image

Language, 老外们的中文名

洋洋 : 心涛 , 你 在 忙 什么 呢 ?

心涛 : 我 在 查资料 , 新来 的 那个 国外 同事 让 我 给 他 取个 中文名 。

我 想 给 他 取个 与众不同 的 名字 。

洋洋 : 我 以前 听说 有个 荷兰人 名叫 Kenzo Oijevaar, 他 请 中国 朋友 帮 他 取 中文名 , 结果 别人 给 他 取名为 " 熬夜 娃儿 ? 啃 粥 ", 他 还 乐呵呵 的 。

心涛 : 大概 这位 仁兄 很 喜欢 熬夜 喝粥 吧 , 要不然 也 不会 喜欢 这么 个 名字 。

洋洋 : 另外 我 还 听说 过有 一个 美籍 西班牙人 Roberto 取 了 一个 " 萝卜头 " 的 名号 。 只是 西班牙人 都 很 健壮 , 估计 怎么 看 都 不 像 瘦弱 的 " 小萝卜头 "。

心涛 : 我 曾经 给 一个 美丽 漂亮 的 日本 女孩 取过 中文 名字 叫 : 张丽 , 你 看 , 是不是 非常 典型 的 中国 名字 。

洋洋 : 可是 我 从来不 知道 日本 人 还有 姓 " 张 " 的 。

心涛 : 这个 " 张 " 嘛 , 是 跟 我 姓 。 因为 她 和 我 关系 好 , 所以 我 把 她 当 妹妹 了 , 干脆 就让 他 跟 我 姓 。

洋洋 : 原来如此 , 之前 有 一位 外国 朋友 一直 想 有 一个 中文 名字 , 最好 是 现成 的 , 比较 有 影响 的 中文名

我 说 :" 雷锋 ", 这个 名字 在 中国 那 是 家喻户晓 , 如雷贯耳 。

他 觉得 很 好 , 听 起来 又 响亮 又 好 记 。

但 在 我 给 他 介绍 了 雷锋 的 故事 以后 , 他 说 :" 雷锋 做 好人好事 都 不 留名 , 更 谈不上 收费 , 我 做 律师 , 不 收费 又 不行 , 我 还是 别 叫 雷锋 算了 , 不要 坏 了 雷锋 的 英名 。 "

我 想想 倒 也 是 , 于是 我 又 给 他 讲 了 诸葛亮 的 故事 , 他 觉得 好 , 于是 , 他 决定 自己 的 中文 名字 就 叫 诸葛亮 。

心涛 : 中文名 在 许多 老外 的 生活 中 越来越 重要 。

许多 精通 中国 文化 的 外国人 会 自己 起 中国 名字 , 有 的 十分 个性化 、 念来 朗朗上口 , 身边 的 人 都 会 用 它 来 称呼 。

洋洋 : 初来 中国 的 老外 们 , 对 自己 的 中文 译名 总是 挺 感兴趣 。

取个 中国 名 显然 太 费事 , 而 直接 把 自己 的 英文名 译成 汉字 是 最 简单 的 。

一些 有 眼光 的 人 便 以此 推出 了 " 写 中文名 、 做 中文名 吊坠 " 的 服务 。 据说 , 生意 挺 火爆 。

那 你 好好 查查 资料 , 看看 给 你 的 新 同事 取个 什么 好 名字 , 让 他 在 中国 的 生活 能够 更 便捷 。

词语 :

第一个 单词 " 与众不同 ", 意思 是 " 跟 大家 不 一样 ", 近义词 是 " 异乎寻常 ", 反义词 " 平淡无奇 、 习以为常 "。

例如 : 他 是 个 与众不同 的 孩子 。

再 例如 , 我 的 口音 与众不同 。

请 听课 文中 的 句子 : 我 想 给 他 取个 与众不同 的 名字 。

第二个 单词 " 仁兄 ", 意思 是 " 旧时 对 同辈 友人 的 敬词 , 多 用于 书信 "。

例如 , 我 真 希望 同桌 的 这位 仁兄 给 我 带点 好吃 的 。

再 例如 , 我们 能信 这位 仁兄 的话 吗 ?

