 。
yáng yáng|shǐ liào|shàng|dōu|shuō|bāo sì|yǒu|bì yuè xiū huā|chén yú luò yàn|zhī|měi|lìng rén|chén mí
abundant|historical materials|on|all|say|Bao Si|has|close the moon and shy the flowers|sink fish and fall geese|of|beauty|make people|infatuated
nom propre|documents historiques|sur|tous|disent|Bao Si|a|beauté qui fait honte à la lune et aux fleurs|beauté qui fait plonger les poissons et tomber les oies|particule possessive|beauté|qui rend|obsédé
Yangyang : Les documents historiques disent tous que Bao Si a la beauté de fermer la lune et de faire rougir les fleurs, et celle de faire plonger les poissons et de faire tomber les oies, ce qui est enivrant.
Yang Yang: Historical records all say that Bao Si has the beauty of closing the moon and shaming flowers, and sinking fish and falling geese, which is mesmerizing.
心涛 :闭月羞花 不是 形容 貂蝉 吗 ,还有 沉鱼落雁 不是 形容 王昭君 吗 ?
xīn tāo|bì yuè xiū huā|bú shì|xíng róng|diāo chán|ma|hái yǒu|chén yú luò yàn|bú shì|xíng róng|wáng zhāo jūn|ma
Xin Tao|closing moon and shying flowers|is not|describe|Diao Chan|question marker|also|sinking fish and falling wild geese|is not|describe|Wang Zhao Jun|question marker
Xintao : Fermer la lune et faire rougir les fleurs ne décrit-il pas Diao Chan ? Et faire plonger les poissons et faire tomber les oies ne décrit-il pas Wang Zhaojun ?
Xin Tao: Isn't closing the moon and shaming flowers a description of Diao Chan? And isn't sinking fish and falling geese a description of Wang Zhaojun?
洋洋 :是啊 ,你 可以 想象 褒姒 有 多 美 了 。
yáng yáng|shì a|nǐ|kě yǐ|xiǎng xiàng|bāo sì|yǒu|duō|měi|le
Yang Yang|yes|you|can|imagine|Bao Si|have|how|beautiful|emphasis marker
oui|oui|tu|peux|imaginer|Bao Si|avoir|combien|belle|particule d'état
Yangyang : Oui, tu peux imaginer à quel point Bao Si était belle.
Yang Yang: Yes, you can imagine how beautiful Bao Si must be.
心涛 : 听说 自从 褒 姒 嫁给 周幽王 , 她 就 没 给 过 周幽王 一个 笑脸 , 始终 是 冷冰冰 , 酷酷 的 样子 。
xīn tāo|tīngshuō|zìcóng|bāo|sì|jià jǐ|zhōuyōuwáng|tā|jiù|méi|gěi|guò|zhōuyōuwáng|yī gè|xiàoliǎn|shǐzhōng|shì|lěng bīng bīng|kù kù|de|yàngzi
Xintao : J'ai entendu dire que depuis que Bao Si a épousé le roi You de Zhou, elle n'a jamais offert un sourire à ce dernier, restant toujours froide et distante.
Xintao: I heard that ever since Bao Si married King You of Zhou, she has never given him a smile, always looking cold and aloof.
洋洋 : 褒 姒 虽 美 , 可 她 就是 不 喜欢 笑 , 整天 板着脸 , 是 个 典型 的 酷 女 呢 。
yángyáng|bāo|sì|suī|měi|kě|tā|jiùshì|bù|xǐhuan|xiào|zhěngtiān|bǎn zhāo liǎn|shì|gè|diǎnxíng|de|kù|rǔ|ne
Yangyang : Bien que Bao Si soit belle, elle n'aime tout simplement pas sourire, elle garde toujours un visage impassible, c'est une véritable femme froide.
Yangyang: Bao Si is beautiful, but she just doesn't like to smile, always wearing a stern face, a typical cool girl.
心涛 :那 周幽王 真 不幸 ,娶 了 这么 一个 不爱笑 的 王后 。
xīn tāo|nà|zhōu yōu wáng|zhēn|bù xìng|qǔ|le|zhè me|yī gè|bù ài xiào|de|wáng hòu
Xin Tao|that|King Zhou You|really|unfortunate|married|past tense marker|such|one|not fond of laughing|attributive marker|queen
nom propre|alors|roi Zhou You|vraiment|malheureux|épousé|particule d'action complétée|si|un|ne sourit pas|particule possessive|reine
Xintao : Le roi You de Zhou est vraiment malchanceux d'avoir épousé une reine qui n'aime pas sourire.
Xintao: How unfortunate for King You of Zhou to marry such a queen who doesn't love to smile.
洋洋 :周幽王 也 一直 为 这事 伤脑筋 ,但 他 不想 强迫 褒姒 ,他 相信 精诚所至 ,金石为开 。
yáng yáng|zhōu yōu wáng|yě|yī zhí|wèi|zhè shì|shāng nǎo jīn|dàn|tā|bù xiǎng|qiáng pò|bāo sì|tā|xiāng xìn|jīng chéng suǒ zhì|jīn shí wéi kāi
Yang Yang|King Zhou You|also|always|for|this matter|rack one's brains|but|he|does not want|force|Bao Si|he|believes|sincerity reaches|metal and stone can be opened
nom propre|roi Zhou You|aussi|toujours|pour|cette affaire|se tracasser|mais|il|ne veut pas|forcer|Bao Si|il|croit|sincérité|ferraille
Yangyang : Le roi You de Zhou s'est également beaucoup préoccupé par cela, mais il ne veut pas forcer Bao Si, il croit que la sincérité peut ouvrir toutes les portes.
Yangyang: King You of Zhou has been troubled by this, but he doesn't want to force Bao Si; he believes that sincerity can move even the hardest of hearts.
有 一天 他 向 全 天 下发 了 一个 告示 :"凡 有 逗 褒 姒 一 笑者 赏 银 万 两 "。
yǒu|yī tiān|tā|xiàng|quán|tiān|xià fā|le|yī gè|gào shì|fán|yǒu|dòu|bāo|sì|yī|xiào zhě|shǎng|yín|wàn|liǎng
have|one day|he|to|all|day|issue|past tense marker|one|notice|anyone|have|tease|praise|name|one|who laughs|reward|silver|ten thousand|taels
un jour|il|vers|toute la journée|a distribué|marqueur d'action complétée|un|avis|quiconque|a|faire rire|éloge|nom propre|celui qui sourit|récompense|dix mille taels|||||
Un jour, il a émis un avis à l'ensemble du pays : "Quiconque fait sourire Dou Bao Si sera récompensé de dix mille taels d'argent."
One day, he issued a notice to the whole world: "Anyone who can make Bao Si smile will be rewarded with ten thousand taels of silver."
心涛 :他 征集 到 什么 好 方法 了 吗 ?
xīn tāo|tā|zhēng jí|dào|shén me|hǎo|fāng fǎ|le|ma
Xin Tao|he|collect|to|what|good|method|past tense marker|question marker
nom propre|il|collecter|à|quoi|bon|méthode|particule d'action complétée|particule interrogative
Xin Tao : A-t-il trouvé une bonne méthode ?
Xin Tao: Did he come up with any good methods?
洋洋 :都 说 重赏 之下 必有 勇夫 ,果然 不假 。
yáng yáng|dōu|shuō|zhòng shǎng|zhī xià|bì yǒu|yǒng fū|guǒ rán|bù jiǎ
Yang Yang|all|say|heavy reward|under|there must be|brave man|as expected|not false
nom propre|tous|dire|récompense généreuse|sous|doit avoir|courageux|en effet|pas faux
Yang Yang : On dit que sous une grande récompense, il y a forcément des braves, et c'est vrai.
Yang Yang: It is said that under heavy rewards, there will surely be brave men, and it is indeed true.
有人 给 周幽王 出 了 一个 点子 ,是 这样 的 。
yǒu rén|gěi|zhōu yōu wáng|chū|le|yī gè|diǎn zi|shì|zhè yàng|de
someone|give|King You of Zhou|come up with|past tense marker|one|idea|is|like this|attributive marker
quelqu'un|donner|roi Zhou You|sortir|particule d'action complétée|un|idée|est|ainsi|particule possessive
Quelqu'un a proposé une idée à Zhou You Wang, c'était comme ça.
Someone gave King You of Zhou an idea, and it was like this.
周幽王 带着 褒姒 一行人 浩浩荡荡 来到 烽火台 ,周幽王 搀扶着 褒姒 一步步 走上 烽火台 。
zhōu yōu wáng|dài zhe|bāo sì|yī xíng rén|hào hào dàng dàng|lái dào|fēng huǒ tái|zhōu yōu wáng|chān fú zhe|bāo sì|yī bù bù|zǒu shàng|fēng huǒ tái
King You of Zhou|bringing|Bao Si|a group of people|in great numbers|arrived at|beacon tower|King You of Zhou|supporting|Bao Si|step by step|walk up|beacon tower
Le roi You de Zhou, accompagné de Bao Si et de son groupe, est arrivé en grande pompe à la tour de guet. Le roi You de Zhou soutenait Bao Si alors qu'ils montaient lentement les marches de la tour.
