×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Lifestyle, 苦命 的 上班族

苦命 的 上班族

我 最大 的 愿望 就是 每天 都 能 睡 到 自然 醒 。

但 现在 , 从 周一 到 周五 , 每天 都 被 烦人 的 闹钟 叫醒

睡眼惺忪 地 刷牙 洗脸 吃饭 上班 , 过 着 朝九晚五 的 生活 。

只有 周末 才能 享受 睡懒觉 的 乐趣 。

唉 , 谁 让 我 是 苦命 的 上班族 呢 ?

好 了 , 短文 读完 了 。

短文 中 提到 “ 我 最大 的 愿望 就是 每天 都 能 睡 到 自然 醒 ”。

这里 “ 自然 醒 ” 就是 不用 闹钟 或者 别人 叫醒 , 自己 醒过来 , 一般 人 睡眠 够 了 就 会 自然 醒 。

我们 一般 说 “ 睡 到 自然 醒 ”。

比如 我们 还 可以 听到 买 西瓜 的 老板 说 ,“ 我 这 西瓜 是 自然 熟 的 , 不是 催熟 的 ”

意思 是 这 西瓜 是 自然 成熟 , 不是 人用 别的 办法 使 它 快速 成熟 。

那么 , 我 的 愿望 就是 能 睡 足够 多 的 觉 。

但 现在 呢 ,“ 从 周一 到 周五 ” 我 都 不能 睡 到 自然 醒 。

这里 要 注意 “ 从 什么 到 什么 ” 的 用法 。

对于 时间 , 我们 可以 说 “ 从 早上 九点 到 下午 五点 , 我 都 在 公司 上班 ”。

也 可以 用 来说 距离 , 比如 “ 从 我家 到 公司 , 打车 要 半个 小时 ”。

那 从 周一 到 周五 , 我 是 怎么 醒 的 呢 ?

“ 每天 都 被 烦人 的 闹钟 叫醒 ”。

这里 要 注意 “ 被 ” 字句 的 用法 , 每天 早上 闹钟 叫醒 我 。

用 被 字句 应该 说 “ 我 每天 早上 被 闹钟 叫醒 ”。

那么 我 再说 一下 这 两个 句子 。

“ 每天 早上 闹钟 叫醒 我 ”。

“ 我 每天 早上 被 闹钟 叫醒 ”。

记住 了 吗 ? 没关系 , 我 再造 一个 句子 。

比如说 , 昨天晚上 蚊子 咬 我 了 , 换成 被 字句 ,“ 昨天晚上 , 我 被 蚊子 咬 了 。 再举 一个 例子 ,“ 警察 抓 到 小偷 了 ” 可以 说 “ 小偷 被 警察 抓到 了 ”

怎么样 , 看看 你 是不是 也 能造 几个 “ 被 ” 字句 呢 ?

嗯 ,“ 我 每天 都 被 烦人 的 闹钟 叫醒 ”。

然后 呢 ? “ 睡眼惺忪 地 刷牙 洗脸 吃饭 上班 ”

在 这里 ,“ 睡眼惺忪 ” 是 刚刚 起床 , 眼睛 还 张不开 , 还 没有 清醒 的 样子 。 形容 “ 睡眼惺忪 ”。

接着 我 说 “ 我过 着 朝九晚五 ” 的 生活 。

这里 “ 朝九晚五 ” 的 “ 朝 ” 就是 早上 的 意思 。

“ 晚 ” 就是 傍晚 、 晚上 的 意思 ,

那么 朝九晚五 意思 是 “ 早上 九点钟 上班 , 晚上 五点钟 下班 ”。

现在 呀 在 中国 上班族 大多数 是 按照 这个 时间 上下班 的 。

所以 一说 “ 朝九晚五 ” 就 会 想到 上班族 。

这里 说 “ 什么 什么 族 ”, 指有 共同 特点 的 一类 人 。

比如 我们 说 “ 月光族 ”, 这是 一个 很 有意思 的 比喻 。

为什么 叫 “ 月光族 ” 呢 ? 是 指 每个 月 都 把 钱 花光 的 人 。 月 月 花光 钱 的 人 就 叫做 “ 月光族 ”。

再 比如 “ 啃老族 ”, 啃 是 啃 东西 的 啃 , 老是 老年 的 老 ,“ 啃老族 ” 指 的 是 花 父母 钱 的 人 。

也 就是 自己 没有 工作 , 在家 待业 。 指着 父母 的 钱 来 过日子 我们 就 叫 “ 啃老族 ”。

再 比如 “ 暴走族 ” 指 不用 交通工具 , 就 用 腿 走 很 长路 的 人 。 所以 我们 叫 “ 暴走族 ”。

这里 的 “ 上班族 ” 您 一定 理解 了 。 对 , 指 的 就是 上班 的 人 。

接下来 , 我 说 “ 只有 周末 才能 享受 睡懒觉 的 乐趣 ”

