×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Lifestyle, 你真有追求

你 真 有 追求

青青 : 胡子 , 周末 去 游泳 吧 ? 胡子 : 真 没 新意 , 还 不如 在家 睡觉 呢 ! 青青 : 成天 就 知道 睡觉 , 一点 追求 都 没有 。 那 你 提个 有 新意 的 建议 吧 ? 胡子 : 那 我们 去 吃 涮羊肉 ! 青青 : 嘿 , 你 真 有 追求 !

胡子 : 你 这 是 夸 我 呢 还是 骂 我 呢 ?

好 了 短文 就 听 完 了 。

短文 中说 我 想 约 胡子 周末 出去 锻炼 锻炼身体 , 结果 怎样 呢 ?

好 的 , 我们 先 一起 看看 这 段 对话 你 就 明白 了 结果 是 怎样 的 。

我 对 胡子 说 :“ 胡子 , 周末 去 游泳 吧 ? 这里 我们 来 想想 别的 和 运动 有关 的 词语 。

比如 和 球 有关 的 , 打篮球 、 打 羽毛球 、 打乒乓球 , 打网球 , 这些 都 可以 用 一个 动词 “ 打 ”。

但是 足球 比较 特别 , 因为 是 用 脚来 踢球 , 所以 我们 不 说 打 足球 , 而 说 踢足球 ; 您 记住 了 吗 ?

足球 是 要 用 脚来 踢 , 所以 叫 踢足球 。

那么 和 水 有关 的 运动 : 游泳 、 滑雪 、 滑冰 等等 。

我 建议 去 游泳 , 结果 胡子 却说 :“ 真 没 新意 呀 , 还 不如 在家 睡觉 呢 ! 没 新意 就是 很 没有 特点 , 很 没有 吸引力 的 意思 。

比如 , 我 每次 过生日 老马 都 送给 我 一样 的 东西 , 真 没 新意 。

或者 可以 说 老马 每次 都 请 我 去 同一个 地方 吃饭 , 真 没 新意 。

短文 中 , 胡子 还 说 “ 还 不如 在家 睡觉 呢 ? “A 不如 B” 就是 A 比不上 B, 在 说话 人 看来 ,A 没有 B 好 。

比如 :“ 胡子 的 汉语 不如 青青 ”

再 比如 “ 去 游泳 不如 去 滑雪 ”,“ 喝牛奶 不如 喝 酸奶 ”。

那么 胡子 的 意思 是 游泳 不好玩 , 他 在家 睡觉 也 比 去 游泳 好 。 哎 , 他 就是 个 懒虫 。

接下来 我 回答 说 :“ 成天 就 知道 睡觉 ”, 成天 是 每天 从早到晚 意思 , 他 成天 穿 黑色 的 衣服 上班 ,

再举 一个 例子 妈妈 哪儿 都 不 去 , 成天 呆 在 家里 。

“ 成天 就 知道 干什么 ” 包含 了 “ 不 满意 ” 的 意思 。

比如 , 今天 是 星期天 , 可 老马 也 不 陪 我 去 玩 , 他 成天 就 知道 赚钱 。

再 比如 , 他 成天 就 知道 看电视 , 什么 都 不 做 。

所以 短文 中 , 胡子 不 喜欢 出去 游泳 , 想 在家 睡觉 , 所以 我 不 满意 地说 :“ 成天 就 知道 睡觉 ”。

接着 我 还 说 他 “ 一点 追求 都 没有 ”, 我 觉得 胡子 喜欢 的 东西 不好 。

比如 我 说 老马 就 喜欢 吃 炸酱面 , 一点 追求 都 没有 。

小遥 就 喜欢 看 动画片 , 一点 追求 都 没有 。

我 批评 胡胡 没有 追求 , 就 知道 睡觉 , 然后 要 他 提 一个 有 新意 的 建议 。

这里 要 注意 一个 固定 的 搭配 , 提 建议 。 那么 , 胡子 提了 什么 建议 呢 ?

胡子 说 :“ 那 我们 去 吃 涮羊肉 吧 ! 原来 胡子 就 喜欢 睡觉 和 吃 东西 呀 !