King You of Zhou brought Bao Si and a group of people to the beacon tower, supporting Bao Si as they walked step by step up the beacon tower.
二人 迎风 远眺 ,极目 四望 ,果然 是 惬意 无比 。
èr rén|yíng fēng|yuǎn tiào|jí mù|sì wàng|guǒ rán|shì|qiè yì|wú bǐ
two people|against the wind|gaze into the distance|to the utmost|all around|as expected|is|pleasant|incomparable
deux personnes|face au vent|regardant au loin|scrutant|dans toutes les directions|en effet|est|agréable|incomparablement
Les deux se tenaient face au vent, regardant au loin, et c'était en effet d'un plaisir inégalé.
The two stood against the wind, gazing into the distance, and indeed it was extremely pleasant.
在 褒 姒 兴致 很 高 的 时候 ,周 幽王 令人 点燃 烽火 ,只见 一股 狼烟 ,直冲 云霄 ,煞 是 壮观 。
zài|bāo|sì|xìng zhì|hěn|gāo|de|shí hòu|zhōu|yōu wáng|lìng rén|diǎn rán|fēng huǒ|zhǐ jiàn|yī gǔ|láng yān|zhí chōng|yún xiāo|shà|shì|zhuàng guān
at|bāo|sì|interest|very|high|attributive marker|time|zhōu|yōu wáng|make people|ignite|beacon fire|only see|a|smoke signal|straight rush|sky|extremely|is|spectacular
à|褒|姒|intérêt|très|élevé|moment|Zhou|roi You|a fait|allumer|feu de signal|juste voir|un|fumée de loup|directement|ciel|vraiment|est|spectaculaire|
Alors que Bao Si était de très bonne humeur, le roi You de Zhou ordonna d'allumer le feu de signalisation, et une colonne de fumée noire s'éleva droit vers le ciel, c'était vraiment spectaculaire.
When Bao Si was in high spirits, King You of Zhou had someone light the beacon fire, and a plume of smoke shot straight up into the sky, which was truly spectacular.
过 不大 时 ,只见 远处 烟尘 滚滚 ,原来 是 各路 诸侯 见 烽火 乍起 ,以为 外敌 来犯 ,派兵 来 救 幽王 。
guò|bù dà|shí|zhǐ jiàn|yuǎn chù|yān chén|gǔn gǔn|yuán lái|shì|gè lù|zhū hóu|jiàn|fēng huǒ|zhà qǐ|yǐ wéi|wài dí|lái fàn|pài bīng|lái|jiù|yōu wáng
past|not long|time|only see|far away|smoke and dust|rolling|originally|is|various|lords|see|beacon fire|suddenly rise|thought|outside enemy|invade|send troops|to|rescue|King You
après|pas longtemps|temps|juste voir|au loin|fumée|épaisse|en fait|est|toutes les routes|seigneurs|voir|feu de signalisation|soudainement|pensaient|ennemis|attaquer|envoyer des troupes|venir|sauver|roi You
Peu de temps après, on vit au loin une épaisse poussière, c'était en fait les seigneurs des différentes régions qui, voyant le feu de signalisation s'allumer, pensaient qu'un ennemi était en train d'attaquer et envoyaient des troupes pour secourir le roi You.
After a short while, they saw dust rolling in the distance; it turned out that various feudal lords, seeing the sudden beacon fire, thought that foreign enemies were invading and sent troops to rescue King You.
见 诸侯 上当 ,一脸 狼狈 ,褒姒 果然 展颜 一笑 。
jiàn|zhū hóu|shàng dàng|yī liǎn|láng bèi|bāo sì|guǒ rán|zhǎn yán|yī xiào
see|feudal lords|be fooled|with a face full of|embarrassment|Bao Si|indeed|break into a smile|a smile
voir|seigneurs|dupés|un visage|en détresse|Bao Si|en effet|sourit|un sourire
Voyant les seigneurs embarrassés, Bao Si a effectivement souri.
Seeing the feudal lords being fooled, with a face full of embarrassment, Bao Si indeed smiled.
幽王 见 褒姒 开心 ,自是 也 笑 的 前仰后合 。
yōu wáng|jiàn|bāo sì|kāi xīn|zì shì|yě|xiào|de|qián yǎng hòu hé
King You|saw|Bao Si|happy|naturally|also|laugh|attributive marker|doubled over with laughter
roi You|voir|Bao Si|heureux|alors|aussi|rire|particule possessive|en riant aux éclats
Le roi You a vu Bao Si heureuse, et il a aussi ri aux éclats.
King You of Zhou saw Bao Si happy, and naturally laughed heartily.
心涛 :周幽王 的 玩笑 开得 可真 大 。
xīn tāo|zhōu yōu wáng|de|wán xiào|kāi de|kě zhēn|dà
Xin Tao|King Zhou of You|attributive marker|joke|make|really|big
nom propre|roi Zhou You|particule possessive|blague|faire|vraiment|grande
Xin Tao : Les blagues du roi You de Zhou sont vraiment énormes.
Xin Tao: King You of Zhou's joke is really big.
怎么 能 这么 戏弄 诸侯 呢 ?
zěn me|néng|zhè me|xì nòng|zhū hóu|ne
how|can|so|tease|lords|emphasis marker
comment|peut|si|taquiner|seigneurs|particule interrogative
Comment peut-on se moquer ainsi des seigneurs ?
How can one play such tricks on the feudal lords?
他们 都 不 生气 吗 ?
tā men|dōu|bù|shēng qì|ma
they|all|not|angry|question marker
ils|tous|ne|fâchés|particule interrogative
Ne sont-ils pas tous en colère ?
Aren't they all angry?
洋洋 :赶来 的 诸侯 问道 :"大王 点燃 烽火 ,可是 有 敌人 来犯 ?
yáng yáng|gǎn lái|de|zhū hóu|wèn dào|dà wáng|diǎn rán|fēng huǒ|kě shì|yǒu|dí rén|lái fàn
Yang Yang|rushed over|attributive marker|lords|asked|king|light|beacon fire|but|there are|enemies|attacking
nom propre|arriver|particule possessive|seigneurs|demanda|grand roi|allumer|feu de signalisation|mais|il y a|ennemis|attaquer
Yangyang : Les seigneurs qui sont arrivés demandent : "Majesté, avez-vous allumé le feu de signalisation parce qu'il y a des ennemis qui attaquent ?
Yangyang: The lords who rushed over asked, "Your Majesty, have you lit the beacon fire because enemies are invading?"
周幽王 笑 得 上气不接下气 ,说道 :"寡人 和 你 开玩笑 的 ,你们 还 当真 了 ,真是 傻子 "。
zhōu yōu wáng|xiào|de|shàng qì bù jiē xià qì|shuō dào|guǎ rén|hé|nǐ|kāi wán xiào|de|nǐ men|hái|dàng zhēn|le|zhēn shì|shǎ zi
King You of Zhou|laugh|to the extent|out of breath|said|I your humble servant|and|you|joking|attributive marker|you all|still|take seriously|emphasis marker|really|fool
roi You de Zhou|rire|tellement|essoufflé|dit|je|et|tu|faire une blague|particule possessive|vous|encore|prendre au sérieux|particule d'action complétée|vraiment|idiots
Le roi You de Zhou rit à en perdre son souffle et dit : "Je rigole avec vous, vous y avez vraiment cru, vous êtes vraiment des idiots."
King Zhou You laughed so hard he could hardly catch his breath and said, "I was just joking with you, you really took it seriously, what fools you are."
诸侯 们 异常 恼怒 ,但 碍于 他 是 国王 ,不好 发作 ,只好 愤愤 地 挥手 ,领兵 退去 。
zhū hóu|men|yì cháng|nǎo nù|dàn|ài yú|tā|shì|guó wáng|bù hǎo|fā zuò|zhǐ hǎo|fèn fèn|de|huī shǒu|lǐng bīng|tuì qù
feudal lords|plural marker|extremely|angry|but|due to|he|is|king|not good|act out|had to|indignantly|adverbial marker|wave hand|lead troops|retreat
seigneurs|suffixe pluriel|extrêmement|en colère|mais|en raison de|il|est|roi|ne pas bien|s'énerver|n'a d'autre choix que|avec colère|particule adverbiale|agiter la main|commander les troupes|se retirer
Les seigneurs étaient extrêmement en colère, mais étant donné qu'il était le roi, ils ne pouvaient pas s'énerver, ils durent donc agiter la main avec colère et retirer leurs troupes.
The lords were extremely angry, but since he was the king, they couldn't express their anger and could only wave their hands in frustration and lead their troops away.
心涛 :这 周幽王 太 可恶 了 。
xīn tāo|zhè|zhōu yōu wáng|tài|kě wù|le
Xin Tao|this|King Zhou You|too|despicable|emphasis marker
nom propre|cela|roi You de Zhou|trop|odieux|particule d'accentuation
Xintao : Ce roi You de Zhou est vraiment odieux.
Xintao: This King You of Zhou is too despicable.