“ 享受 ” 是 指 很 舒服 地 感受 某 一个 东西 或者 做 某 一件 事 。

比如 “ 享受 春天 的 阳光 ”,“ 享受 生活 ”,“ 享受 生命 里 的 每 一天 ”。

在 我 的 博客 里 , 博客 的 副标题 就 写 着 享受 生活 中 的 点点滴滴 。

这里 我们 都 可以 用 “ 享受 ”, 您 只要 感到 很 舒服 的 时候 就 可以 用 , 我 现在 很 享受 。

这里 我们 说 “ 享受 乐趣 ”,“ 睡懒觉 ” 的 乐趣 。

我们 用 睡懒觉 造 一些 句子 。

比如 “ 胡子 现在 还 像 孩子 一样 , 早上 喜欢 睡懒觉 。 “ 昨天 我 睡懒觉 , 结果 上班 迟到 了 ”。

听 起来 是不是 觉得 上班族 很 可怜 ?

所以 最后 , 我 说 “ 唉 , 谁 让 我 是 苦命 的 上班族 呢 ? 意思 是 我 是 苦命 的 上班族 , 这是 没有 办法 改变 的 事 , 所以 不能 睡懒觉 也 是 没有 办法 的 了 。

我们 举个 例子 , 我 到 美国 , 不会 说 英语 , 所以 很 困难 , 什么 都 干不了 。

这样 我 可以 说 “ 嗨 , 谁 让 我 不会 说 英语 呢 ? 对 , 如果 您 来到 中国 的 时候 , 还 不 回 说 中文 , 那 您 可以 对 着 我 说 , 哎 , 谁 让 我 不会 说 中文 呢 ?

呵呵 , 开个 玩笑 了 , 在 造个 句子 。

“ 昨天 没有 看 天气预报 , 把 衣服 晒 在 外面 了 , 结果 今天 下雨 了 , 衣服 都 被 雨 淋 了 。

所以 我 可以 说 “ 唉 , 谁 让 我 昨天 偷懒 , 不看 天气预报 呀 ! ”。

明白 这个 意思 了 吗 ? 没有 关系 , 这个 句型 比较 难 , 我们 以后 还会 再 碰到 再 学习 的 。

那么 今天 我们 的 短文 也 就 解释 到 这里 了 。

下面 我们 再 听 一遍 今天 的 短文

我 最大 的 愿望 就是 每天 都 能 睡 到 自然 醒 。

但 现在 , 从 周一 到 周五 , 每天 都 被 烦人 的 闹钟 叫醒

睡眼惺忪 地 刷牙 洗脸 吃饭 上班 , 过 着 朝九晚五 的 生活 。

只有 周末 才能 享受 睡懒觉 的 乐趣 。

唉 , 谁 让 我 是 苦命 的 上班族 呢 ?


苦命 的 上班族 hardworking office worker ビターな仕事人 苦命的上班族

我 最大 的 愿望 就是 每天 都 能 睡 到 自然 醒 。 My biggest wish is to wake up naturally every day. 私の一番の願いは、毎日自然に目覚めることです。

但 现在 , 从 周一 到 周五 , 每天 都 被 烦人 的 闹钟 叫醒 But now, from Monday to Friday, I am woken up by the annoying alarm clock every day

睡眼惺忪 地 刷牙 洗脸 吃饭 上班 , 过 着 朝九晚五 的 生活 。 Sleepy eyes brushing teeth, washing face, eating, going to work, living a life of nine to five.

只有 周末 才能 享受 睡懒觉 的 乐趣 。 Only on weekends can you enjoy the pleasure of sleeping.

唉 , 谁 让 我 是 苦命 的 上班族 呢 ? Alas, who made me a hard-working office worker?

好 了 , 短文 读完 了 。 OK, I've finished reading the essay.