所以 我 嘲笑 胡子 :“ 嘿 , 你 真 有 追求 ! 刚才 我 说 胡子 没有 追求 , 是 觉得 他 就 喜欢 睡觉 , 没意思 。

现在 , 我 说 “ 你 真 有 追求 ”, 字面上 是 在 夸奖 他 的 提议 好 , 但 实际上 是 嘲笑 他 。

也 是 说 他 没有 追求 , 喜欢 做 的 事情 都 很 没 新意 。

汉语 里 相同 的话 用 不同 的 语气 读 , 意思 是 不 一样 的 。

今天 我来 给 大家 示范 读 一下 。

今天 的 心情 很 好 , 我 很 开心 的 说 “ 啊 , 今天 心情 真好 呀 ”

要是 今天 的 心情 特别 不好 , 我 可能 会 很 不 开心 地说 :“ 啊 , 今天 心情 真 ‘ 好 ’ 呀 ”

听 明白 了 吗 ?

我 加重 了 那个 “ 好 ” 字 , 心情 好 的 时候 我 可以 发自肺腑 的 说 :“ 啊 , 今天 心情 真好 呀 ”。

心情 不好 的 时候 我 就 会 不 开心 的 说 :“ 啊 , 今天 心情 真好 呀 ”。

加重 了 “ 好 ”, 所以 汉语 里 相同 的话 用 不同 的 语气 说 出来 , 意思 是 不 一样 的 哟 。

所以 短文 中 , 胡子 知道 我 在 嘲笑 他 , 所以 说 :“ 你 这 是 夸 我 呢 还是 骂 我 呢 ? 这句 话 经常 用 在 朋友 话里有话 的 情况 。

比如 , 我 说 , 嘿 , 胡子 , 你家 今天 怎么 这么 干净 呀 ?

这句 话 有 另 一层 意思 , 意思 是 以前 一直 很 不整洁 , 很脏 , 很 乱 , 而 今天 他 的 家里 却 很 干净 , 很 整洁 。

所以 胡子 这个 时候 可以 说 “ 你 这 是 夸 我 呢 还是 骂 我 呢 ? 再 比如 , 我 说 , 嘿 , 今天 怎么 穿 得 这么 整齐 。

那么 我 的 话里有话 , 另 一层 意思 是 以前 一直 穿 得 不 整齐 , 所以 对方 可以 回答 说 , 你 这 是 夸 我 呢 还是 骂 我 呢 ?

怎么样 ? 短文 听 明白 了 吗 ?

这是 一段 比较 有意思 的 短文 , 但是 也 比较 难 , 是 一些 朋友 之间 调侃 的 对话 。

那么 请 您 再 仔细 地 听 一遍 今天 的 内容 。

青青 : 胡子 , 周末 去 游泳 吧 ? 胡子 : 真 没 新意 , 还 不如 在家 睡觉 呢 ! 青青 : 成天 就 知道 睡觉 , 一点 追求 都 没有 。 那 你 提个 有 新意 的 建议 吧 ? 胡子 : 那 我们 去 吃 涮羊肉 ! 青青 : 嘿 , 你 真 有 追求 !

胡子 : 你 这 是 夸 我 呢 还是 骂 我 呢 ?

你 真 有 追求 Sie haben eine echte Aufgabe you really pursue Eres muy ambicioso. Vous êtes si ambitieux. Avete una vera e propria missione あなたは本当のクエストを持っている Je bent zo ambitieus.

青青 : 胡子 , 周末 去 游泳 吧 ? Qing Qing: Beard, should I go swimming on the weekend? Qingqing: Beard, vamos nadar neste fim de semana? 胡子 : 真 没 新意 , 还 不如 在家 睡觉 呢 ! Beard: Nothing new, might as well sleep at home! Beard: Não é novidade. Por que não dormir em casa! 青青 : 成天 就 知道 睡觉 , 一点 追求 都 没有 。 Qingqing: I always know how to sleep without any pursuit. Qingqing: Eu sei que durmo o dia todo e não tenho nenhuma busca por isso. Цинцин: Она только и делает, что спит все время, не преследуя никаких целей. 那 你 提个 有 新意 的 建议 吧 ? Then you make a new suggestion? Então você tem uma nova sugestão? 胡子 : 那 我们 去 吃 涮羊肉 ! Huzi: Then let's eat instant boiled mutton! Barba: Então vamos comer sopa de carneiro! 青青 : 嘿 , 你 真 有 追求 ! Qingqing: Hey, you really have a pursuit! Qingqing: Ei, você realmente tem uma busca!