请 听课 文中 的 句子 : 大概 这位 仁兄 很 喜欢 熬夜 喝粥 吧 , 要不然 也 不会 喜欢 这么 个 名字 。

第三个 单词 " 典型 ", 意思 是 " 具有 代表性 的 人 或事物 ; 充分 显现出 其 个性特征 的 ", 近义词 是 " 特别 "。

例如 , 这是 典型 的 中国式 英语 。

再 例如 , 那 是 典型 的 职业病 。

请 听课 文中 的 句子 : 我 曾经 给 一个 美丽 漂亮 的 日本 女孩 取过 中文 名字 叫 : 张丽 , 你 看 , 是不是 非常 典型 的 中国 名字 。

第四个 单词 " 家喻户晓 ", 意思 是 " 家家户户 都 知道 。 形容 人所共知 。 " 近义词 " 妇孺皆知 、 众所周知 ", 反义词 " 默默无闻 "。

例如 , 姚明 在 中国 可是 家喻户晓 的 人物 。

再 例如 , 武松打虎 是 家喻户晓 的 故事 。

请 听课 文中 的 句子 : 我 说 :" 雷锋 ", 这个 名字 在 中国 那 是 家喻户晓 , 如雷贯耳 。

第五个 单词 " 如雷贯耳 ", 意思 是 " 响亮 得象 雷声 传进 耳朵 里 。 形容 人 的 名声 大 ," 近义词 是 " 名满天下 、 闻名遐尔 ", 反义词 是 " 无名小卒 "。

例如 , 成龙 这个 名字 如雷贯耳 , 即便 是 美国 人 都 知道 这个 名字 。

再 例如 , 那个 时代 , 丘吉尔 的 名字 如雷贯耳 。 。

请 听课 文中 的 句子 : 是 呀 , 那 你 好好 查查 资料 , 看看 给 你 的 新 同事 取个 什么 好 名字 , 让 他 在 中国 的 生活 能够 更 便捷 。

第六个 单词 " 便捷 ", 意思 是 " 方便 而 迅速 , 方便 轻捷 "。

例如 , 信用卡 为 我们 提供 了 便捷 的 支付 方式 。

再 例如 , 从 机场 坐地铁 到 宾馆 非常 便捷 。

请 听课 文中 的 句子 : 是 呀 , 那 你 好好 查查 资料 , 看看 给 你 的 新 同事 取个 什么 好 名字 , 让 他 在 中国 的 生活 能够 更 便捷 。

语法 点 :

语法 点 一 : 大概 …… 表示 推测

例如 : 这场 雨来 的 这么 突然 , 大概 大家 都 没带 伞 吧 。

再 例如 : 大概 到 了 凌晨 五点 , 我们 才 到达 车站 。

请 听课 文中 的 例子 : 大概 这位 仁兄 很 喜欢 熬夜 喝粥 吧 , 要不然 也 不会 喜欢 这么 个 名字 。

语法 点二 : 因为 …… 所以 …… 因果 复句 。

例如 : 因为 生活 在 海边 , 受 海风 的 影响 , 所以 他 的 皮肤 很 黑 。

再 例如 : 因为 我们 是 老乡 , 所以 关系 就 特别 好 。

请 听课 文中 的 例子 : 因为 她 和 我 关系 好 , 所以 我 把 她 当 妹妹 了 , 干脆 就让 他 跟 我 姓 。

下面 让 我们 再 听 一遍 课文 :

洋洋 : 心涛 , 你 在 忙 什么 呢 ?

心涛 : 我 在 查资料 , 新来 的 那个 外国 同事 让 我 给 他 取个 中文名 。

我 想 给 他 取个 与众不同 的 名字 。

洋洋 : 我 以前 听说 有个 荷兰人 名叫 Kenzo Oijevaar, 他 请 中国 朋友 帮 他 取 中文名 , 结果 别人 给 他 取名为 " 熬夜 娃儿 ? 啃 粥 ", 他 还 乐呵呵 的 。

心涛 : 大概 这位 仁兄 很 喜欢 熬夜 喝粥 吧 , 要不然 也 不会 喜欢 这么 个 名字 。

洋洋 : 另外 我 还 听说 过有 一个 美籍 西班牙人 Roberto 取 了 一个 " 萝卜头 " 的 名号 。 只是 西班牙人 都 很 健壮 , 估计 怎么 看 都 不 像 瘦弱 的 " 小萝卜头 "。