短文 中 提到 “ 我 最大 的 愿望 就是 每天 都 能 睡 到 自然 醒 ”。 The passage mentioned that "my biggest wish is to sleep naturally every day." Le passage mentionnait que "mon plus grand souhait est de dormir naturellement tous les jours".

这里 “ 自然 醒 ” 就是 不用 闹钟 或者 别人 叫醒 , 自己 醒过来 , 一般 人 睡眠 够 了 就 会 自然 醒 。 "Wake up naturally" is to wake up on your own without the alarm clock or wake up by others. Most people will wake up naturally when they sleep enough.

我们 一般 说 “ 睡 到 自然 醒 ”。 We generally say "sleep until you wake up naturally."

比如 我们 还 可以 听到 买 西瓜 的 老板 说 ,“ 我 这 西瓜 是 自然 熟 的 , 不是 催熟 的 ” For example, we can also hear the owner who bought watermelon said, "My watermelon is naturally cooked, not ripe." 例えば、スイカを購入する上司から「私のスイカは完熟ではなく自然に熟している」という声も聞こえてきます。

意思 是 这 西瓜 是 自然 成熟 , 不是 人用 别的 办法 使 它 快速 成熟 。 This means that this watermelon matures naturally, and no one else makes it ripe quickly.

那么 , 我 的 愿望 就是 能 睡 足够 多 的 觉 。 Well, my wish is to sleep enough.

但 现在 呢 ,“ 从 周一 到 周五 ” 我 都 不能 睡 到 自然 醒 。 But now, "from Monday to Friday", I cannot sleep until I wake up naturally.

这里 要 注意 “ 从 什么 到 什么 ” 的 用法 。 Pay attention to the "from what to what" usage here.

对于 时间 , 我们 可以 说 “ 从 早上 九点 到 下午 五点 , 我 都 在 公司 上班 ”。 As far as time is concerned, we can say, "From 9 am to 5 pm, I am working in the company".

也 可以 用 来说 距离 , 比如 “ 从 我家 到 公司 , 打车 要 半个 小时 ”。 It can also be used to say the distance, for example, "It takes half an hour to take a taxi from my home to the office".

那 从 周一 到 周五 , 我 是 怎么 醒 的 呢 ? How did I wake up from Monday to Friday?

“ 每天 都 被 烦人 的 闹钟 叫醒 ”。 "Wake up every day by an annoying alarm clock".

这里 要 注意 “ 被 ” 字句 的 用法 , 每天 早上 闹钟 叫醒 我 。 Note the use of the word "by" here. Every morning the alarm clock wakes me up. Faites attention à l'utilisation du mot "être" ici. Le réveil me réveille chaque matin.

用 被 字句 应该 说 “ 我 每天 早上 被 闹钟 叫醒 ”。 The quilt should say "I wake up every morning with an alarm clock."

那么 我 再说 一下 这 两个 句子 。 Then I will say these two sentences again.

“ 每天 早上 闹钟 叫醒 我 ”。 "The alarm clock wakes me up every morning." 「目覚まし時計は毎朝私を起こしてくれます。」

“ 我 每天 早上 被 闹钟 叫醒 ”。 "I wake up every morning with an alarm clock." 「私は毎朝目覚まし時計で起こされます。」

记住 了 吗 ? Remember? 没关系 , 我 再造 一个 句子 。 It doesn't matter, I'll make another sentence.

比如说 , 昨天晚上 蚊子 咬 我 了 , 换成 被 字句 ,“ 昨天晚上 , 我 被 蚊子 咬 了 。 For example, I was bitten by a mosquito last night and replaced it with the words, "Last night, I was bitten by a mosquito. 再举 一个 例子 ,“ 警察 抓 到 小偷 了 ” 可以 说 “ 小偷 被 警察 抓到 了 ” For another example, "the police caught the thief" can be said that "the thief was caught by the police"

怎么样 , 看看 你 是不是 也 能造 几个 “ 被 ” 字句 呢 ? Mal sehen, ob du auch ein paar Sätze mit "Sein" bilden kannst! How about, if you can also make a few "be" words?

嗯 ,“ 我 每天 都 被 烦人 的 闹钟 叫醒 ”。 Nun, "ich wache jeden Tag mit einem nervigen Wecker auf". Well, "I wake up every day with annoying alarm clocks."