洋洋 :更 可恶 的 还 在 后面 呢 。
yáng yáng|gèng|kě wù|de|hái|zài|hòu miàn|ne
Yang Yang|even|more hateful|attributive marker|still|at|behind|emphasis marker
nom propre|encore plus odieux|particule possessive|encore|derrière|particule interrogative||
Yangyang : Le pire est encore à venir.
Yangyang: What's even more despicable is yet to come.
周幽王 见 褒姒 嫣然 一笑 ,大 感受 用 ,回味 无穷 。
zhōu yōu wáng|jiàn|bāo sì|yān rán|yī xiào|dà|gǎn shòu|yòng|huí wèi|wú qióng
King You of Zhou|saw|Bao Si|sweetly|smile|greatly|feel|use|aftertaste|endless
roi You de Zhou|voir|Bao Si|sourire|un sourire|très|ému|utilisé|goûté|sans fin
Le roi You de Zhou, voyant Bao Si sourire radieusement, en fut profondément touché et en garda un souvenir inoubliable.
When King You of Zhou saw Bao Si smile sweetly, he felt greatly pleased and found it endlessly enjoyable.
随后 照葫芦画瓢 又 来 了 两次 烽火 戏 诸侯 的 游戏 。
sui2 hou4|zhao4 hu2 lu2 hua4 piao2|you4|lai2|le|liang3 ci4|feng1 huo3|xi4|zhu1 hou2|de|you2 xi4
subsequently|copy exactly|again|come|emphasis marker|two times|beacon fire|play|feudal lords|attributive marker|game
Ensuite, il a encore joué deux fois au jeu des feux de signalisation pour tromper les seigneurs.
Then he played the game of lighting beacons to summon the lords two more times, just like before.
第二次 诸侯 们 虽然 有 了 一次 上当 的 经验 ,但是 怕 周 王室 真的 有 什么 事 ,还是 派兵 来 了 ,来 后 发现 再次 上当 ,再 次 愤愤 而 去 。
dì èr cì|zhū hóu|men|suī rán|yǒu|le|yī cì|shàng dàng|de|jīng yàn|dàn shì|pà|zhōu|wáng shì|zhēn de|yǒu|shén me|shì|hái shì|pài bīng|lái|le|lái|hòu|fā xiàn|zài cì|shàng dàng|zài|cì|fèn fèn|ér|qù
second time|feudal lords|plural marker|although|have|past tense marker|one time|be deceived|attributive marker|experience|but|afraid|Zhou|royal family|really|have|anything|matter|still|send troops|come|emphasis marker|come|after|discover|again|be deceived|again|time|indignant|and|leave
deuxième|seigneurs|suffixe pluriel|bien que|avoir|marqueur d'action complétée|une fois|trompé|particule possessive|expérience|mais|craindre|Zhou|dynastie royale|vraiment|avoir|quoi|affaires|encore|envoyer des troupes|venir|marqueur d'action complétée|venir|après|découvrir|encore|trompé|encore|fois|en colère|et|partir
Pour la deuxième fois, bien que les seigneurs aient eu une expérience d'une première tromperie, ils craignaient que la dynastie Zhou ait vraiment des problèmes, alors ils ont envoyé des troupes. En arrivant, ils ont découvert qu'ils avaient encore été trompés et sont partis, furieux.
The second time, although the feudal lords had the experience of being deceived once, they were still afraid that something might really happen to the Zhou royal family, so they sent troops. When they arrived, they found they had been deceived again and left in anger.
第三次 的 时候 ,诸侯 们 便 知道 这 只不过 是 周幽王 的 一个 游戏 而已 ,没 人 前来 了 。
dì sān cì|de|shí hòu|zhū hóu|men|biàn|zhī dào|zhè|zhǐ bù guò|shì|zhōu yōu wáng|de|yī gè|yóu xì|ér yǐ|méi|rén|qián lái|le
third time|attributive marker|time|feudal lords|plural marker|then|know|this|just|is|King You of Zhou|attributive marker|one|game|only|no|people|come|past tense marker
troisième fois|particule possessive|moment|seigneurs|suffixe pluriel|alors|savaient|cela|juste|est|roi You de Zhou|particule possessive|un|jeu|seulement|pas|personne|venir|particule d'action complétée
Lors de la troisième fois, les seigneurs savaient que ce n'était qu'un jeu du roi You de Zhou, personne n'est donc venu.
By the third time, the feudal lords knew that this was just a game played by King You of Zhou, and no one came.
心涛 :真 活该 ,他 三戏 诸侯 ,诸侯 众叛亲离 。
xīn tāo|zhēn|huó gāi|tā|sān xì|zhū hóu|zhū hóu|zhòng pàn qīn lí
Xin Tao|really|deserve it|he|three times|feudal lords|feudal lords|everyone has turned against him
nom propre|vraiment|bien fait|il|trois fois trompé|seigneurs|seigneurs|trahi par ses proches
Xin Tao : C'est bien fait pour lui, il a trompé les seigneurs trois fois, et les seigneurs se sont retournés contre lui.
Xintao: It's no wonder, he played tricks on the feudal lords three times, and they turned against him.
难怪 后来 没人 帮 他 ,被 入侵 的 敌人 杀 了 。
nán guài|hòu lái|méi rén|bāng|tā|bèi|rù qīn|de|dí rén|shā|le
no wonder|later|no one|help|him|by|invaded|attributive marker|enemy|killed|past tense marker
pas étonnant|plus tard|personne|aider|lui|par|envahis|particule possessive|ennemis|tuer|marqueur d'action complétée
Pas étonnant qu'ensuite personne ne l'ait aidé et qu'il ait été tué par les ennemis qui l'avaient envahi.
No wonder later no one helped him, and he was killed by invading enemies.
词语 :
cíyǔ
Mots :
Word:
第一个 单词 "典型 ",意思 是 "具有 代表性 的人 或 事物 ",近义词 是 "典范 、范例 "。
dì yī gè|dān cí|diǎn xíng|yì si|shì|jù yǒu|dài biǎo xìng|de rén|huò|shì wù|jìn yì cí|shì|diǎn fàn|fàn lì
first|word|typical|meaning|is|has|representativeness|person|or|thing|synonym|is|model|example
Le premier mot "typique", signifie "une personne ou une chose qui est représentative", les synonymes sont "modèle, exemple".
The first word "typical" means "a person or thing that is representative," and its synonyms are "model, example."
例如 : 他们 之间 是 典型 的 三角恋 。
lìrú|tāmen|zhījiān|shì|diǎnxíng|de|sān jiǎo liàn
Par exemple : entre eux, c'est un triangle amoureux typique.
For example: Their relationship is a typical love triangle.
再 例如 :梁山伯 与 祝英台 是 典型 的 中国式 悲剧 。
zài|lì rú|liáng shān bó|yǔ|zhù yīng tái|shì|diǎn xíng|de|zhōng guó shì|bēi jù
again|for example|Liang Shanbo|and|Zhu Yingtai|is|typical|attributive marker|Chinese-style|tragedy
encore|par exemple|Liang Shanbo|et|Zhu Yingtai|est|typique|particule possessive|style chinois|tragédie
Encore un exemple : Liang Shanbo et Zhu Yingtai sont une tragédie chinoise typique.
Another example: Liang Shanbo and Zhu Yingtai are a typical Chinese tragedy.
请 听课 文中 的 句子 :褒姒 虽 美 ,可 她 就是 不 喜欢 笑 ,整天 板着脸 ,是 个 典型 的 酷女 呢 。
qǐng|tīng kè|wén zhōng|de|jù zi|bāo sì|suī|měi|kě|tā|jiù shì|bù|xǐ huān|xiào|zhěng tiān|bǎn zhe liǎn|shì|gè|diǎn xíng|de|kù nǚ|ne
please|attend class|in the text|attributive marker|sentence|Bao Si|although|beautiful|but|she|just|not|like|to smile|all day|with a stern face|is|a|typical|attributive marker|cool girl|emphasis marker
s'il vous plaît|écouter le cours|dans le texte|particule possessive|phrase|Bao Si|bien que|belle|mais|elle|juste|ne|aime|sourire|toute la journée|avec un visage impassible|est|classificateur|typique|particule possessive|fille cool|particule interrogative
Veuillez écouter la phrase dans le texte : Bien que Bao Si soit belle, elle n'aime tout simplement pas sourire, elle garde un visage impassible toute la journée, c'est une véritable fille cool.
Please listen to the sentence in the text: Although Bao Si is beautiful, she just doesn't like to smile, always wearing a stern face, she is a typical cool girl.
第二个 单词 "精诚 所 至 ,金石 为 开 ",意思 是 "人 的 诚心 所 到 ,能 感动 天地 ,使 金石 为 之 开裂 。
dì èr gè|dān cí|jīng chéng|suǒ|zhì|jīn shí|wéi|kāi|yì si|shì|rén|de|chéng xīn|suǒ|dào|néng|gǎn dòng|tiān dì|shǐ|jīn shí|wéi|zhī|kāi liè
second|word|sincerity|that|reach|metal and stone|be|open|meaning|is|person|attributive marker|sincerity|that|reach|can|move|heaven and earth|make|metal and stone|be|it|crack
Le deuxième mot "L'intégrité atteint, même le métal et la pierre s'ouvrent", signifie "La sincérité des gens peut émouvoir le ciel et la terre, et faire craquer le métal et la pierre."