心涛 : 我 曾经 给 一个 美丽 漂亮 的 日本 女孩 取过 中文 名字 叫 : 张丽 , 你 看 , 是不是 非常 典型 的 中国 名字 。

洋洋 : 可是 我 从来不 知道 日本 人 还有 姓 " 张 " 的 。

心涛 : 这个 " 张 " 嘛 , 是 跟 我 姓 。 因为 她 和 我 关系 好 , 所以 我 把 她 当 妹妹 了 , 干脆 就让 他 跟 我 姓 。

洋洋 : 原来如此 , 之前 有 一位 外国 朋友 一直 想 有 一个 中文 名字 , 最好 是 现成 的 , 比较 有 影响 的 中文名

我 说 :" 雷锋 ", 这个 名字 在 中国 那 是 家喻户晓 , 如雷贯耳 。

他 觉得 很 好 , 听 起来 又 响亮 又 好 记 。

但 在 我 给 他 介绍 了 雷锋 的 故事 以后 , 他 说 :" 雷锋 做 好人好事 都 不 留名 , 更 谈不上 收费 , 我 做 律师 , 不 收费 又 不行 , 我 还是 别 叫 雷锋 算了 , 不要 坏 了 雷锋 的 英名 。 "

我 想想 倒 也 是 , 于是 我 又 给 他 讲 了 诸葛亮 的 故事 , 他 觉得 好 , 于是 , 他 决定 自己 的 中文 名字 就 叫 诸葛亮 。

心涛 : 中文名 在 许多 老外 的 生活 中 越来越 重要 。

许多 精通 中国 文化 的 外国人 会 自己 起 中国 名字 , 有 的 十分 个性化 、 念来 朗朗上口 , 身边 的 人 都 会 用 它 来 称呼 。

洋洋 : 初来 中国 的 老外 们 , 对 自己 的 中文 译名 总是 挺 感兴趣 。

取个 中国 名 显然 太 费事 , 而 直接 把 自己 的 英文名 译成 汉字 是 最 简单 的 。

一些 有 眼光 的 人 便 以此 推出 了 " 写 中文名 、 做 中文名 吊坠 " 的 服务 。 据说 , 生意 挺 火爆 。

那 你 好好 查查 资料 , 看看 给 你 的 新 同事 取个 什么 好 名字 , 让 他 在 中国 的 生活 能够 更 便捷 。



Want to learn a language?


Learn from this text and thousands like it on LingQ.

  • A vast library of audio lessons, all with matching text
  • Revolutionary learning tools
  • A global, interactive learning community.

Language learning online @ LingQ

洋洋 : 心涛 , 你 在 忙 什么 呢 ?

心涛 : 我 在 查资料 , 新来 的 那个 国外 同事 让 我 给 他 取个 中文名 。

我 想 给 他 取个 与众不同 的 名字 。

洋洋 : 我 以前 听说 有个 荷兰人 名叫 Kenzo Oijevaar, 他 请 中国 朋友 帮 他 取 中文名 , 结果 别人 给 他 取名为 " 熬夜 娃儿 ? 啃 粥 ", 他 还 乐呵呵 的 。

心涛 : 大概 这位 仁兄 很 喜欢 熬夜 喝粥 吧 , 要不然 也 不会 喜欢 这么 个 名字 。

洋洋 : 另外 我 还 听说 过有 一个 美籍 西班牙人 Roberto 取 了 一个 " 萝卜头 " 的 名号 。 只是 西班牙人 都 很 健壮 , 估计 怎么 看 都 不 像 瘦弱 的 " 小萝卜头 "。

心涛 : 我 曾经 给 一个 美丽 漂亮 的 日本 女孩 取过 中文 名字 叫 : 张丽 , 你 看 , 是不是 非常 典型 的 中国 名字 。

洋洋 : 可是 我 从来不 知道 日本 人 还有 姓 " 张 " 的 。

心涛 : 这个 " 张 " 嘛 , 是 跟 我 姓 。 因为 她 和 我 关系 好 , 所以 我 把 她 当 妹妹 了 , 干脆 就让 他 跟 我 姓 。

洋洋 : 原来如此 , 之前 有 一位 外国 朋友 一直 想 有 一个 中文 名字 , 最好 是 现成 的 , 比较 有 影响 的 中文名

我 说 :" 雷锋 ", 这个 名字 在 中国 那 是 家喻户晓 , 如雷贯耳 。

他 觉得 很 好 , 听 起来 又 响亮 又 好 记 。

但 在 我 给 他 介绍 了 雷锋 的 故事 以后 , 他 说 :" 雷锋 做 好人好事 都 不 留名 , 更 谈不上 收费 , 我 做 律师 , 不 收费 又 不行 , 我 还是 别 叫 雷锋 算了 , 不要 坏 了 雷锋 的 英名 。 "

