×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Lifestyle, 我看好你

我看好你

青青 : 胡子 , 周末 我们 请 经理 去 哪里 吃饭 呢 ?

胡子 : 出去 吃 不如 你 做 几道 家常菜 。 这 可是 你 大显身手 的 好 机会 。

青青 : 我怕 做 砸 了 , 这次 请 的 可是 经理 呀 。

胡子 : 你 家常菜 的 水平 绝对 没 问题 , 我 看好 你 。

今天 , 我们 对话 的 题目 是 “ 我 看好 你 ”。

这是 胡子 和 青青 说 的 一句 话 , 胡子 这句 话 是 什么 意思 呢 , 为什么 说 “ 我 看好 你 ” 呢 ?

好 , 下面 我们 一 起来 看看 今天 的 单词 。

第一个 单词 ,“ 看好 ”。

“ 看好 ” 意思 是 “ 觉得 某个 人 或者 某个 东西 很 有 希望 , 前途 光明 , 相信 某个 人 的 能力 ”。

我们 一般 说 “A 看好 B”。 意思 是 “A 觉得 B 很 有 发展前途 , 很 有 希望 ”,“A 相信 B”。

比如 ,“ 很多 人 都 看好 中国 的 股票市场 。 再 比如 ,“ 你 一个 人 处理 这件 事 没 问题 , 我 看好 你 哦 。 那 我们 课文 里 的 句子 是 :

胡子 : 你 家常菜 的 水平 绝对 没 问题 , 我 看好 你 。

第二个 单词 ,“ 家常菜 ”。

从 字面 我们 就 可以 看出 它 的 意思 ,“ 家里 平常 做 的 菜 ”

后来 主要 指 “ 比较 普通 、 一般 的 菜 , 不 那么 正式 、 精致 的 菜 ”。

像 “ 地 三鲜 ”、“ 红烧肉 ”、“ 回锅肉 ” 这些 菜 都 是 “ 家常菜 ”, 材料 、 做法 都 比较简单 。

这里 要 注意 , 和 “ 菜 ” 搭配 的 量词 , 我们 这里 用 “ 道 ”, 说 “ 第一道 菜 ”、“ 第二道 菜 ”。

比如 , 我们 说 “ 周末 胡子 的 老婆 要 向 我学 做 家常菜 。 再 比如说 ,“ 现在 北京 的 家常菜 馆 非常 受欢迎 。 那 我们 课文 里 的 句子 是 :

胡子 : 出去 吃 不如 你 做 几道 家常菜 。 这 可是 你 大显身手 的 好 机会 。

第三个 单词 “ 大显身手 ”。 意思 是 “ 向 别人 充分 地 展示 、 表现 自己 的 能力 、 才华 ”。

比如 ,“ 为了 能够 在 奥运会 里 大显身手 , 运动员 们 现在 都 在 努力 地 训练 。 再 比如 ,“ 她 学过 日语 , 这次 和 日本 人谈 生意 , 她 可以 大显身手 了 。 我们 课文 里 的 句子 是 :

胡子 : 出去 吃 不如 你 做 几道 家常菜 。 这 可是 你 大显身手 的 好 机会 。

最后 , 我们 来看 “ 做 砸 ” 这个 结构 。

“ 砸 ” 字 可以 做 “ 动词 ” 的 补语 ,“V+ 砸 ” 结构 , 意思 是 “ 做 某件事 失败 了 ”。

和 这个 结构 相反 意思 的 是 “V+ 好 ”,“ 做 某件事 成功 了 ”。

我们 可以 说 “ 演 砸 了 ”、“ 写 砸 了 ”、“ 考 砸 了 ”、“ 做 砸 了 ”、“ 办 砸 了 ”

注意 , 这些 动词 都 是 能够 产生 “ 好 、 坏 ” 结果 的 动词

比如 ,“ 走 ” 这个 动作 , 不会 产生 结果 , 所以 我们 一般 不说 “ 走 砸 了 ”。

另外 , 这些 动词 都 是 单音节 的 , 如果 是 双 音节 , 我们 要 重复 主要 动词

可以 这样 说 ,“ 演戏 演 砸 了 ”、“ 写 书写 砸 了 ”、“ 考试 考 砸 了 ”。

下面 , 我们 造 两个 句子

比如 我们 可以 说 ,“ 这次 考试 考 砸 了 。 ” 意思 是 没有 考好 。

还 可以 说 ,“ 今天 的 菜 太 咸 了 , 做 砸 了 。 ” 意思 是 今天 的 菜 没有 做好 , 太咸 了 。

那 课文 里 的 句子 是 :

青青 : 我怕 做 砸 了 , 这次 请 的 可是 经理 呀 。

周末 呀 , 我 和 胡子 要 请 经理 吃饭 , 胡子 建议 我 做 家常菜

但是 我怕 做 不好 , 胡子 很 相信 我 的 能力 , 很 看好 我 。

对话 里 出现 的 “ 可是 ”, 不是 一个 词 , 不是 “ 但是 ” 意思 的 那个 “ 可是 ”, 而是 “ 可 ” 和 “ 是 ” 两个 词 ,

是 “ 真是 ”,“ 正是 ” 的 意思 ,“ 可 ” 用来 加强 “ 是 ”。

好 , 下面 我们 再来 听 一遍 今天 的 内容 。

青青 : 胡子 , 周末 我们 请 经理 去 哪里 吃饭 呢 ?