The second phrase "Where there is sincerity, there is a way" means "A person's sincerity can move heaven and earth, causing even gold and stone to crack."
比喻 只要 专心 诚意 去 做 ,什么 疑难 问题 都 能 解决 。
bǐ yù|zhǐ yào|zhuān xīn|chéng yì|qù|zuò|shén me|yí nán|wèn tí|dōu|néng|jiě jué
metaphor|as long as|focus|sincerity|to|do|any|difficult|problem|all|can|solve
métaphore|tant que|concentré|sincérité|aller|faire|quoi|difficile|problème|tous|peut|résoudre
Cela signifie que tant que l'on s'y consacre avec sincérité, tous les problèmes difficiles peuvent être résolus.
It implies that as long as one is dedicated and sincere, any difficult problem can be solved.
例如 : 本 公司 秉承 誉金 理念 : 精诚所至 , 金石为开 , 品质 至尊 , 德行 天下 。
lìrú|běn|gōngsī|bǐngchéng|yù jīn|lǐniàn|jīngchéngsuǒzhì|jīn dàn wéi kāi|pǐnzhì|zhì zūn|déxíng|tiānxià
Par exemple : Notre entreprise adhère au principe de la réputation : L'intégrité atteint, même le métal et la pierre s'ouvrent, la qualité est suprême, la vertu est universelle.
For example: Our company adheres to the principle of honor and integrity: Where there is sincerity, there is a way; quality is supreme; virtue is universal.
再 例如 :我们 工厂 的 理念 是 :精诚 所 至 ,金石 为 开 。
zài|lì rú|wǒ men|gōng chǎng|de|lǐ niàn|shì|jīng chéng|suǒ|zhì|jīn shí|wéi|kāi
again|for example|we|factory|attributive marker|concept|is|sincerity|place marker|reach|metal and stone|become|open
encore|par exemple|nous|usine|particule possessive|philosophie|est|sincérité|ce que|atteindre|métal et pierre|être|ouvrir
Par exemple : la philosophie de notre usine est : là où la sincérité va, le métal et la pierre s'ouvrent.
For example: Our factory's philosophy is: Where there is sincerity, there is success.
请 听课 文中 的 句子 :周幽王 也 一直 为 这事 伤脑筋 ,但 他 不想 强迫 褒姒 ,他 相信 精诚所至 ,金石为开 。
qǐng|tīng kè|wén zhōng|de|jù zi|zhōu yōu wáng|yě|yī zhí|wèi|zhè shì|shāng nǎo jīn|dàn|tā|bù xiǎng|qiáng pò|bāo sì|tā|xiāng xìn|jīng chéng suǒ zhì|jīn shí wéi kāi
please|attend class|in the text|attributive marker|sentence|King Zhou You|also|always|for|this matter|worry|but|he|does not want|to force|Bao Si|he|believes|sincerity reaches|even metal and stone can be opened
s'il vous plaît|écouter le cours|dans le texte|particule possessive|phrase|roi Zhou You|aussi|toujours|pour|cette affaire|se tracasser|mais|il|ne veut pas|forcer|Bao Si|il|croit|sincérité|ferraille
Écoutez la phrase dans le texte : le roi You de Zhou se préoccupait toujours de cette affaire, mais il ne voulait pas forcer Bao Si, il croyait que là où la sincérité va, le métal et la pierre s'ouvrent.
Please listen to the sentence in the text: King You of Zhou was always troubled by this matter, but he did not want to force Bao Si; he believed that where there is sincerity, there is success.
第三个 单词 "征集 ",意思 是 "向 人群 收集 好的 主意 、建议 、东西 "。
dì sān gè|dān cí|zhēng jí|yì si|shì|xiàng|rén qún|shōu jí|hǎo de|zhǔ yì|jiàn yì|dōng xī
third|word|collect|meaning|is|towards|crowd|gather|good|ideas|suggestions|things
Le troisième mot "recrutement", signifie "collecter de bonnes idées, suggestions, choses auprès de la foule".
The third word "collect" means "to gather good ideas, suggestions, or things from a crowd."
例如 : 这些 参加 实验 的 人 都 是 依靠 电视广告 征集 到 的 。
lìrú|zhèxiē|cānjiā|shíyàn|de|rén|dōu|shì|yīkào|diàn shì guǎng gào|zhēngjí|dào|de
Par exemple : ces personnes participant à l'expérience ont toutes été recrutées grâce à des publicités télévisées.
For example: The people participating in the experiment were all gathered through television advertisements.
再 例如 :志愿者 已经 征集 了 一百万个 签名 。
zài|lì rú|zhì yuàn zhě|yǐ jīng|zhēng jí|le|yī bǎi wàn gè|qiān míng
again|for example|volunteers|already|collect|past tense marker|one million|signatures
encore|par exemple|volontaire|déjà|collecter|particule d'action complétée|un million de|signatures
Par exemple : les bénévoles ont déjà recueilli un million de signatures.
For example: the volunteers have collected one million signatures.
请 听课 文中 的 句子 :他 征集 到 什么 好 方法 了 吗 ?
qǐng|tīng kè|wén zhōng|de|jù zi|tā|zhēng jí|dào|shén me|hǎo|fāng fǎ|le|ma
please|attend class|in the text|attributive marker|sentence|he|collect|to|what|good|method|past tense marker|question marker
s'il vous plaît|écouter le cours|dans le texte|particule possessive|phrase|il|recueillir|à|quoi|bon|méthode|particule d'action complétée|particule interrogative
Veuillez écouter la phrase dans le texte : a-t-il trouvé de bonnes méthodes pour recueillir ?
Please listen to the sentence in the text: Did he collect any good methods?
第四个 单词 "前仰后合 ",意思 是 "身体 前后 晃动 。
dì sì gè|dān cí|qián yǎng hòu hé|yì si|shì|shēn tǐ|qián hòu|huàng dòng
fourth|word|sway back and forth|meaning|is|body|back and forth|shake
Le quatrième mot "avant et arrière", signifie "le corps se balance en avant et en arrière."
The fourth word "前仰后合" means "the body sways back and forth."
形容 大笑 或 困倦 得 直不起 腰 的 样子 "。
xíng róng|dà xiào|huò|kùn juàn|de|zhí bù qǐ|yāo|de|yàng zi
describe|loud laughter|or|sleepy|so|cannot straighten|waist|attributive marker|appearance
décrire|rire aux éclats|ou|fatigué|à|ne peut pas se redresser|taille|particule possessive|apparence
Il décrit le fait de rire aux éclats ou d'être si fatigué qu'on ne peut pas se redresser.
It describes the appearance of laughing loudly or being so tired that one cannot stand up straight.
近义词 是 " 前合后仰 、 东倒西歪 ", 反义词 是 " 饮泣吞声 、 呼天抢地 "。
jìnyìcí|shì|qián gě hòu yǎng|dōngdǎoxīwāi|fǎnyìcí|shì|yǐn qì tūn shēng|hū tiān qiāng de
Les synonymes sont "se pencher en avant et en arrière," "être déséquilibré," et les antonymes sont "pleurer en silence," "crier au ciel."
Synonyms are "laughing uncontrollably" and "tilting in all directions"; antonyms are "suffering in silence" and "crying out in despair."
例如 : 听 了 这个 笑话 , 她 笑 得 前仰后合 。
lìrú|tìng|le|zhège|xiàohuà|tā|xiào|de|qiányǎnghòuhé
Par exemple : Après avoir entendu cette blague, elle a ri aux éclats.
For example: After hearing this joke, she laughed so hard that she was doubled over.
再 例如 :那个 喜剧演员 逗得 观众 笑 得 前仰后合 。
zài|lì rú|nà ge|xǐ jù yǎn yuán|dòu de|guān zhòng|xiào|de|qián yǎng hòu hé
again|for example|that|comedian|made|audience|laugh|to the extent|doubled over
encore|par exemple|ce|comédien|a fait rire|public|rire|particule|se tordait de rire
Encore un exemple : Ce comédien a fait rire le public aux éclats.
Another example: That comedian made the audience laugh so hard that they were doubled over.
请 听课 文中 的 句子 :幽王 见 褒姒 开心 ,自是 也 笑 的 前仰后合 。
qǐng|tīng kè|wén zhōng|de|jù zi|yōu wáng|jiàn|bāo sì|kāi xīn|zì shì|yě|xiào|de|qián yǎng hòu hé
please|attend class|in the text|attributive marker|sentence|King You|saw|Bao Si|happy|naturally|also|laugh|attributive marker|doubled over with laughter
s'il vous plaît|écouter le cours|dans le texte|particule possessive|phrase|roi You|voir|Bao Si|heureux|alors|aussi|rire|particule descriptive|se tordant de rire
Veuillez écouter la phrase dans le texte : Lorsque le roi You a vu Bao Si heureuse, il a aussi ri aux éclats.
Please listen to the sentence in the text: When King You saw Bao Si happy, he also laughed so hard that he was doubled over.