胡子 : 你 这 是 夸 我 呢 还是 骂 我 呢 ? Beard: Are you complimenting me or scolding me? Beard: Você está me elogiando ou me repreendendo?

好 了 短文 就 听 完 了 。 Finish listening to the short essay. Depois de ouvir o pequeno ensaio.

短文 中说 我 想 约 胡子 周末 出去 锻炼 锻炼身体 , 结果 怎样 呢 ? The short article said that I wanted to ask Hu Zi to go out to exercise on weekends, what happened? O pequeno artigo dizia que eu queria pedir a Beard para fazer exercícios no fim de semana. Qual foi o resultado?

好 的 , 我们 先 一起 看看 这 段 对话 你 就 明白 了 结果 是 怎样 的 。 Okay, let's take a look at this conversation together so you can see how it turned out. Ok, vamos dar uma olhada nesta conversa primeiro e você verá qual é o resultado.

我 对 胡子 说 :“ 胡子 , 周末 去 游泳 吧 ? I said to Beard: "Huzi, why don't you go swimming this weekend? Eu disse a Beard: "Beard, vamos nadar neste fim de semana? 这里 我们 来 想想 别的 和 运动 有关 的 词语 。 Here we come to think of other sports-related words. Aqui pensamos em outras palavras relacionadas aos esportes.

比如 和 球 有关 的 , 打篮球 、 打 羽毛球 、 打乒乓球 , 打网球 , 这些 都 可以 用 一个 动词 “ 打 ”。 For example, it is related to the ball, playing basketball, badminton, table tennis, and tennis. All of these can use a verb "to hit." Por exemplo, está relacionado à bola, jogar basquete, badminton, tênis de mesa e tênis. Todos eles podem usar o verbo "bater".

但是 足球 比较 特别 , 因为 是 用 脚来 踢球 , 所以 我们 不 说 打 足球 , 而 说 踢足球 ; 您 记住 了 吗 ? But football is special, because it is kicked with feet, so we don't talk about playing football, but about playing football; do you remember? Mas o futebol é especial, porque se chuta com os pés, então não falamos em jogar futebol, mas em jogar futebol, lembra?

足球 是 要 用 脚来 踢 , 所以 叫 踢足球 。 Football is played with feet, so it is called football. O futebol é jogado com os pés, por isso é chamado de futebol.

那么 和 水 有关 的 运动 : 游泳 、 滑雪 、 滑冰 等等 。 And water-related sports: swimming, skiing, skating, etc. Depois, esportes aquáticos: natação, esqui, patinação, etc.

我 建议 去 游泳 , 结果 胡子 却说 :“ 真 没 新意 呀 , 还 不如 在家 睡觉 呢 ! I suggested to go swimming, but the beard said, "It's nothing new, it's better to sleep at home! Sugeri ir nadar, mas Beard disse: "Não é nada novo. Por que não dormir em casa!" 没 新意 就是 很 没有 特点 , 很 没有 吸引力 的 意思 。 Nothing new means very featureless and unattractive. Nenhuma novidade significa falta de características e significado pouco atraente.

比如 , 我 每次 过生日 老马 都 送给 我 一样 的 东西 , 真 没 新意 。 For example, my old horse gives me the same thing every time I celebrate my birthday, which is nothing new. Por exemplo, toda vez que comemoro meu aniversário, o velho cavalo me dá a mesma coisa, o que não é novidade.

或者 可以 说 老马 每次 都 请 我 去 同一个 地方 吃饭 , 真 没 新意 。 Or it can be said that Lao Ma invites me to eat at the same place every time, which is really nothing new. Ou pode-se dizer que Lao Ma sempre me convida para jantar no mesmo lugar, o que não é novidade.

