×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Health, 公共场所吸烟被评为北京十大生活陋习之首

公共场所吸烟被评为北京十大生活陋习之首

在 日前 公布 的 一项 有 18 多万 网民 参与 的 调查 中 , 公共场所 吸烟 被 评为 影响 北京 空气质量 的 十大 生活 陋习 之 首 。

中关村 清新 空气 产业 联盟 发起 了 一次 “ 创 优质 空气 , 迎 奥运 来宾 ” 北京市民 献计 征文活动 。

在 过去 一个月 时间 里 , 共有 184267 位 网友 通过 互联网 参加 征文 和 “ 影响 空气质量 十大 不良 生活 陋习 调查 ” 的 投票 活动 。

最终 , 公共场所 吸烟 以 43310 张 选票 位列 第一 , 得票 第二 、 第三名 的 分别 是 不良 开车 习惯 和 豪华 装修 污染 。

活动 主办者 说 , 公共场所 吸烟 被 评为 “ 十大 ” 之 首 , 说明 这一 问题 已经 开始 引起 社会 的 普遍 关注 。

目前 北京 有 烟民 大约 400 万人 。

北京市 正在 努力 使 “ 无烟 奥运 ” 的 理念 更多地 影响 全 社会 。

2008 年 奥运会 期间 , 北京 的 奥运 赛场 、 出租车 以及 景点 餐厅 等 地方 都 将 禁止 吸烟 。


公共场所吸烟被评为北京十大生活陋习之首 Rauchen in öffentlichen Räumen steht in Peking auf der Liste der 10 schlechtesten Lebensgewohnheiten ganz oben Smoking in public places is rated as the top ten bad habits in Beijing Fumer dans les lieux publics en tête de la liste des 10 mauvaises habitudes de vie à Pékin 公共の場での喫煙が北京の生活習慣トップ10にランクイン Курение в общественных местах возглавляет пекинский список 10 самых вредных привычек

在 日前 公布 的 一项 有 18 多万 网民 参与 的 调查 中 , 公共场所 吸烟 被 评为 影响 北京 空气质量 的 十大 生活 陋习 之 首 。 In a survey recently released by more than 180,000 netizens, smoking in public places was ranked as the top ten lifestyle habits affecting Beijing's air quality.

中关村 清新 空气 产业 联盟 发起 了 一次 “ 创 优质 空气 , 迎 奥运 来宾 ” 北京市民 献计 征文活动 。 The Zhongguancun Clean Air Industry Alliance launched a “Creating Quality Air, Welcome Olympics” Beijing citizens to offer essay activities.

在 过去 一个月 时间 里 , 共有 184267 位 网友 通过 互联网 参加 征文 和 “ 影响 空气质量 十大 不良 生活 陋习 调查 ” 的 投票 活动 。 In the past month, a total of 184,267 netizens participated in the essays and “voting the survey of the top ten bad habits of air quality” through the Internet.

最终 , 公共场所 吸烟 以 43310 张 选票 位列 第一 , 得票 第二 、 第三名 的 分别 是 不良 开车 习惯 和 豪华 装修 污染 。 In the end, smoking in public places ranked first with 43,310 votes, and the second and third places in the ticket were bad driving habits and luxury decoration pollution.

活动 主办者 说 , 公共场所 吸烟 被 评为 “ 十大 ” 之 首 , 说明 这一 问题 已经 开始 引起 社会 的 普遍 关注 。 Event organizers said that smoking in public places was rated as the top of the “Top Ten”, indicating that this issue has begun to cause widespread concern in society. イベントの主催者は、公共の場での喫煙は「トップ 10」の上位にランク付けされていると述べており、この問題が社会で広く懸念を引き起こし始めていることを示しています。

目前 北京 有 烟民 大约 400 万人 。 Currently, there are about 4 million smokers in Beijing. 現在、北京には約 400 万人の喫煙者がいます。

北京市 正在 努力 使 “ 无烟 奥运 ” 的 理念 更多地 影响 全 社会 。 Beijing is working hard to make the concept of a "smoke-free Olympics" more influence the whole society.

2008 年 奥运会 期间 , 北京 的 奥运 赛场 、 出租车 以及 景点 餐厅 等 地方 都 将 禁止 吸烟 。 During the 2008 Olympic Games, smoking will be banned in Beijing's Olympic venues, taxis and restaurants.