第五个 单词 "嫣然 一笑 ",意思 是 "笑 得 很 美 的 样子 (指 女性 )。
dì wǔ gè|dān cí|yān rán|yī xiào|yì si|shì|xiào|de|hěn|měi|de|yàng zi|zhǐ|nǚ xìng
fifth|word|charmingly|smile|meaning|is|smile|manner|very|beautiful|attributive marker|appearance|refers to|female
Le cinquième mot "嫣然一笑", signifie "un sourire très beau (se référant à une femme).
The fifth word "Yān rán yī xiào" means "a beautiful smile (referring to women).
形容 女子 笑 得 很 美 "。
xíng róng|nǚ zǐ|xiào|de|hěn|měi
describe|woman|smile|manner|very|beautiful
décrire|femme|sourire|particule|très|belle
Il décrit une femme qui sourit très joliment."},{
It describes a woman smiling beautifully."},{
例如 : 她 甜甜地 嫣然一笑 , 让 我 回味无穷 。
lìrú|tā|tián tián de|yānrányīxiào|ràng|wǒ|huíwèiwúqióng
再 例如 :你 的 嫣然一笑 令 我 每日 神迷 心醉 。
zài|lì rú|nǐ|de|yān rán yī xiào|lìng|wǒ|měi rì|shén mí|xīn zuì
again|for example|you|attributive marker|enchanting smile|make|me|every day|mesmerized|intoxicated
encore|par exemple|tu|particule possessive|sourire charmant|fait|je|chaque jour|envoûté|enivré
请 听课 文中 的 句子 :周幽王 见 褒姒 嫣然 一笑 ,大 感受 用 ,回味无穷 。
qǐng|tīng kè|wén zhōng|de|jù zi|zhōu yōu wáng|jiàn|bāo sì|yān rán|yī xiào|dà|gǎn shòu|yòng|huí wèi wú qióng
please|listen to the class|in the text|attributive marker|sentence|King Zhou You|saw|Bao Si|charmingly|smile|greatly|feel|use|endlessly evocative
s'il vous plaît|écouter le cours|dans le texte|particule possessive|phrase|roi Zhou You|voir|Bao Si|sourire charmant|très|impression|utiliser|goût inépuisable|
Veuillez écouter la phrase dans le texte : le roi You de Zhou a vu Bao Si sourire, et il a été profondément touché, avec un goût inoubliable.
Please listen to the sentence in the text: King You of Zhou was greatly moved when he saw Bao Si smile sweetly, and it left a lasting impression.
第六个 单词 " 众叛亲离 ", 意思 是 " 众人 反对 , 亲人 背离 。
dì liù gè|dāncí|zhòngpànqīnlí|yìsi|shì|zhòngrén|fǎnduì|qīnrén|bèilí
Le sixième mot "众叛亲离", signifie "les gens s'opposent, les proches se détournent."
The sixth word "众叛亲离" means "everyone opposes, relatives abandon."
形容 完全 孤立 ", 近义词 是 " 土崩瓦解 、 孤家寡人 、 分崩离析 ", 反义词 是 " 团结一致 、 同舟共济 "。
xíngróng|wánquán|gūlì|jìnyìcí|shì|tǔbēngwǎjiě|gūjiāguǎrén|fēnbēnglíxī|fǎnyìcí|shì|tuán jié yī zhì|tóngzhōugòngjì
Il décrit une complète isolation, les synonymes sont "土崩瓦解, 孤家寡人, 分崩离析", et les antonymes sont "团结一致, 同舟共济".
It describes complete isolation; synonyms include "土崩瓦解, 孤家寡人, 分崩离析"; antonyms are "团结一致, 同舟共济."
例如 : 他 坚持 与 人民 为 敌 , 以至 众叛亲离 , 死无葬身之地 。
lìrú|tā|jiānchí|yǔ|rénmín|wéi|dí|yǐzhì|zhòngpànqīnlí|sǐwúzàngshēnzhīdì
Par exemple : il a persisté à être l'ennemi du peuple, au point d'être abandonné par tous, sans lieu de sépulture.
For example: He insisted on being an enemy of the people, to the point of being abandoned by everyone, leaving him without a place to be buried.
再 例如 :他 只顾 自己的 利益 ,以致 最后 众叛亲离 ,变成 了 孤身一人 。
zài|lì rú|tā|zhǐ gù|zì jǐ de|lì yì|yǐ zhì|zuì hòu|zhòng pàn qīn lí|biàn chéng|le|gū shēn yī rén
again|for example|he|only care about|one's own|interests|so that|finally|betrayed by all|became|past tense marker|all alone
encore|par exemple|il|ne pense qu'à|ses propres|intérêts|de sorte que|finalement|trahi par tous|est devenu|particule d'état|seul
Par exemple : il ne pense qu'à ses propres intérêts, ce qui a conduit à ce qu'il soit abandonné par tous et se retrouve seul.
For example: He only cared about his own interests, which ultimately led to him being abandoned by everyone and becoming all alone.
请 听课 文中 的 句子 :真 活该 ,他 三戏 诸侯 ,诸侯 众叛亲离 。
qǐng|tīng kè|wén zhōng|de|jù zi|zhēn|huó gāi|tā|sān xì|zhū hóu|zhū hóu|zhòng pàn qīn lí
please|attend class|in the text|attributive marker|sentence|really|deserved it|he|three times mocked|feudal lords|feudal lords|isolated by the people and abandoned by relatives
s'il vous plaît|écouter le cours|dans le texte|particule possessive|phrase|vraiment|bien fait|il|a trompé trois fois|seigneurs|seigneurs|trahi par ses proches
Écoutez la phrase dans le texte : il le mérite vraiment, il a joué avec les seigneurs, et les seigneurs l'ont abandonné.
Please listen to the sentence in the text: He truly deserves it; he trifled with the lords, and the lords turned against him.
语法 点 :
yǔ fǎ|diǎn
grammar|point
grammaire|point
Point de grammaire :
Grammar point:
语言 点 一 :……不是 ……吗 ?
yǔ yán|diǎn|yī|bú shì|ma
language|point|one|is not|question marker
langue|point|un|n'est pas|particule interrogative
Point de langue un : … n'est-ce pas … ?
Language point one: ...isn't it...?
表示 反问 ,意思 是 肯定 。
biǎo shì|fǎn wèn|yì si|shì|kěn dìng
indicate|rhetorical question|meaning|is|affirmative
indiquer|question rhétorique|signification|est|affirmation
Indique une question rhétorique, ce qui signifie une affirmation.
Indicates a rhetorical question, meaning affirmation.
例子 : 这件 衣服 不是 很 适合 你 吗 ?
lìzi|zhè jiàn|yīfu|búshi|hěn|shìhé|nǐ|ma
Exemple : Cette robe ne te convient pas, n'est-ce pas ?
Example: Isn't this piece of clothing very suitable for you?
再 例如 :我们 不是 朋友 吗 ?
zài|lì rú|wǒ men|bù shì|péng yǒu|ma
again|for example|we|are not|friends|question marker
encore|par exemple|nous|ne pas|amis|particule interrogative
Encore un exemple : Nous ne sommes pas amis, n'est-ce pas ?
Another example: Aren't we friends?
请 听课 文中 的 例子 :闭月羞花 不是 形容 貂蝉 吗 ,还有 沉鱼落雁 不是 形容 王昭君 吗 ?
qǐng|tīng kè|wén zhōng|de|lì zi|bì yuè xiū huā|bú shì|xíng róng|diāo chán|ma|hái yǒu|chén yú luò yàn|bú shì|xíng róng|wáng zhāo jūn|ma
please|attend class|in the text|attributive marker|examples|beauty that eclipses the moon and shames the flowers|is not|describe|Diao Chan|question marker|also|beauty that sinks fish and drops wild geese|is not|describe|Wang Zhaojun|question marker
Veuillez écouter l'exemple dans le texte : "La beauté de la lune et des fleurs" ne décrit-elle pas Diao Chan, et "les poissons qui plongent et les oies qui tombent" ne décrivent-elles pas Wang Zhaojun ?
Please listen to the examples in the text: Isn't 'closing the moon and shaming the flowers' a description of Diao Chan, and isn't 'sinking fish and falling wild geese' a description of Wang Zhaojun?
语言 点 二 :虽然 ……但是 ……表示 转折 。
yǔ yán|diǎn|èr|suī rán|dàn shì|biǎo shì|zhuǎn zhé
language|point|two|although|but|indicates|contrast
langue|point|deux|bien que|mais|indique|tournure
Langue point deux : bien que ... mais ... indique une opposition.
Language Point Two: Although... but... indicates a contrast.
例如 : 虽然 很 困难 , 但是 我 还是 不会 退缩 。
lìrú|suīrán|hěn|kùnnan|dànshì|wǒ|háishi|bùhuì|tuìsuō
Par exemple : bien que ce soit difficile, je ne reculerai pas.
For example: Although it is very difficult, I still will not back down.