短文 中 , 胡子 还 说 “ 还 不如 在家 睡觉 呢 ? In the essay, Huzi also said, "Why don't you sleep at home? No pequeno artigo, Beard também disse: "Por que não dormir em casa? “A 不如 B” 就是 A 比不上 B, 在 说话 人 看来 ,A 没有 B 好 。 "A is not as good as B" means that A is not as good as B. From the speaker's point of view, A is not as good as B. "A não é tão bom quanto B" significa que A não é tão bom quanto B. Do ponto de vista do locutor, A não é tão bom quanto B.

比如 :“ 胡子 的 汉语 不如 青青 ” For example: "Beard's Chinese is not as good as Qingqing" Por exemplo: "Beard's Chinese não é tão bom quanto Qingqing"

再 比如 “ 去 游泳 不如 去 滑雪 ”,“ 喝牛奶 不如 喝 酸奶 ”。 Another example is "Swimming is worse than skiing", "Milk is worse than yogurt". Outro exemplo é "Nadar é pior do que esquiar", "Beber leite é pior do que beber iogurte".

那么 胡子 的 意思 是 游泳 不好玩 , 他 在家 睡觉 也 比 去 游泳 好 。 Then the beard means swimming is not fun, and it is better for him to sleep at home than to go swimming. Então a barba significa que nadar não é divertido, e é melhor para ele dormir em casa do que ir nadar. 哎 , 他 就是 个 懒虫 。 Hey, he's a slacker. Ei, ele é um preguiçoso.

接下来 我 回答 说 :“ 成天 就 知道 睡觉 ”, 成天 是 每天 从早到晚 意思 , 他 成天 穿 黑色 的 衣服 上班 , Then I replied: "I know how to sleep all day long", all day means from morning to night, he wears black clothes to work all day, Então eu respondi: "Eu sei dormir o dia todo". O dia todo significa de manhã à noite. Ele usa roupas pretas para trabalhar o dia todo.

再举 一个 例子 妈妈 哪儿 都 不 去 , 成天 呆 在 家里 。 To give another example, my mother doesn't go anywhere and stays at home all day long. Para dar outro exemplo, minha mãe não vai a lugar nenhum e fica em casa o dia todo.

“ 成天 就 知道 干什么 ” 包含 了 “ 不 满意 ” 的 意思 。 "Know what you do all day long" includes "unsatisfactory". "Eu sei o que fazer o dia todo" contém o significado de "insatisfeito".

比如 , 今天 是 星期天 , 可 老马 也 不 陪 我 去 玩 , 他 成天 就 知道 赚钱 。 For example, today is a Sunday, but Old Ma Ma doesn't go with me to play, he only knows how to make money.

再 比如 , 他 成天 就 知道 看电视 , 什么 都 不 做 。 For another example, he knows all day long to watch TV and do nothing. Por exemplo, ele sabe o dia todo assistir TV e não fazer nada.

所以 短文 中 , 胡子 不 喜欢 出去 游泳 , 想 在家 睡觉 , 所以 我 不 满意 地说 :“ 成天 就 知道 睡觉 ”。 So in the short article, the beard doesn't like to go out for swimming and wants to sleep at home, so I said dissatisfiedly: "I know how to sleep all day long". Então, no curto artigo, Beard não gosta de nadar e quer dormir em casa, então eu fiquei insatisfeito e disse: "Eu sei dormir o dia todo."

接着 我 还 说 他 “ 一点 追求 都 没有 ”, 我 觉得 胡子 喜欢 的 东西 不好 。 Then I said that he "has no pursuit at all", I think the things that beard likes are not good. Então eu disse que ele "não tem perseguição", e acho que o que Beard gosta não é bom.

比如 我 说 老马 就 喜欢 吃 炸酱面 , 一点 追求 都 没有 。 For example, I said that Lao Ma likes to eat noodles with soy sauce, but has no pursuit at all. Por exemplo, eu disse que Lao Ma gosta de comer macarrão frito, e eu não tenho nenhuma perseguição.

小遥 就 喜欢 看 动画片 , 一点 追求 都 没有 。 Xiaoyao likes to watch cartoons and has no pursuit at all. Xiaoyao gosta de assistir desenhos animados e não tem nenhuma perseguição.

