×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Food, 你有口福了

你 有 口福 了

心涛 : 洋洋 , 你 怎么 买 这么 多菜 ? 你 要 摆 满汉全席 啊 ?

洋洋 : 你 有 口福 啦 ! 今天 老板 给我发 奖金 , 本 姑娘 心情 大好 , 决定 晚上 大宴宾客 !

心涛 : 让 我 看看 , 你 都 买 了 什么 好吃 的 !

洋洋 : 你 也 太 不 绅士 了 吧 , 看 我 拎 着 这么 多 东西 也 不 主动 帮忙 , 光 惦记着 好吃 的 。

心涛 : 对不起 , 对不起 ! 我错 了 。 你 尽管 把 重 的 给 我 吧 , 我愿 为 你 当牛做马 。

洋洋 : 这 还 差不多 。 不枉 我 给 你 买 了 大闸蟹 !

心涛 : 真的 ? 你 买 了 大闸蟹 啦 ? 我 爱 死 你 了 , 洋洋 !

洋洋 : 能 不能 有点儿 出息 啊 ! 我 不仅 买 了 大闸蟹 , 还 买 了 基围 虾 、 鲍鱼 、 皮皮虾 、 鳜鱼 …… 够 你 吃 的 了 !

心涛 : 我 的 妈呀 , 难怪 这么 重 ! 你 晚上 请 了 几个 人 啊 ?

洋洋 : 同事 和 朋友 , 一共 六个 人 。 对 了 , 心涛 , 你 可 得 帮 我 做饭 , 我 从来 没有 给 这么 多人 做 过 饭 。

心涛 : 好 吧 , 天下 没有 免费 的 晚餐 , 我 就 去 给 你 当 苦力 吧 。

洋洋 : 还 想 不想 吃 大闸蟹 了 ?

心涛 : 想 吃 …… 想 吃 ……

词语 解释 :

第一个 单词 " 满汉全席 ", 原来 用来 指 " 中国 最 盛大 的 宴席 , 融合 了 各族 的 美味 菜肴 ", 现在 一般 用来 指 " 丰盛 的 宴席 "。 例如 : 满汉全席 是 一种 集合 满族 和 汉族 饮食 特色 的 巨型 筵席 , 起源于 清朝 的 宫廷 。

再 例如 : 传说 中 的 满汉全席 工序 复杂 , 大部分 人 根本 就 不 知道 是 怎么 做 的 。

请 听课 文中 的 句子 : 洋洋 , 你 怎么 买 这么 多菜 ? 你 要 摆 满汉全席 啊 ?

第二个 单词 " 口福 ", 意思 是 " 能够 很 幸运地 吃 到 好吃 的 东西 "。 汉语 里 还有 一个 类似 的 词 叫做 " 眼福 ", 意思 是 " 能够 很 幸运地 看到 一些 美好 的 食物 "。 例如 ," 谢谢您 的 招待 , 我们 今天 真是 大饱口福 了 ! 再 例如 :" 小李 , 你 真 有 口福 , 现在 正是 大闸蟹 最 肥美 的 季节 。 请 听课 文中 的 句子 " 你 有 口福 啦 ! 第三个 单词 " 当牛做马 " " 牛和马 在 中国 几千年 的 农耕 文化 里 都 是 为 人 效力 , 为 人 服务 的 动物 。 所以 这个 词 的 意思 是 " 为 某人 效力 , 为 某人 服务 。 例如 :" 买 完 房子 以后 我 就 变成 了 房奴 , 每天 给 银行 当牛做马 , 赚钱 还 贷款 。 再 例如 :" 能 给 这样 的 大美女 当牛做马 是 我 的 荣幸 。 请 听课 文中 的 句子 " 你 尽管 把 重 的 给 我 吧 , 我愿 为 你 当牛做马 。 第四个 单词 " 苦力 ", 意思 是 " 靠出 卖力气 干重 活 来 赚钱 "。 例如 :" 我 保证 , 绝对 不会 让 我 的 员工 干 苦力 。 再 例如 :" 工作 一天 十块钱 ? 卖苦力 的 都 比 这个 赚 得 多 吧 ? 请 听课 文中 的 句子 :" 好 吧 , 天下 没有 免费 的 晚餐 , 我 就 去 给 你 当 苦力 吧 。 语言 点 :

" 不仅 A 还 B", 意思 是 " 表示 意思 的 递进 , 除了 A,B 也 在 陈述 的 范围 内 。 例如 :" 这 孩子 不仅 长得 漂亮 还 特别 聪明 。 再 例如 :" 大卫 不仅 会 说 英语 , 还会 说 日语 。 请 听课 文中 的 句子 " 我 不仅 买 了 大闸蟹 , 还 买 了 基围 虾 、 鲍鱼 、 皮皮虾 、 鳜鱼 …… 够 你 吃 的 了 ! 请 再 听 一遍 课文 :

心涛 : 洋洋 , 你 怎么 买 这么 多菜 ? 你 要 摆 满汉全席 啊 ?