再 例如 :虽然 我 知道 他 在 骗 我 ,但是 我 还是 原谅 了 他 。
zài|lì rú|suī rán|wǒ|zhī dào|tā|zài|piàn|wǒ|dàn shì|wǒ|hái shì|yuán liàng|le|tā
again|for example|although|I|know|he|at|deceive|me|but|I|still|forgive|past tense marker|him
encore|par exemple|bien que|je|sais|il|être en train de|tromper|moi|mais|je|quand même|pardonné|marqueur d'action complétée|il
Encore un exemple : bien que je sache qu'il me trompe, je l'ai quand même pardonné.
Another example: Although I know he is lying to me, I still forgave him.
请 听课 文中 的 例子 :第二次 诸侯 们 虽然 有 了 一次 上当 的 经验 ,但是 怕 周 王室 真的 有 什么 事 ,还是 派兵 来了 ,来后 发现 再次 上当 ,再次 愤愤 而 去 。
qǐng|tīng kè|wén zhōng|de|lì zi|dì èr cì|zhū hóu|men|suī rán|yǒu|le|yī cì|shàng dàng|de|jīng yàn|dàn shì|pà|zhōu|wáng shì|zhēn de|yǒu|shén me|shì|hái shì|pài bīng|lái le|lái hòu|fā xiàn|zài cì|shàng dàng|zài cì|fèn fèn|ér|qù
please|listen to the class|in the text|attributive marker|example|second time|feudal lords|plural marker|although|have|past tense marker|one time|be deceived|attributive marker|experience|but|afraid|Zhou|royal family|really|have|any|matter|still|send troops|came|after coming|discovered|again|be deceived|again|indignantly|and|left
s'il vous plaît|écouter le cours|dans le texte|particule possessive|exemple|deuxième fois|seigneurs|suffixe pluriel|bien que|avoir|particule d'action complétée|une fois|trompé|particule possessive|expérience|mais|craindre|Zhou|dynastie royale|vraiment|avoir|quoi|affaires|encore|envoyer des troupes|sont venus|après être venus|découvrir|encore une fois|trompé|encore|en colère|sont partis|
Veuillez écouter l'exemple dans le texte : lors de la deuxième fois, bien que les seigneurs aient eu une expérience d'escroquerie, ils avaient peur que la dynastie Zhou ait vraiment un problème, alors ils ont quand même envoyé des troupes, et après leur arrivée, ils ont découvert qu'ils avaient encore été trompés et sont partis en colère.
Please listen to the examples in the text: The second time, although the feudal lords had been deceived once, they were still afraid that the Zhou royal family might really have something going on, so they sent troops. When they arrived, they found they had been deceived again and left in anger.
下面 让 我们 再 听 一遍 课文 :
xià miàn|ràng|wǒ men|zài|tīng|yī biàn|kè wén
below|let|us|again|listen|one time|text
en dessous|laissez|nous|encore|écouter|une fois|texte
Maintenant, écoutons à nouveau le texte :
Now let's listen to the text again:
洋洋 :史料 上 都 说 :褒姒 有 闭月羞花 ,沉鱼落雁 之 美 ,令人 沉迷 。
yáng yáng|shǐ liào|shàng|dōu|shuō|bāo sì|yǒu|bì yuè xiū huā|chén yú luò yàn|zhī|měi|lìng rén|chén mí
abundant|historical materials|on|all|say|Bao Si|has|beauty that can hide the moon and make flowers shy|beauty that can sink fish and fall geese|attributive marker|beauty|makes people|infatuated
nom propre|documents historiques|sur|tous|dire|nom propre|avoir|beauté qui fait rougir la lune et les fleurs|beauté qui fait plonger les poissons et tomber les oies|particule possessive|beauté|qui fait|tomber sous le charme
Yangyang : Les documents historiques disent tous que Bao Si a la beauté de fermer la lune et de faire rougir les fleurs, et que sa beauté est envoûtante.
Yangyang: Historical records all say that Bao Si has the beauty of closing the moon and shaming flowers, and sinking fish and falling wild geese, which is mesmerizing.
心涛 :闭月羞花 不是 形容 貂蝉 吗 ,还有 沉鱼落雁 不是 形容 王昭君 吗 ?
xīn tāo|bì yuè xiū huā|bú shì|xíng róng|diāo chán|ma|hái yǒu|chén yú luò yàn|bú shì|xíng róng|wáng zhāo jūn|ma
Xin Tao|beauty that shames the moon and flowers|is not|describe|Diao Chan|question marker|also|fish sinking and wild geese falling|is not|describe|Wang Zhaojun|question marker
Xintao : La beauté de fermer la lune et de faire rougir les fleurs ne décrit-elle pas Diao Chan ? Et la beauté de faire tomber les poissons et les oies ne décrit-elle pas Wang Zhaojun ?
Xintao: Isn't closing the moon and shaming flowers used to describe Diao Chan? And isn't sinking fish and falling wild geese used to describe Wang Zhaojun?
洋洋 :是啊 ,你 可以 想象 褒姒 有 多 美 了 。
yáng yáng|shì a|nǐ|kě yǐ|xiǎng xiàng|bāo sà|yǒu|duō|měi|le
Yang Yang|yes|you|can|imagine|Bao Si|have|how|beautiful|emphasis marker
oui|oui|tu|peux|imaginer|Bao Si|avoir|combien|belle|particule d'état
Yangyang : Oui, tu peux imaginer à quel point Bao Si était belle.
Yangyang: Yes, you can imagine how beautiful Bao Si must be.
心涛 : 听说 自从 褒 姒 嫁给 周幽王 , 她 就 没 给 过 周幽王 一个 笑脸 , 始终 是 冷冰冰 , 酷酷 的 样子 。
xīn tāo|tīngshuō|zìcóng|bāo|sì|jià jǐ|zhōuyōuwáng|tā|jiù|méi|gěi|guò|zhōuyōuwáng|yī gè|xiàoliǎn|shǐzhōng|shì|lěng bīng bīng|kù kù|de|yàngzi
Xintao : J'ai entendu dire que depuis que Bao Si a épousé le roi You de Zhou, elle n'a jamais offert un sourire au roi You de Zhou, elle est toujours froide et a une attitude très sérieuse.
Xintao: I heard that ever since Bao Si married King You of Zhou, she has never given him a smile, always looking cold and aloof.
洋洋 : 褒 姒 虽美 , 可 她 就是 不 喜欢 笑 , 整天 板着脸 , 是 个 典型 的 酷女 呢 。
yángyáng|bāo|sì|suī měi|kě|tā|jiùshì|bù|xǐhuan|xiào|zhěngtiān|bǎn zhāo liǎn|shì|gè|diǎnxíng|de|kù rǔ|ne
Yangyang : Bien que Bao Si soit belle, elle n'aime tout simplement pas sourire, elle garde toujours un visage impassible, c'est une véritable fille cool.
Yangyang: Bao Si is beautiful, but she just doesn't like to smile, always wearing a stern face, a typical cool girl.
心涛 :那 周幽王 真 不幸 ,娶 了 这么 一个 不爱笑 的 王后 。
xīn tāo|nà|zhōu yōu wáng|zhēn|bù xìng|qǔ|le|zhè me|yī gè|bù ài xiào|de|wáng hòu
Xin Tao|that|King Zhou You|really|unfortunate|married|past tense marker|such|one|not fond of laughing|attributive marker|queen
nom propre|alors|roi Zhou You|vraiment|malheureux|épousé|particule d'action complétée|si|un|ne sourit pas|particule possessive|reine
Xintao : Le roi You de Zhou est vraiment malchanceux d'avoir épousé une reine qui n'aime pas sourire.
Xintao: How unfortunate for King You of Zhou to marry such a queen who doesn't love to smile.
洋洋 :周幽王 也 一直 为 这事 伤脑筋 ,但 他 不想 强迫 褒姒 ,他 相信 精诚所至 ,金石为开 。
yáng yáng|zhōu yōu wáng|yě|yī zhí|wèi|zhè shì|shāng nǎo jīn|dàn|tā|bù xiǎng|qiáng pò|bāo sì|tā|xiāng xìn|jīng chéng suǒ zhì|jīn shí wéi kāi
Yang Yang|King Zhou You|also|always|for|this matter|rack one's brains|but|he|does not want|force|Bao Si|he|believes|sincerity reaches|metal and stone can be opened
nom propre|roi Zhou You|aussi|toujours|pour|cette affaire|se tracasser|mais|il|ne veut pas|forcer|Bao Si|il|croit|sincérité|ferraille
Yangyang : Le roi You de Zhou s'est également beaucoup préoccupé par cela, mais il ne veut pas forcer Bao Si, il croit que la sincérité peut ouvrir toutes les portes.
Yangyang: King You of Zhou has been troubled by this, but he doesn't want to force Bao Si; he believes that sincerity can move even the hardest of hearts.