我 批评 胡胡 没有 追求 , 就 知道 睡觉 , 然后 要 他 提 一个 有 新意 的 建议 。 Ich kritisierte Huhu dafür, dass er sich nur mit Schlafen beschäftigt, und forderte ihn dann auf, einen originellen Vorschlag zu machen. I criticized Hu Hu for not pursuing, he knew to sleep, and then asked him to make a new suggestion. Critiquei Hu Hu por não perseguir, ele sabia dormir, e então pedi que fizesse uma nova sugestão.

这里 要 注意 一个 固定 的 搭配 , 提 建议 。 Here we should pay attention to a fixed combination and make suggestions. Aqui devemos prestar atenção a uma colocação fixa e fazer sugestões. 那么 , 胡子 提了 什么 建议 呢 ? So, what did Beard suggest? Então, que conselho Beard dá?

胡子 说 :“ 那 我们 去 吃 涮羊肉 吧 ! Beard said, "Then let's go eat shabu shabu! A barba disse: "Então vamos comer a sopa de carneiro! 原来 胡子 就 喜欢 睡觉 和 吃 东西 呀 ! It turns out that whiskers just like to sleep and eat! Acontece que a barba gosta de dormir e comer!

所以 我 嘲笑 胡子 :“ 嘿 , 你 真 有 追求 ! So I teased the mustache, "Hey, you're a real catch. Então eu ri de Beard: "Ei, você realmente tem uma busca! 刚才 我 说 胡子 没有 追求 , 是 觉得 他 就 喜欢 睡觉 , 没意思 。 I said just now that the beard has no pursuit, because I think he just likes to sleep, which is boring. Há pouco eu disse que Beard não insistiu, porque achei que ele gostava de dormir, o que era chato.

现在 , 我 说 “ 你 真 有 追求 ”, 字面上 是 在 夸奖 他 的 提议 好 , 但 实际上 是 嘲笑 他 。 Now, when I say, "You're really in pursuit," I'm literally complimenting him on the proposal, but actually laughing at him. Agora, quando digo "Você realmente tem uma busca", eu literalmente elogiei sua proposta, mas na verdade eu ri dele.

也 是 说 他 没有 追求 , 喜欢 做 的 事情 都 很 没 新意 。 It also means that he has no pursuit, and the things he likes to do are not new. Também significa que ele não tem perseguição e as coisas que gosta de fazer são muito pouco inspiradoras.

汉语 里 相同 的话 用 不同 的 语气 读 , 意思 是 不 一样 的 。 In Chinese, the same words are read in different tones and have different meanings. As mesmas palavras em chinês são pronunciadas em tons diferentes, o que significa coisas diferentes.

今天 我来 给 大家 示范 读 一下 。 Today I will give you a demonstration. Hoje vou dar uma demonstração.

今天 的 心情 很 好 , 我 很 开心 的 说 “ 啊 , 今天 心情 真好 呀 ” I am in a good mood today, I am very happy to say "Ah, I am in a good mood today" Estou de bom humor hoje, estou muito feliz em dizer "Ah, estou de bom humor hoje"

要是 今天 的 心情 特别 不好 , 我 可能 会 很 不 开心 地说 :“ 啊 , 今天 心情 真 ‘ 好 ’ 呀 ” If I am in a particularly bad mood today, I may be very unhappy and say, "Ah, I am in a really 'good' mood today" Se o humor de hoje estiver particularmente ruim, posso ficar muito infeliz e dizer: "Ah, o humor de hoje está realmente 'bom'"

听 明白 了 吗 ?

我 加重 了 那个 “ 好 ” 字 , 心情 好 的 时候 我 可以 发自肺腑 的 说 :“ 啊 , 今天 心情 真好 呀 ”。 I have emphasized the word "good", so that when I am in a good mood, I can say from the bottom of my heart, "Ah, I am in a really good mood today". Enfatizei a palavra "bom". Quando estou de bom humor, posso dizer do fundo do coração: "Ah, estou de bom humor hoje."

心情 不好 的 时候 我 就 会 不 开心 的 说 :“ 啊 , 今天 心情 真好 呀 ”。 When I am not in a good mood, I will say unhappily, "Ah, I am in a good mood today". Quando estou de mau humor, direi infeliz: "Ah, estou de bom humor hoje."