然后 呢 ? Was dann? “ 睡眼惺忪 地 刷牙 洗脸 吃饭 上班 ” “Sleepy eyes, brush your teeth, wash your face, eat, and go to work”

在 这里 ,“ 睡眼惺忪 ” 是 刚刚 起床 , 眼睛 还 张不开 , 还 没有 清醒 的 样子 。 Here, "sleepy eyes" means that I just woke up, my eyes still can't open, and I haven't looked sober. 形容 “ 睡眼惺忪 ”。 Describe "Sleeping Eyes."

接着 我 说 “ 我过 着 朝九晚五 ” 的 生活 。 Then I said, "I live nine to five."

这里 “ 朝九晚五 ” 的 “ 朝 ” 就是 早上 的 意思 。 Here, "chao" means "morning".

“ 晚 ” 就是 傍晚 、 晚上 的 意思 , "Late" means evening and night,

那么 朝九晚五 意思 是 “ 早上 九点钟 上班 , 晚上 五点钟 下班 ”。

现在 呀 在 中国 上班族 大多数 是 按照 这个 时间 上下班 的 。 Now, most office workers in China commute at this time.

所以 一说 “ 朝九晚五 ” 就 会 想到 上班族 。 So when you say "nine to five," you think of office workers.

这里 说 “ 什么 什么 族 ”, 指有 共同 特点 的 一类 人 。 "What kind of race" here refers to a group of people with common characteristics.

比如 我们 说 “ 月光族 ”, 这是 一个 很 有意思 的 比喻 。 For example, we say "Moonlight clan", which is a very interesting metaphor.

为什么 叫 “ 月光族 ” 呢 ? Why is it called "Moonlight clan"? 是 指 每个 月 都 把 钱 花光 的 人 。 A person who spends his money every month. 月 月 花光 钱 的 人 就 叫做 “ 月光族 ”。 Those who spend all their money are called "moonlight clan". Ceux qui dépensent tout leur argent sont appelés "clan au clair de lune".

再 比如 “ 啃老族 ”, 啃 是 啃 东西 的 啃 , 老是 老年 的 老 ,“ 啃老族 ” 指 的 是 花 父母 钱 的 人 。 For another example, “啃 老 族”, 啃 is a 啃啃, old age, and “老年 老 族” refers to someone who spends their parents' money. Pour un autre exemple, «les vieillards des vieillards», les vieillards des vieillards, les vieillards sont toujours vieux, les «vieillards des vieillards» se réfèrent aux gens qui dépensent l'argent de leurs parents.

也 就是 自己 没有 工作 , 在家 待业 。 That is, he has no job and is at home. 指着 父母 的 钱 来 过日子 我们 就 叫 “ 啃老族 ”。 Pointing at my parents' money to live, we are called "啃 老 族".

再 比如 “ 暴走族 ” 指 不用 交通工具 , 就 用 腿 走 很 长路 的 人 。 Another example is "troubles" who refer to people who walk a long distance with their legs without using transportation. 所以 我们 叫 “ 暴走族 ”。 That's why we call it "the runaway".

这里 的 “ 上班族 ” 您 一定 理解 了 。 You must understand the "office worker" here. 对 , 指 的 就是 上班 的 人 。 Yes, it means people who work.

接下来 , 我 说 “ 只有 周末 才能 享受 睡懒觉 的 乐趣 ” Next, I said, "Only on weekends can I enjoy the pleasure of sleeping"

“ 享受 ” 是 指 很 舒服 地 感受 某 一个 东西 或者 做 某 一件 事 。 "Enjoyment" means feeling something or doing something comfortably. 「楽しむ」とは、何かを感じたり、とても快適に何かをしたりすることを意味します。

比如 “ 享受 春天 的 阳光 ”,“ 享受 生活 ”,“ 享受 生命 里 的 每 一天 ”。 For example, "Enjoy the sunshine of spring", "Enjoy life", "Enjoy every day in life".

在 我 的 博客 里 , 博客 的 副标题 就 写 着 享受 生活 中 的 点点滴滴 。 In my blog, the subtitle of the blog is about enjoying life.

这里 我们 都 可以 用 “ 享受 ”, 您 只要 感到 很 舒服 的 时候 就 可以 用 , 我 现在 很 享受 。 Here we can all use "enjoy", you can use it when you feel comfortable, I am enjoying it now. Ici, nous pouvons tous utiliser "profiter", vous pouvez l'utiliser lorsque vous vous sentez à l'aise, je l'apprécie maintenant.