有 一天 他 向 全天 下发 了 一个 告示 :"凡 有 逗 褒 姒 一笑者 赏银 万两 "。
yǒu|yī tiān|tā|xiàng|quán tiān|xià fā|le|yī gè|gào shì|fán|yǒu|dòu|bāo|sì|yī xiào zhě|shǎng yín|wàn liǎng
there is|one day|he|to|all day|issue|past tense marker|one|notice|anyone|has|tease|praise|name|who makes her laugh|reward silver|ten thousand taels
un jour|il|vers|toute la journée|a distribué|marqueur d'action complétée|un|avis|quiconque|a|faire rire|éloge|nom propre|celui qui sourit|récompense|dix mille taels|
Un jour, il a émis un avis à l'échelle nationale : "Quiconque fait sourire Dou Bao Si sera récompensé de dix mille taels d'argent."
One day, he issued a notice to the whole world: "Anyone who can make Bao Si smile will be rewarded with ten thousand taels of silver."
心涛 :他 征集 到 什么 好 方法 了 吗 ?
xīn tāo|tā|zhēng jí|dào|shén me|hǎo|fāng fǎ|le|ma
Xin Tao|he|collect|to|what|good|method|past tense marker|question marker
nom propre|il|collecter|à|quoi|bon|méthode|particule d'action complétée|particule interrogative
Xin Tao : A-t-il trouvé une bonne méthode ?
Xin Tao: Did he come up with any good methods?
洋洋 :都 说 重赏 之下 必有 勇夫 ,果然 不假 。
yáng yáng|dōu|shuō|zhòng shǎng|zhī xià|bì yǒu|yǒng fū|guǒ rán|bù jiǎ
Yang Yang|all|say|heavy reward|under|must have|brave man|as expected|not false
nom propre|tous|dire|récompense généreuse|sous|doit avoir|héros|en effet|pas faux
Yang Yang : On dit que sous une grande récompense, il y a forcément des braves, et c'est vrai.
Yang Yang: It is said that under heavy rewards, there will surely be brave men, and it is indeed true.
有人 给 周幽王 出 了 一个 点子 ,是 这样 的 。
yǒu rén|gěi|zhōu yōu wáng|chū|le|yī gè|diǎn zi|shì|zhè yàng|de
someone|give|King You of Zhou|come up with|past tense marker|one|idea|is|this way|attributive marker
quelqu'un|donner|roi Zhou You|sortir|particule d'action complétée|un|idée|est|ainsi|particule possessive
Quelqu'un a proposé une idée à Zhou You Wang, et c'était comme ça.
Someone gave King You of Zhou an idea, and it was like this.
周幽王 带着 褒姒 一行人 浩浩荡荡 来到 烽火台 ,周幽王 搀扶着 褒姒 一步步 走上 烽火台 。
zhōu yōu wáng|dài zhe|bāo sì|yī xíng rén|hào hào dàng dàng|lái dào|fēng huǒ tái|zhōu yōu wáng|chān fú zhe|bāo sì|yī bù bù|zǒu shàng|fēng huǒ tái
King You of Zhou|bringing|Bao Si|a group of people|in great numbers|arrived at|beacon tower|King You of Zhou|supporting|Bao Si|step by step|walk up|beacon tower
|||||||||tour de guet|Roi You de Zhou|aidant|
Le roi You de Zhou, accompagné de Bao Si et de son groupe, est arrivé en grande pompe à la tour de guet. Le roi You de Zhou a aidé Bao Si à monter progressivement à la tour de guet.
King You of Zhou brought Bao Si and a group of people to the beacon tower, and he helped Bao Si step by step up the beacon tower.
二人 迎风 远眺 ,极目 四望 ,果然 是 惬意 无比 。
èr rén|yíng fēng|yuǎn tiào|jí mù|sì wàng|guǒ rán|shì|qiè yì|wú bǐ
two people|against the wind|gaze into the distance|with straining eyes|look around|indeed|is|pleasant|incomparable
deux personnes|face au vent|regardant au loin|scrutant|dans toutes les directions|en effet|est|agréable|incomparablement
Les deux se sont tenus au vent, regardant au loin, et effectivement, la vue était incroyablement agréable.
The two stood against the wind and gazed into the distance, looking around, and indeed it was extremely pleasant.
在 褒 姒 兴致 很 高 的 时候 ,周 幽王 令 人 点燃 烽火 ,只见 一股 狼烟 ,直冲 云霄 ,煞是 壮观 。
zài|bāo|sì|xìng zhì|hěn|gāo|de|shí hòu|zhōu|yōu wáng|lìng|rén|diǎn rán|fēng huǒ|zhǐ jiàn|yī gǔ|láng yān|zhí chōng|yún xiāo|shà shì|zhuàng guān
at|bāo|sì|interest|very|high|attributive marker|time|zhōu|yōu wáng|ordered|people|light|beacon fire|only see|a|wolf smoke|straight rush|sky|extremely|spectacular
à|褒|姒|intérêt|très|élevé|moment|roi Zhou You|ordonner|personnes|allumer|feu de signal|juste voir|un|fumée de guerre|directement|ciel|vraiment|spectaculaire||
Alors que Bao Si était de très bonne humeur, le roi You de Zhou ordonna d'allumer le feu de signalisation, et une colonne de fumée s'éleva droit vers le ciel, c'était vraiment spectaculaire.
When Bao Si was in high spirits, King You ordered someone to light the beacon fire, and a plume of smoke shot straight into the sky, which was truly spectacular.
过 不大 时 ,只见 远处 烟尘 滚滚 ,原来 是 各路 诸侯 见 烽火 乍起 ,以为 外敌 来犯 ,派兵 来 救 幽王 。
guò|bù dà|shí|zhǐ jiàn|yuǎn chù|yān chén|gǔn gǔn|yuán lái|shì|gè lù|zhū hóu|jiàn|fēng huǒ|zhà qǐ|yǐ wéi|wài dí|lái fàn|pài bīng|lái|jiù|yōu wáng
past|not long|time|only see|far away|smoke and dust|rolling|originally|is|various|lords|see|beacon fire|suddenly rise|thought|outside enemy|invade|send troops|to|rescue|King You
après|pas longtemps|temps|juste voir|au loin|fumée|épaisse|en fait|est|toutes les routes|seigneurs|voir|feu de signalisation|soudainement|pensaient|ennemis extérieurs|attaquer|envoyer des troupes|venir|sauver|roi You
Peu de temps après, on vit au loin une poussière épaisse, c'était en fait les seigneurs des différentes régions qui, voyant le feu de signalisation s'allumer, pensaient qu'un ennemi était en approche et envoyaient des troupes pour secourir le roi You.
After a short while, they saw dust rolling in the distance; it turned out that various feudal lords, seeing the sudden beacon fire, thought that foreign enemies were invading and sent troops to rescue King You.
见 诸侯 上当 ,一脸 狼狈 ,褒姒 果然 展颜 一笑 。
jiàn|zhū hóu|shàng dàng|yī liǎn|láng bèi|bāo sì|guǒ rán|zhǎn yán|yī xiào
see|feudal lords|be fooled|with a face full of|embarrassment|Bao Si|indeed|break into a smile|a smile
voir|seigneurs|trompés|un visage|en détresse|Bao Si|en effet|sourire|un sourire
Voyant les seigneurs embarrassés, Bao Si a effectivement souri.
Seeing the feudal lords being fooled, with a face full of embarrassment, Bao Si indeed smiled.
幽王 见 褒姒 开心 ,自是 也 笑 的 前仰后合 。
yōu wáng|jiàn|bāo sì|kāi xīn|zì shì|yě|xiào|de|qián yǎng hòu hé
King You|saw|Bao Si|happy|naturally|also|laugh|attributive marker|uncontrollably laughing
roi You|voir|Bao Si|heureux|alors|aussi|rire|particule possessive|en riant aux éclats
Le roi You a vu Bao Si heureuse, et il a aussi ri aux éclats.
King You of Zhou saw Bao Si happy, and naturally laughed heartily.
心涛 :周幽王 的 玩笑 开得 可真 大 。
xīn tāo|zhōu yōu wáng|de|wán xiào|kāi de|kě zhēn|dà
Xin Tao|King Zhou of You|attributive marker|joke|make|really|big
nom propre|roi You de Zhou|particule possessive|blague|faire|vraiment|grande
Xintao : La blague du roi You de Zhou est vraiment énorme.
Xintao: King You of Zhou's joke is really big.
怎么 能 这么 戏弄 诸侯 呢 ?
zěn me|néng|zhè me|xì nòng|zhū hóu|ne
how|can|so|tease|lords|emphasis marker
comment|peut|si|se moquer de|seigneurs|particule interrogative
Comment peut-on se moquer ainsi des seigneurs ?
How can one play such tricks on the feudal lords?
他们 都 不 生气 吗 ?
tā men|dōu|bù|shēng qì|ma
they|all|not|angry|question marker
ils|tous|ne|fâchés|particule interrogative
Ils ne sont pas en colère ?
Aren't they all angry?
洋洋 :赶来 的 诸侯 问道 :"大王 点燃 烽火 ,可是 有 敌人 来犯 ?
yáng yáng|gǎn lái|de|zhū hóu|wèn dào|dà wáng|diǎn rán|fēng huǒ|kě shì|yǒu|dí rén|lái fàn
Yang Yang|rushed over|attributive marker|lords|asked|king|light|beacon fire|but|there are|enemies|attacking
nom propre|arriver|particule possessive|seigneurs|demanda|grand roi|allumer|feu de signalisation|mais|y a|ennemis|attaquer
Yangyang : Les seigneurs qui sont arrivés demandent : "Grand roi, avez-vous allumé le feu de signalisation parce qu'il y a des ennemis qui attaquent ?