加重 了 “ 好 ”, 所以 汉语 里 相同 的话 用 不同 的 语气 说 出来 , 意思 是 不 一样 的 哟 。 The word "好" is added to "好", so the meaning of the same words in Chinese is different when they are spoken in a different tone of voice. "Bom" é enfatizado, então as mesmas palavras em chinês são ditas em tons diferentes, o que significa coisas diferentes.

所以 短文 中 , 胡子 知道 我 在 嘲笑 他 , 所以 说 :“ 你 这 是 夸 我 呢 还是 骂 我 呢 ? So in the short article, Beard knew that I was laughing at him, so he said, "Are you complimenting me or scolding me? Então, no pequeno artigo, Beard sabia que eu estava rindo dele, então ele disse: "Você está me elogiando ou me repreendendo? 这句 话 经常 用 在 朋友 话里有话 的 情况 。 This phrase is often used when a friend has something to say. Esta frase é freqüentemente usada quando há algo na conversa de um amigo.

比如 , 我 说 , 嘿 , 胡子 , 你家 今天 怎么 这么 干净 呀 ? For example, I said, hey, beard, why is your house so clean today? Por exemplo, eu disse, ei, barba, por que sua casa está tão limpa hoje?

这句 话 有 另 一层 意思 , 意思 是 以前 一直 很 不整洁 , 很脏 , 很 乱 , 而 今天 他 的 家里 却 很 干净 , 很 整洁 。 This sentence has another meaning, which means that it used to be very untidy, dirty, and messy, but today his house is very clean and tidy. Essa frase tem outro significado, o que significa que costumava ser muito desarrumada, suja e bagunçada, mas hoje sua casa está muito limpa e arrumada.

所以 胡子 这个 时候 可以 说 “ 你 这 是 夸 我 呢 还是 骂 我 呢 ? So the bearded man can say, "Are you complimenting me or scolding me? Então a barba pode dizer "Você está me elogiando ou me repreendendo?" 再 比如 , 我 说 , 嘿 , 今天 怎么 穿 得 这么 整齐 。 For another example, I said, hey, how do you dress so neatly today. Para outro exemplo, eu disse, ei, por que você se veste tão bem hoje.

那么 我 的 话里有话 , 另 一层 意思 是 以前 一直 穿 得 不 整齐 , 所以 对方 可以 回答 说 , 你 这 是 夸 我 呢 还是 骂 我 呢 ? Then there is something in my words, and another meaning is that I have always been dressed irregularly before, so the other party can reply, are you complimenting me or scolding me? Então há algo em minhas palavras, e outro significado é que eu sempre estive vestido irregularmente antes, então a outra parte pode responder e dizer, você está me elogiando ou me repreendendo?

怎么样 ? Que tal isso? 短文 听 明白 了 吗 ? Você entende a passagem?

这是 一段 比较 有意思 的 短文 , 但是 也 比较 难 , 是 一些 朋友 之间 调侃 的 对话 。 This is an interesting passage, but it's also quite difficult. It's a conversation between some friends. Este é um ensaio curto relativamente interessante, mas também mais difícil.É um diálogo ridículo entre alguns amigos.

那么 请 您 再 仔细 地 听 一遍 今天 的 内容 。 Then, please listen carefully to today's program again. Então, por favor, ouça atentamente o conteúdo de hoje novamente.

青青 : 胡子 , 周末 去 游泳 吧 ? Qingqing: Beard, vamos nadar neste fim de semana? 胡子 : 真 没 新意 , 还 不如 在家 睡觉 呢 ! Beard: Não é novidade. Por que não dormir em casa! 青青 : 成天 就 知道 睡觉 , 一点 追求 都 没有 。 Qingqing: Eu sei que durmo o dia todo e não tenho nenhuma busca por isso. 那 你 提个 有 新意 的 建议 吧 ? Então você tem uma nova sugestão? 胡子 : 那 我们 去 吃 涮羊肉 ! Barba: Então vamos comer sopa de carneiro! 青青 : 嘿 , 你 真 有 追求 ! Qingqing: Ei, você realmente tem uma busca!

胡子 : 你 这 是 夸 我 呢 还是 骂 我 呢 ?