胡子 : 出去 吃 不如 你 做 几道 家常菜 。 这 可是 你 大显身手 的 好 机会 。

青青 : 我怕 做 砸 了 , 这次 请 的 可是 经理 呀 。

胡子 : 你 家常菜 的 水平 绝对 没 问题 , 我 看好 你 。


我看好你 I'm on to you.

青青 : 胡子 , 周末 我们 请 经理 去 哪里 吃饭 呢 ? Qingqing: Hu Zi, where do we invite the manager for dinner on the weekend?

胡子 : 出去 吃 不如 你 做 几道 家常菜 。 Beard: Go out to eat, why don't you make some home-cooked dishes. 这 可是 你 大显身手 的 好 机会 。 This is your chance to shine. これはあなたが自分のスキルを披露する良い機会です。

青青 : 我怕 做 砸 了 , 这次 请 的 可是 经理 呀 。 Qingqing: I'm afraid I'll mess it up. This time, the manager is hired. Qingqing:何か間違ったことをするのが怖いのですが、今回はマネージャーが雇われています。

胡子 : 你 家常菜 的 水平 绝对 没 问题 , 我 看好 你 。 Beard: Your level of home-cooked food is absolutely no problem, I think good of you. ひげ:あなたの家庭料理のレベルはまったく問題ありません、私はあなたについて楽観的です。

今天 , 我们 对话 的 题目 是 “ 我 看好 你 ”。 Today, the topic of our conversation is "I see you".

这是 胡子 和 青青 说 的 一句 话 , 胡子 这句 话 是 什么 意思 呢 , 为什么 说 “ 我 看好 你 ” 呢 ? This is a sentence spoken by Hu Zi and Qing Qing. What does Hu Zi mean by this sentence? Why does he say "I think well of you"?

好 , 下面 我们 一 起来 看看 今天 的 单词 。

第一个 单词 ,“ 看好 ”。

“ 看好 ” 意思 是 “ 觉得 某个 人 或者 某个 东西 很 有 希望 , 前途 光明 , 相信 某个 人 的 能力 ”。 "To be "optimistic" means "to think that someone or something is promising and has a bright future, and to believe in someone's ability.

我们 一般 说 “A 看好 B”。 意思 是 “A 觉得 B 很 有 发展前途 , 很 有 希望 ”,“A 相信 B”。 It means "A thinks B has a promising future and is very promising" and "A believes in B".

比如 ,“ 很多 人 都 看好 中国 的 股票市场 。 For example, "many people are bullish on the Chinese stock market. 再 比如 ,“ 你 一个 人 处理 这件 事 没 问题 , 我 看好 你 哦 。 Or, for example, "You can handle this alone, I'm looking out for you. 那 我们 课文 里 的 句子 是 :

胡子 : 你 家常菜 的 水平 绝对 没 问题 , 我 看好 你 。

第二个 单词 ,“ 家常菜 ”。 Second word, "home cooking."

从 字面 我们 就 可以 看出 它 的 意思 ,“ 家里 平常 做 的 菜 ”

后来 主要 指 “ 比较 普通 、 一般 的 菜 , 不 那么 正式 、 精致 的 菜 ”。 Later, it mainly refers to "more ordinary and general dishes, less formal and refined dishes".

像 “ 地 三鲜 ”、“ 红烧肉 ”、“ 回锅肉 ” 这些 菜 都 是 “ 家常菜 ”, 材料 、 做法 都 比较简单 。 Dishes such as "ground pork", "braised pork" and "pork with vegetables" are all "home-made dishes" with relatively simple ingredients and methods of preparation. The ingredients and methods are relatively simple.

这里 要 注意 , 和 “ 菜 ” 搭配 的 量词 , 我们 这里 用 “ 道 ”, 说 “ 第一道 菜 ”、“ 第二道 菜 ”。 Note here that the quantifiers that go with "dish" we use "道" here, saying "first dish", "second dish ".

比如 , 我们 说 “ 周末 胡子 的 老婆 要 向 我学 做 家常菜 。 For example, we said, "On the weekend, Beard's wife wants to learn how to cook from me. 再 比如说 ,“ 现在 北京 的 家常菜 馆 非常 受欢迎 。 For example, "Home-cooked restaurants in Beijing are now very popular. 別の例として、「北京の家庭的なレストランは現在非常に人気があります。 那 我们 课文 里 的 句子 是 :

胡子 : 出去 吃 不如 你 做 几道 家常菜 。 Beard: Go out to eat, why don't you make some home-cooked dishes. 这 可是 你 大显身手 的 好 机会 。 This is your chance to shine.