我 想想 倒 也 是 , 于是 我 又 给 他 讲 了 诸葛亮 的 故事 , 他 觉得 好 , 于是 , 他 决定 自己 的 中文 名字 就 叫 诸葛亮 。

心涛 : 中文名 在 许多 老外 的 生活 中 越来越 重要 。

许多 精通 中国 文化 的 外国人 会 自己 起 中国 名字 , 有 的 十分 个性化 、 念来 朗朗上口 , 身边 的 人 都 会 用 它 来 称呼 。

洋洋 : 初来 中国 的 老外 们 , 对 自己 的 中文 译名 总是 挺 感兴趣 。

取个 中国 名 显然 太 费事 , 而 直接 把 自己 的 英文名 译成 汉字 是 最 简单 的 。

一些 有 眼光 的 人 便 以此 推出 了 " 写 中文名 、 做 中文名 吊坠 " 的 服务 。 据说 , 生意 挺 火爆 。

那 你 好好 查查 资料 , 看看 给 你 的 新 同事 取个 什么 好 名字 , 让 他 在 中国 的 生活 能够 更 便捷 。

词语 :

第一个 单词 " 与众不同 ", 意思 是 " 跟 大家 不 一样 ", 近义词 是 " 异乎寻常 ", 反义词 " 平淡无奇 、 习以为常 "。

例如 : 他 是 个 与众不同 的 孩子 。

再 例如 , 我 的 口音 与众不同 。

请 听课 文中 的 句子 : 我 想 给 他 取个 与众不同 的 名字 。

第二个 单词 " 仁兄 ", 意思 是 " 旧时 对 同辈 友人 的 敬词 , 多 用于 书信 "。

例如 , 我 真 希望 同桌 的 这位 仁兄 给 我 带点 好吃 的 。

再 例如 , 我们 能信 这位 仁兄 的话 吗 ?

请 听课 文中 的 句子 : 大概 这位 仁兄 很 喜欢 熬夜 喝粥 吧 , 要不然 也 不会 喜欢 这么 个 名字 。

第三个 单词 " 典型 ", 意思 是 " 具有 代表性 的 人 或事物 ; 充分 显现出 其 个性特征 的 ", 近义词 是 " 特别 "。

例如 , 这是 典型 的 中国式 英语 。

再 例如 , 那 是 典型 的 职业病 。

请 听课 文中 的 句子 : 我 曾经 给 一个 美丽 漂亮 的 日本 女孩 取过 中文 名字 叫 : 张丽 , 你 看 , 是不是 非常 典型 的 中国 名字 。

第四个 单词 " 家喻户晓 ", 意思 是 " 家家户户 都 知道 。 形容 人所共知 。 " 近义词 " 妇孺皆知 、 众所周知 ", 反义词 " 默默无闻 "。

例如 , 姚明 在 中国 可是 家喻户晓 的 人物 。

再 例如 , 武松打虎 是 家喻户晓 的 故事 。

请 听课 文中 的 句子 : 我 说 :" 雷锋 ", 这个 名字 在 中国 那 是 家喻户晓 , 如雷贯耳 。

第五个 单词 " 如雷贯耳 ", 意思 是 " 响亮 得象 雷声 传进 耳朵 里 。 形容 人 的 名声 大 ," 近义词 是 " 名满天下 、 闻名遐尔 ", 反义词 是 " 无名小卒 "。

例如 , 成龙 这个 名字 如雷贯耳 , 即便 是 美国 人 都 知道 这个 名字 。

再 例如 , 那个 时代 , 丘吉尔 的 名字 如雷贯耳 。 。

请 听课 文中 的 句子 : 是 呀 , 那 你 好好 查查 资料 , 看看 给 你 的 新 同事 取个 什么 好 名字 , 让 他 在 中国 的 生活 能够 更 便捷 。

第六个 单词 " 便捷 ", 意思 是 " 方便 而 迅速 , 方便 轻捷 "。

例如 , 信用卡 为 我们 提供 了 便捷 的 支付 方式 。

再 例如 , 从 机场 坐地铁 到 宾馆 非常 便捷 。

请 听课 文中 的 句子 : 是 呀 , 那 你 好好 查查 资料 , 看看 给 你 的 新 同事 取个 什么 好 名字 , 让 他 在 中国 的 生活 能够 更 便捷 。