洋洋 : 你 有 口福 啦 ! 今天 老板 给我发 奖金 , 本 姑娘 心情 大好 , 决定 晚上 大宴宾客 !

心涛 : 让 我 看看 , 你 都 买 了 什么 好吃 的 !

洋洋 : 你 也 太 不 绅士 了 吧 , 看 我 拎 着 这么 多 东西 也 不 主动 帮忙 , 光 惦记着 好吃 的 。

心涛 : 对不起 , 对不起 ! 我错 了 。 你 尽管 把 重 的 给 我 吧 , 我愿 为 你 当牛做马 。

洋洋 : 这 还 差不多 。 不枉 我 给 你 买 了 大闸蟹 !

心涛 : 真的 ? 你 买 了 大闸蟹 啦 ? 我 爱 死 你 了 , 洋洋 !

洋洋 : 能 不能 有点儿 出息 啊 ! 我 不仅 买 了 大闸蟹 , 还 买 了 基围 虾 、 鲍鱼 、 皮皮虾 、 鳜鱼 …… 够 你 吃 的 了 !

心涛 : 我 的 妈呀 , 难怪 这么 重 ! 你 晚上 请 了 几个 人 啊 ?

洋洋 : 同事 和 朋友 , 一共 六个 人 。 对 了 , 心涛 , 你 可 得 帮 我 做饭 , 我 从来 没有 给 这么 多人 做 过 饭 。

心涛 : 好 吧 , 天下 没有 免费 的 晚餐 , 我 就 去 给 你 当 苦力 吧 。

洋洋 : 还 想 不想 吃 大闸蟹 了 ?

心涛 : 想 吃 …… 想 吃 ……

你 有 口福 了 you are lucky Vi aspetta una bella sorpresa. お楽しみに 你有口福了

心涛 : 洋洋 , 你 怎么 买 这么 多菜 ? Xintao: Yangyang, why do you buy so many vegetables? 你 要 摆 满汉全席 啊 ? Are you going to fill the entire Han table? あなたは漢の宴会を満たしたいですか?

洋洋 : 你 有 口福 啦 ! Yangyang: You are lucky! 今天 老板 给我发 奖金 , 本 姑娘 心情 大好 , 决定 晚上 大宴宾客 ! The boss gave me a bonus today, and this girl is in a good mood, so she decided to have a feast for the guests tonight!

心涛 : 让 我 看看 , 你 都 买 了 什么 好吃 的 ! Xintao: Let me see what delicious food you bought!

洋洋 : 你 也 太 不 绅士 了 吧 , 看 我 拎 着 这么 多 东西 也 不 主动 帮忙 , 光 惦记着 好吃 的 。 Yangyang: You are too ungentleman. Seeing that I carry so many things and don't take the initiative to help, I just think about the delicious food.

心涛 : 对不起 , 对不起 ! Xintao: I'm sorry, I'm sorry! 我错 了 。 I was wrong. 你 尽管 把 重 的 给 我 吧 , 我愿 为 你 当牛做马 。 Just give me the weight, I am willing to be a cow and a horse for you. 遠慮なく重いものをください。私はあなたのために雄牛と馬になります。

洋洋 : 这 还 差不多 。 Yangyang: This is pretty much the same. ヤンヤン:これはほとんど同じです。 不枉 我 给 你 买 了 大闸蟹 ! Not in vain, I bought you hairy crabs! 毛ガニを買ったのは無駄じゃない!

心涛 : 真的 ? Xintao: Really? 你 买 了 大闸蟹 啦 ? Did you buy hairy crabs? 我 爱 死 你 了 , 洋洋 ! I love you so much, Yang Yang! ヤンヤン、死ぬほど愛してる!

洋洋 : 能 不能 有点儿 出息 啊 ! Yangyang: Can you be a little prosperous! ヤンヤン: 進展はありますか? 我 不仅 买 了 大闸蟹 , 还 买 了 基围 虾 、 鲍鱼 、 皮皮虾 、 鳜鱼 …… 够 你 吃 的 了 ! I not only bought hairy crabs, but also Jiwei shrimp, abalone, pippi shrimp, mandarin fish... Enough for you! 毛ガニだけでなく、ジウェイエビ、アワビ、ピピエビ、マンダリンフィッシュも購入しました...もう十分です!

心涛 : 我 的 妈呀 , 难怪 这么 重 ! Xintao: Oh my god, no wonder it's so heavy! 你 晚上 请 了 几个 人 啊 ? How many people did you invite tonight?