这里 我们 说 “ 享受 乐趣 ”,“ 睡懒觉 ” 的 乐趣 。 Here we say "have fun", "lazy sleep" fun.

我们 用 睡懒觉 造 一些 句子 。 Let's make some sentences with sleepiness.

比如 “ 胡子 现在 还 像 孩子 一样 , 早上 喜欢 睡懒觉 。 For example, "Beard is still like a child, and he likes to sleep late in the morning. Par exemple, "Beard est toujours comme un enfant, et il aime dormir tard le matin. “ 昨天 我 睡懒觉 , 结果 上班 迟到 了 ”。 "I slept late yesterday and ended up late for work."

听 起来 是不是 觉得 上班族 很 可怜 ? Does it sound pitiful for office workers?

所以 最后 , 我 说 “ 唉 , 谁 让 我 是 苦命 的 上班族 呢 ? So in the end, I said, "Well, who made me a hard-working office worker?" 意思 是 我 是 苦命 的 上班族 , 这是 没有 办法 改变 的 事 , 所以 不能 睡懒觉 也 是 没有 办法 的 了 。 It means that I am a hard-working office worker. This is something that cannot be changed, so there is no other way to sleep. Cela signifie que je suis un employé de bureau qui travaille dur. C'est quelque chose qui ne peut pas être changé, donc il n'y a pas d'autre moyen de dormir.

我们 举个 例子 , 我 到 美国 , 不会 说 英语 , 所以 很 困难 , 什么 都 干不了 。 Let ’s take an example. I came to the United States and did n’t speak English, so it was difficult and I could n’t do anything.

这样 我 可以 说 “ 嗨 , 谁 让 我 不会 说 英语 呢 ? So I can say "Hi, who keeps me from speaking English?" このように私は「こんにちは、私を英語を話さないようにしたのは誰ですか?」と言うことができます。 对 , 如果 您 来到 中国 的 时候 , 还 不 回 说 中文 , 那 您 可以 对 着 我 说 , 哎 , 谁 让 我 不会 说 中文 呢 ? Yes, if you don't speak Chinese when you come to China, then you can say to me, "Hey, I don't speak Chinese. はい、あなたが中国に来たときに中国語を話さなかったなら、あなたは私に言うことができます、ねえ、誰が私に中国語を話さないように言ったのですか?

呵呵 , 开个 玩笑 了 , 在 造个 句子 。 Oh, just kidding, make a sentence. Oh, je plaisante, je fais une phrase.

“ 昨天 没有 看 天气预报 , 把 衣服 晒 在 外面 了 , 结果 今天 下雨 了 , 衣服 都 被 雨 淋 了 。 "Yesterday I didn't watch the weather forecast, I drank my clothes outside, but it rained today, and my clothes were all rained.

所以 我 可以 说 “ 唉 , 谁 让 我 昨天 偷懒 , 不看 天气预报 呀 ! So I can say, "Oh, who made me lazy yesterday, without watching the weather forecast!" ”。

明白 这个 意思 了 吗 ? Do you understand what this means? 没有 关系 , 这个 句型 比较 难 , 我们 以后 还会 再 碰到 再 学习 的 。 It doesn't matter, this sentence pattern is more difficult, and we will come back to it later.

那么 今天 我们 的 短文 也 就 解释 到 这里 了 。 So today our essay is explained here.

下面 我们 再 听 一遍 今天 的 短文 Let ’s listen to today ’s essay again

我 最大 的 愿望 就是 每天 都 能 睡 到 自然 醒 。 My biggest wish is to wake up naturally every day.

但 现在 , 从 周一 到 周五 , 每天 都 被 烦人 的 闹钟 叫醒 But now, from Monday to Friday, I am woken up by the annoying alarm clock every day

睡眼惺忪 地 刷牙 洗脸 吃饭 上班 , 过 着 朝九晚五 的 生活 。 I sleepy, brush my teeth, wash my face, eat, go to work, and live a life of nine to five.

只有 周末 才能 享受 睡懒觉 的 乐趣 。 Only on weekends can you enjoy the pleasure of sleeping.

唉 , 谁 让 我 是 苦命 的 上班族 呢 ? Wer bin ich denn, dass ich ein unglücklich arbeitender Mensch bin? Alas, who made me a hard-working office worker? ああ、誰が私を勤勉なサラリーマンにしたのですか?