语法 点 :

语法 点 一 : 大概 …… 表示 推测

例如 : 这场 雨来 的 这么 突然 , 大概 大家 都 没带 伞 吧 。

再 例如 : 大概 到 了 凌晨 五点 , 我们 才 到达 车站 。

请 听课 文中 的 例子 : 大概 这位 仁兄 很 喜欢 熬夜 喝粥 吧 , 要不然 也 不会 喜欢 这么 个 名字 。

语法 点二 : 因为 …… 所以 …… 因果 复句 。

例如 : 因为 生活 在 海边 , 受 海风 的 影响 , 所以 他 的 皮肤 很 黑 。

再 例如 : 因为 我们 是 老乡 , 所以 关系 就 特别 好 。

请 听课 文中 的 例子 : 因为 她 和 我 关系 好 , 所以 我 把 她 当 妹妹 了 , 干脆 就让 他 跟 我 姓 。

下面 让 我们 再 听 一遍 课文 :

洋洋 : 心涛 , 你 在 忙 什么 呢 ?

心涛 : 我 在 查资料 , 新来 的 那个 外国 同事 让 我 给 他 取个 中文名 。

我 想 给 他 取个 与众不同 的 名字 。

洋洋 : 我 以前 听说 有个 荷兰人 名叫 Kenzo Oijevaar, 他 请 中国 朋友 帮 他 取 中文名 , 结果 别人 给 他 取名为 " 熬夜 娃儿 ? 啃 粥 ", 他 还 乐呵呵 的 。

心涛 : 大概 这位 仁兄 很 喜欢 熬夜 喝粥 吧 , 要不然 也 不会 喜欢 这么 个 名字 。

洋洋 : 另外 我 还 听说 过有 一个 美籍 西班牙人 Roberto 取 了 一个 " 萝卜头 " 的 名号 。 只是 西班牙人 都 很 健壮 , 估计 怎么 看 都 不 像 瘦弱 的 " 小萝卜头 "。

心涛 : 我 曾经 给 一个 美丽 漂亮 的 日本 女孩 取过 中文 名字 叫 : 张丽 , 你 看 , 是不是 非常 典型 的 中国 名字 。

洋洋 : 可是 我 从来不 知道 日本 人 还有 姓 " 张 " 的 。

心涛 : 这个 " 张 " 嘛 , 是 跟 我 姓 。 因为 她 和 我 关系 好 , 所以 我 把 她 当 妹妹 了 , 干脆 就让 他 跟 我 姓 。

洋洋 : 原来如此 , 之前 有 一位 外国 朋友 一直 想 有 一个 中文 名字 , 最好 是 现成 的 , 比较 有 影响 的 中文名

我 说 :" 雷锋 ", 这个 名字 在 中国 那 是 家喻户晓 , 如雷贯耳 。

他 觉得 很 好 , 听 起来 又 响亮 又 好 记 。

但 在 我 给 他 介绍 了 雷锋 的 故事 以后 , 他 说 :" 雷锋 做 好人好事 都 不 留名 , 更 谈不上 收费 , 我 做 律师 , 不 收费 又 不行 , 我 还是 别 叫 雷锋 算了 , 不要 坏 了 雷锋 的 英名 。 "

我 想想 倒 也 是 , 于是 我 又 给 他 讲 了 诸葛亮 的 故事 , 他 觉得 好 , 于是 , 他 决定 自己 的 中文 名字 就 叫 诸葛亮 。

心涛 : 中文名 在 许多 老外 的 生活 中 越来越 重要 。

许多 精通 中国 文化 的 外国人 会 自己 起 中国 名字 , 有 的 十分 个性化 、 念来 朗朗上口 , 身边 的 人 都 会 用 它 来 称呼 。

洋洋 : 初来 中国 的 老外 们 , 对 自己 的 中文 译名 总是 挺 感兴趣 。

取个 中国 名 显然 太 费事 , 而 直接 把 自己 的 英文名 译成 汉字 是 最 简单 的 。

一些 有 眼光 的 人 便 以此 推出 了 " 写 中文名 、 做 中文名 吊坠 " 的 服务 。 据说 , 生意 挺 火爆 。

那 你 好好 查查 资料 , 看看 给 你 的 新 同事 取个 什么 好 名字 , 让 他 在 中国 的 生活 能够 更 便捷 。


×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.