第三个 单词 “ 大显身手 ”。 意思 是 “ 向 别人 充分 地 展示 、 表现 自己 的 能力 、 才华 ”。 It means "to fully demonstrate and express one's abilities and talents to others".

比如 ,“ 为了 能够 在 奥运会 里 大显身手 , 运动员 们 现在 都 在 努力 地 训练 。 For example, "athletes are now training hard in order to be able to compete in the Olympic Games. 再 比如 ,“ 她 学过 日语 , 这次 和 日本 人谈 生意 , 她 可以 大显身手 了 。 我们 课文 里 的 句子 是 : The sentences in our text are:

胡子 : 出去 吃 不如 你 做 几道 家常菜 。 Beard: Go out to eat, why don't you make some home-cooked dishes. 这 可是 你 大显身手 的 好 机会 。 This is a great opportunity for you to show off your skills.

最后 , 我们 来看 “ 做 砸 ” 这个 结构 。 Finally, let's look at the structure of "making a mess".

“ 砸 ” 字 可以 做 “ 动词 ” 的 补语 ,“V+ 砸 ” 结构 , 意思 是 “ 做 某件事 失败 了 ”。 The word "smash" can be the complement of "verb", "V+ smash" structure, meaning "to do something failed ".

和 这个 结构 相反 意思 的 是 “V+ 好 ”,“ 做 某件事 成功 了 ”。 The opposite meaning of this structure is "V+ good", "to do something successfully".

我们 可以 说 “ 演 砸 了 ”、“ 写 砸 了 ”、“ 考 砸 了 ”、“ 做 砸 了 ”、“ 办 砸 了 ” We can say that we "failed to perform", "failed to write", "failed to take a test", "failed to do", "failed to do", "failed to do", "failed to do", "failed to do"

注意 , 这些 动词 都 是 能够 产生 “ 好 、 坏 ” 结果 的 动词 Note that these verbs are all verbs that produce "good and bad" results

比如 ,“ 走 ” 这个 动作 , 不会 产生 结果 , 所以 我们 一般 不说 “ 走 砸 了 ”。 For example, the action of "walking" will not produce any result, so we generally do not say that the action has been "smashed".

另外 , 这些 动词 都 是 单音节 的 , 如果 是 双 音节 , 我们 要 重复 主要 动词 Also, these verbs are monosyllabic, and if they are bisyllabic, we have to repeat the main verb

可以 这样 说 ,“ 演戏 演 砸 了 ”、“ 写 书写 砸 了 ”、“ 考试 考 砸 了 ”。 In this way, we can say that we have "failed in acting", "failed in writing", "failed in exams".

下面 , 我们 造 两个 句子 Here, we make two sentences

比如 我们 可以 说 ,“ 这次 考试 考 砸 了 。 ” 意思 是 没有 考好 。 " means not doing well in the exam.

还 可以 说 ,“ 今天 的 菜 太 咸 了 , 做 砸 了 。 ” 意思 是 今天 的 菜 没有 做好 , 太咸 了 。

那 课文 里 的 句子 是 :

青青 : 我怕 做 砸 了 , 这次 请 的 可是 经理 呀 。 Qingqing: I'm afraid I'll mess up, but I've hired a manager this time.

周末 呀 , 我 和 胡子 要 请 经理 吃饭 , 胡子 建议 我 做 家常菜 Weekend ah, beard and I want to invite the manager to dinner, beard suggested that I make home-cooked food

但是 我怕 做 不好 , 胡子 很 相信 我 的 能力 , 很 看好 我 。 But I'm afraid I won't be able to do it right, and Beard believes in my ability and thinks highly of me.

对话 里 出现 的 “ 可是 ”, 不是 一个 词 , 不是 “ 但是 ” 意思 的 那个 “ 可是 ”, 而是 “ 可 ” 和 “ 是 ” 两个 词 , The word "but" that appears in a conversation is not one word, not the "but" that means "but", but the two words "may" and "is". It's two words, "may" and "is".

是 “ 真是 ”,“ 正是 ” 的 意思 ,“ 可 ” 用来 加强 “ 是 ”。 It means "really", "exactly", and "can" is used to strengthen "is".

好 , 下面 我们 再来 听 一遍 今天 的 内容 。

青青 : 胡子 , 周末 我们 请 经理 去 哪里 吃饭 呢 ?

胡子 : 出去 吃 不如 你 做 几道 家常菜 。 这 可是 你 大显身手 的 好 机会 。

青青 : 我怕 做 砸 了 , 这次 请 的 可是 经理 呀 。

胡子 : 你 家常菜 的 水平 绝对 没 问题 , 我 看好 你 。 ビアード:あなたの家庭料理のレベルはまったく問題ありません、私はあなたについて楽観的です。