Yangyang: The lords who rushed over asked, "Did the king light the beacon because enemies are invading?"
周幽王 笑 得 前气 不接 后气 ,说道 :"寡人 和 你 开玩笑 的 ,你们 还 当真 了 ,真是 傻子 "。
zhōu yōu wáng|xiào|de|qián qì|bù jiē|hòu qì|shuō dào|guǎ rén|hé|nǐ|kāi wán xiào|de|nǐ men|hái|dàng zhēn|le|zhēn shì|shǎ zi
King You of Zhou|laugh|manner|front breath|not connect|back breath|said|I the king|and|you|joke|attributive marker|you all|still|take seriously|emphasis marker|really|fools
roi You de Zhou|rire|obtenir|souffle avant|ne pas répondre|souffle arrière|dit|je|et|tu|faire une blague|particule possessive|vous|encore|prendre au sérieux|particule d'action complétée|vraiment|idiots
Le roi Zhou You rit si fort qu'il ne pouvait plus respirer, et dit : "Je rigole avec vous, vous y avez vraiment cru, vous êtes vraiment des idiots."
King Zhou You laughed so hard that he couldn't catch his breath and said, "I was just joking with you, and you took it seriously. What fools you are!"
诸侯 们 异常 恼怒 ,但 碍于 他 是 国王 ,不好 发作 ,只好 愤愤 地 挥手 ,领兵 退去 。
zhū hóu|men|yì cháng|nǎo nù|dàn|ài yú|tā|shì|guó wáng|bù hǎo|fā zuò|zhǐ hǎo|fèn fèn|de|huī shǒu|lǐng bīng|tuì qù
feudal lords|plural marker|extremely|angry|but|due to|he|is|king|not good|act out|had to|indignantly|adverbial marker|wave hand|lead troops|retreat
seigneurs|suffixe pluriel|extrêmement|en colère|mais|en raison de|il|est|roi|ne pas bien|s'énerver|n'a d'autre choix que|avec colère|particule adverbiale|agiter la main|commander les troupes|se retirer
Les seigneurs étaient extrêmement en colère, mais étant donné qu'il était le roi, ils ne pouvaient pas s'énerver, ils durent donc agiter la main avec colère et retirer leurs troupes.
The lords were extremely angry, but since he was the king, they couldn't express their anger. They could only wave their hands in frustration and lead their troops away.
心涛 :这 周幽王 太 可恶 了 。
xīn tāo|zhè|zhōu yōu wáng|tài|kě wù|le
Xin Tao|this|King Zhou You|too|despicable|emphasis marker
nom propre|ce|roi Zhou You|trop|odieux|particule d'accentuation
Xin Tao : Ce roi You de Zhou est vraiment odieux.
Xintao: This King You of Zhou is so despicable.
洋洋 :更 可恶 的 还 在 后面 呢 。
yáng yáng|gèng|kě wù|de|hái|zài|hòu miàn|ne
Yang Yang|even|more hateful|attributive marker|still|at|behind|emphasis marker
nom propre|encore plus odieux|particule possessive|encore|derrière|particule interrogative||
Yang Yang : Le pire est encore à venir.
Yangyang: What's even more despicable is yet to come.
周幽王 见 褒姒 嫣然 一笑 ,大 感受 用 ,回味 无穷 。
zhōu yōu wáng|jiàn|bāo sì|yān rán|yī xiào|dà|gǎn shòu|yòng|huí wèi|wú qióng
King You of Zhou|saw|Bao Si|sweetly|smile|greatly|feel|use|aftertaste|endless
roi You de Zhou|voir|Bao Si|souriante|un sourire|très|touché|utilisé|inoubliable|
Le roi You de Zhou, en voyant Bao Si sourire, se sentit très heureux et en eut un goût inoubliable.
When King You of Zhou saw Bao Si smile sweetly, he felt greatly pleased and it left a lasting impression.
随后 照葫芦画瓢 又 来 了 两次 烽火 戏 诸侯 的 游戏 。
suí hòu|zhào hú lú huà piáo|yòu|lái|le|liǎng cì|fēng huǒ|xì|zhū hóu|de|yóu xì
subsequently|copy exactly|again|come|past tense marker|two times|beacon fire|play|feudal lords|attributive marker|game
ensuite|copier|encore|venir|particule d'action complétée|deux fois|feu de signalisation|jeu|seigneurs|particule possessive|jeu
Ensuite, il a encore joué deux fois au jeu des feux de signalisation pour tromper les seigneurs.
Then he repeated the game of lighting beacons to fool the lords two more times.
第二次 诸侯 们 虽然 有 了 一次 上当 的 经验 ,但是 怕 周 王室 真的 有 什么 事 ,还是 派兵 来 了 ,来 后 发现 再次 上当 ,再次 愤愤 而 去 。
dì èr cì|zhū hóu|men|suī rán|yǒu|le|yī cì|shàng dàng|de|jīng yàn|dàn shì|pà|zhōu|wáng shì|zhēn de|yǒu|shén me|shì|hái shì|pài bīng|lái|le|lái|hòu|fā xiàn|zài cì|shàng dàng|zài cì|fèn fèn|ér|qù
second time|feudal lords|plural marker|although|have|past tense marker|one time|be deceived|attributive marker|experience|but|afraid|Zhou|royal family|really|have|anything|matter|still|send troops|come|past tense marker|after arriving|after|discover|again|be deceived|again|angrily|and|leave
deuxième|seigneurs|suffixe pluriel|bien que|avoir|particule d'action complétée|une fois|trompé|particule possessive|expérience|mais|craindre|Zhou|dynastie royale|vraiment|avoir|quoi|affaire|encore|envoyer des troupes|venir|particule d'action complétée|après être venus|découvrir|encore|trompé|encore|en colère|et sont partis||
Pour la deuxième fois, bien que les seigneurs aient eu une expérience d'une première tromperie, ils craignaient que la dynastie Zhou ait vraiment des problèmes, alors ils ont envoyé des troupes. En arrivant, ils ont découvert qu'ils avaient encore été trompés et sont partis, furieux.
The second time, although the feudal lords had the experience of being tricked once, they were still afraid that something might really happen to the Zhou royal family, so they sent troops. When they arrived, they found they had been tricked again and left in anger.
第三次 的 时候 ,诸侯 们 便 知道 这 只不过 是 周幽王 的 一个 游戏 而已 ,没 人 前来 了 。
dì sān cì|de|shí hòu|zhū hóu|men|biàn|zhī dào|zhè|zhǐ bù guò|shì|zhōu yōu wáng|de|yī gè|yóu xì|ér yǐ|méi|rén|qián lái|le
third time|attributive marker|time|feudal lords|plural marker|then|know|this|just|is|King You of Zhou|attributive marker|one|game|only|no|people|come|past tense marker
troisième fois|particule possessive|moment|seigneurs|suffixe pluriel|alors|savoir|cela|juste|est|roi You de Zhou|particule possessive|un|jeu|seulement|pas|personne|venir|particule d'action complétée
Lors de la troisième fois, les seigneurs savaient que ce n'était qu'un jeu du roi You de Zhou, personne n'est donc venu.
By the third time, the feudal lords knew that this was just a game played by King You of Zhou, and no one came.
心涛 :真 活该 ,他 三戏 诸侯 ,诸侯 众叛亲离 。
xīn tāo|zhēn|huó gāi|tā|sān xì|zhū hóu|zhū hóu|zhòng pàn qīn lí
Xin Tao|really|deserve it|he|three times|feudal lords|feudal lords|everyone has turned against him
nom propre|vraiment|bien fait|il|trois fois trompé|seigneurs féodaux|seigneurs|trahi par ses proches
Xin Tao : C'est bien fait pour lui, il a trompé les seigneurs trois fois, et les seigneurs se sont retournés contre lui.
Xin Tao: It's no wonder, he played tricks on the feudal lords three times, and they turned against him.
难怪 后来 没人 帮 他 ,被 入侵 的 敌人 杀 了 。
nán guài|hòu lái|méi rén|bāng|tā|bèi|rù qīn|de|dí rén|shā|le
no wonder|later|no one|help|him|by|invaded|attributive marker|enemy|kill|past tense marker
pas étonnant|plus tard|personne|aider|lui|par|envahis|particule possessive|ennemi|tuer|marqueur d'action complétée
Pas étonnant qu'ensuite personne ne l'ait aidé et qu'il ait été tué par les ennemis envahisseurs.
No wonder later no one helped him, and he was killed by invading enemies.
SENT_CWT:AsVK4RNK=36.59 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=16.18 SENT_CWT:9r5R65gX=5.56 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.1 SENT_CWT:AsVK4RNK=8.91 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.68
en:unknowd fr:9r5R65gX en:AsVK4RNK
openai.2025-02-07
ai_request(all=130 err=0.00%) translation(all=104 err=1.92%) cwt(all=1261 err=14.67%)