洋洋 : 同事 和 朋友 , 一共 六个 人 。 Yang Yang: There are six colleagues and friends. 对 了 , 心涛 , 你 可 得 帮 我 做饭 , 我 从来 没有 给 这么 多人 做 过 饭 。 By the way, Xintao, you have to cook for me. I have never cooked for so many people.

心涛 : 好 吧 , 天下 没有 免费 的 晚餐 , 我 就 去 给 你 当 苦力 吧 。 Xintao: Well, there is no free dinner in the world, so I'll go to work as a coolie for you. Xintao: まあ、世界には無料の夕食はないので、私はあなたのためにクーリーとして働きます.

洋洋 : 还 想 不想 吃 大闸蟹 了 ? Yangyang: Do you still want to eat hairy crabs? ヤンヤン:まだ毛ガニ食べたいの?

心涛 : 想 吃 …… 想 吃 …… Xintao: I want to eat... I want to eat...

词语 解释 : Word explanation:

第一个 单词 " 满汉全席 ", 原来 用来 指 " 中国 最 盛大 的 宴席 , 融合 了 各族 的 美味 菜肴 ", 现在 一般 用来 指 " 丰盛 的 宴席 "。 The first word, "Full Banquet of the Manchu and Han Dynasties", was originally used to refer to "the grandest banquet in China, which combines delicious dishes of various ethnic groups", but now it is generally used to refer to "a sumptuous banquet". 例如 : 满汉全席 是 一种 集合 满族 和 汉族 饮食 特色 的 巨型 筵席 , 起源于 清朝 的 宫廷 。 For example: The Man-Han Quan Feast is a huge feast that combines Manchu and Han dietary characteristics, which originated in the Qing court.

再 例如 : 传说 中 的 满汉全席 工序 复杂 , 大部分 人 根本 就 不 知道 是 怎么 做 的 。 Another example: the legendary Man-Han banquet process is complicated, and most people simply don't know how to do it.

请 听课 文中 的 句子 : 洋洋 , 你 怎么 买 这么 多菜 ? Please listen to the sentence in the text: Yangyang, why do you buy so many vegetables? 你 要 摆 满汉全席 啊 ? Do you want to fill the Han banquet?

第二个 单词 " 口福 ", 意思 是 " 能够 很 幸运地 吃 到 好吃 的 东西 "。 The second word "Koufu" means "to be lucky enough to eat something delicious". 二つ目の「こうふ」は、「美味しいものを食べられる幸運」という意味です。 汉语 里 还有 一个 类似 的 词 叫做 " 眼福 ", 意思 是 " 能够 很 幸运地 看到 一些 美好 的 食物 "。 There is a similar word in Chinese called "yanfu", which means "to be lucky enough to see some good food". 例如 ," 谢谢您 的 招待 , 我们 今天 真是 大饱口福 了 ! For example, "Thank you for your hospitality, we had a great day today! 再 例如 :" 小李 , 你 真 有 口福 , 现在 正是 大闸蟹 最 肥美 的 季节 。 Another example: "Xiao Li, you are really lucky, and now is the fattest season for hairy crabs. 请 听课 文中 的 句子 " 你 有 口福 啦 ! Please listen to the sentence in the text "You are lucky! 第三个 单词 " 当牛做马 " " 牛和马 在 中国 几千年 的 农耕 文化 里 都 是 为 人 效力 , 为 人 服务 的 动物 。 The third word is "being an ox as a horse." "The ox and the horse are animals that serve and serve people in China's farming culture for thousands of years. 所以 这个 词 的 意思 是 " 为 某人 效力 , 为 某人 服务 。 Das Wort bedeutet also "jemandem zu Diensten sein, jemandem dienen". So the word means "to work for someone, to serve someone. 例如 :" 买 完 房子 以后 我 就 变成 了 房奴 , 每天 给 银行 当牛做马 , 赚钱 还 贷款 。 For example: "After I bought the house, I became a house slave, working as a cow for the bank every day, earning money to repay the loan. 例:「私は家を購入した後、家の奴隷になり、毎日銀行の雄牛として働き、ローンを返済するためにお金を稼ぎました。 再 例如 :" 能 给 这样 的 大美女 当牛做马 是 我 的 荣幸 。 Another example: "It's my honor to be a bull and a horse for such a beautiful woman. 请 听课 文中 的 句子 " 你 尽管 把 重 的 给 我 吧 , 我愿 为 你 当牛做马 。 Please listen to the sentence in the text "Just give me the heavy one, I will be your cow and horse. 第四个 单词 " 苦力 ", 意思 是 " 靠出 卖力气 干重 活 来 赚钱 "。 The fourth word "coolie" means "making money by selling your strength and doing heavy work". 4つ目の言葉「coolie」は、「苦労を売ってお金を稼ぐ」という意味です。 例如 :" 我 保证 , 绝对 不会 让 我 的 员工 干 苦力 。 For example: "I promise, I will never let my employees do hard work. 再 例如 :" 工作 一天 十块钱 ? Another example: "Ten dollars a day for work? 卖苦力 的 都 比 这个 赚 得 多 吧 ? All the coolies earn more than this, right? すべてのクーリーはこれよりも多く稼いでいますよね? 请 听课 文中 的 句子 :" 好 吧 , 天下 没有 免费 的 晚餐 , 我 就 去 给 你 当 苦力 吧 。 Please listen to the sentence in the text: "Well, there is no free dinner in the world, so I will be a coolie for you. 语言 点 : Language Points:

" 不仅 A 还 B", 意思 是 " 表示 意思 的 递进 , 除了 A,B 也 在 陈述 的 范围 内 。 "Not only A but also B", means "indicates the progression of meaning, except for A, B is also within the scope of the statement. 「A だけでなく B も」とは、「A に加えて、B もステートメントの範囲内にある指示的な進行」を意味します。 例如 :" 这 孩子 不仅 长得 漂亮 还 特别 聪明 。 For example: "This kid is not only beautiful but also very smart. 例:「この子は美しいだけでなく、とても賢い。 再 例如 :" 大卫 不仅 会 说 英语 , 还会 说 日语 。 Another example: "David can speak not only English but also Japanese. 请 听课 文中 的 句子 " 我 不仅 买 了 大闸蟹 , 还 买 了 基围 虾 、 鲍鱼 、 皮皮虾 、 鳜鱼 …… 够 你 吃 的 了 ! Please listen to the sentence in the text "I bought not only hairy crabs, but also gimai shrimp, abalone, pippi shrimp, mandarin fish... enough for you to eat! 请 再 听 一遍 课文 : Please listen to the text again:

心涛 : 洋洋 , 你 怎么 买 这么 多菜 ? Xintao: Yangyang, why do you buy so many vegetables? 你 要 摆 满汉全席 啊 ? Do you want to fill the Han banquet? 漢の食卓を全部埋めるつもりですか?

洋洋 : 你 有 口福 啦 ! You're in for a treat! 今天 老板 给我发 奖金 , 本 姑娘 心情 大好 , 决定 晚上 大宴宾客 ! Today the boss gave me a bonus, the girl is in a good mood, and decided to have a big banquet tonight!

心涛 : 让 我 看看 , 你 都 买 了 什么 好吃 的 ! Xintao: Let's see what you've bought!

洋洋 : 你 也 太 不 绅士 了 吧 , 看 我 拎 着 这么 多 东西 也 不 主动 帮忙 , 光 惦记着 好吃 的 。 Yang-Yang: You're so ungentlemanly that you don't help me carry all this stuff and you just think of the good food.

心涛 : 对不起 , 对不起 ! 我错 了 。 你 尽管 把 重 的 给 我 吧 , 我愿 为 你 当牛做马 。 Give me all your weight, and I'll work for you as a horse and a cow.

洋洋 : 这 还 差不多 。 ヤンヤン:ほぼ同じです。 不枉 我 给 你 买 了 大闸蟹 ! I bought you hairy crabs for nothing!

心涛 : 真的 ? Xintao: Really? 你 买 了 大闸蟹 啦 ? Have you bought hairy crabs? 我 爱 死 你 了 , 洋洋 ! I love you so much!

洋洋 : 能 不能 有点儿 出息 啊 ! Yang Yang: Can't you be a little bit better? ヤンヤン: 進展はありますか? 我 不仅 买 了 大闸蟹 , 还 买 了 基围 虾 、 鲍鱼 、 皮皮虾 、 鳜鱼 …… 够 你 吃 的 了 ! I bought not only hairy crabs, but also prawns, abalones, prawns, mandarin fish... enough for you!

心涛 : 我 的 妈呀 , 难怪 这么 重 ! Xintao: Oh my god, no wonder it's so heavy! 你 晚上 请 了 几个 人 啊 ? How many people did you invite tonight?

洋洋 : 同事 和 朋友 , 一共 六个 人 。 Yangyang: Colleagues and friends, a total of six people. 对 了 , 心涛 , 你 可 得 帮 我 做饭 , 我 从来 没有 给 这么 多人 做 过 饭 。 By the way, Xintao, you have to help me cook, I've never cooked for so many people before.

心涛 : 好 吧 , 天下 没有 免费 的 晚餐 , 我 就 去 给 你 当 苦力 吧 。 Xintao: Well, there is no free dinner in this world, so I will work as a coolie for you.

洋洋 : 还 想 不想 吃 大闸蟹 了 ? Yangyang: Do you still want to eat hairy crabs?

心涛 : 想 吃 …… 想 吃 …… Xintao : want to eat ...... want to eat ......