皇天 不负 有心人
Gott wird diejenigen, die dies wünschen, nicht enttäuschen.
Heaven will not disappoint those who have a heart
El Cielo no defraudará a la persona que tenga voluntad.
Le ciel ne décevra pas la personne qui en a la volonté.
Il cielo non deluderà chi ha la volontà di farlo.
天は意志を持つ者を失望させない。
De hemel zal de persoon die het wil niet teleurstellen.
Бог не разочарует тех, кто желает этого
皇天不负有心人
皇天不負有心人
胡子 : 青青 , 今天 我 请 你 吃饭 吧 ?
Beard: Qingqing, shall I invite you to dinner today?
青青 : 嘿 , 什么 事 这么 高兴 ?
Qingqing: Hey, what's so happy?
胡子 : 我 升职 了 !
Beard: I've been promoted!
青青 : 真的 呀 , 恭喜 恭喜 。
CHING CHING: Really, congratulations.
胡子 : 今天 老板 找 我 谈话 的 时候 我 还 挺 战战兢兢 的 , 当 他 告诉 我要 给 我 升职 时 , 我 既 惊讶 又 兴奋 。
Beard: I was quite apprehensive when my boss talked to me today. When he told me he was going to give me a promotion, I was both surprised and excited.
青青 : 你 最近 工作 那么 拼命 , 升职 是 当然 的 事 , 这 就 叫 “ 皇天 不负 有心人 ” 嘛 。
Qingqing: You have been working so hard recently, so getting a promotion is a matter of course.
Qingqing:あなたは最近とても一生懸命働いているので、昇進を得ることは当然のことです。
走 , 一起 去 好好 庆祝 庆祝 !
Let's go and celebrate together!
今天 , 我们 来 看看 胡子 和 青青 的 一段 对话 —— 皇天 不负 有心人 。
Today, let's take a look at a conversation between Hu Zi and Qing Qing - the sky is not the limit.
胡子 很 开心 地请 青青 吃饭 , 青青 就 问道 “ 什么 事 这么 高兴 ”。
Hu Zi happily invited Qing Qing to dinner, and Qing Qing asked, "What's so exciting?
好 , 我们 一 起来 想想 和 心情 有关 的 一些 词语 , 那么 表示 心情 好 的 词 都 有 那些 呢 ?
Okay, let's think about some words related to mood, so what are the words that express a good mood?
さて、気分に関連するいくつかの単語について考えてみましょう。では、良い気分を表す単語は何ですか?
( 较长 的 一个 停顿 )
(longer one pause)
对 , 有 我们 刚刚 说 的 开心 、 高兴 、 快乐 、 兴奋 ;
Yes, there are happy, happy, happy, excited as we just said;
那么 心情 不好 的 词有 那些 呢 ?
So those words that are in a bad mood?
( 较长 的 一个 停顿 )
伤心 、 失望 、 忧郁 、 难过 。
Sadness, disappointment, depression, and distress.
对 , 都 记下 了 吗 ?
Yes, do you remember it all?
胡子 为什么 这么 高兴 , 这么 开心 呢 ?
因为 他 “ 升职 ” 了 。
升职 就是 在 公司 里 的 职位 变高 了 , 比如 从 一般 的 职员 变成 了 经理 。
A promotion means a higher position in the company, such as changing from an ordinary employee to a manager.
听到 胡子 的 这个 好消息 , 青青 是 怎么 回答 的 呢 ?
How did Qingqing answer this good news from Hue?
“ 真的 呀 , 恭喜 恭喜 !
"Really, congratulations!
” 听到 别人 的 好消息 我们 一般 可以 回答 恭喜 恭喜 。
比如 , 胡子 说 , 我 老婆 昨天 给 我生 了 一个 大 胖小子 , 那么 我们 可以 说 , 恭喜 恭喜 。
Wenn zum Beispiel ein bärtiger Mann sagt: "Meine Frau hat mir gestern ein dickes, fettes Baby geschenkt", können wir sagen: "Herzlichen Glückwunsch.
For example, Beard said, my wife gave me a big fat boy yesterday, then we can say, congratulations.
たとえば、ビアードは昨日妻が私に大きな太った男の子をくれたと言ったので、おめでとうと言うことができます。
小 李说 , 我 上个月 结婚 了 , 那么 我 也 可以 说 , 恭喜 恭喜 。
Li sagte: "Ich habe letzten Monat geheiratet, also kann ich auch sagen: "Glückwunsch.
Xiao Li said, I got married last month, so I can also say, congratulations.
接下来 , 胡子 说 了 他 见 了 老板 的 心情 。
Next, Beard told how he felt when he met the boss.
“ 今天 老板 找 我 谈话 的 时候 我 还 挺 战战兢兢 的 ”
"When the boss asked me to talk to me today, I was quite apprehensive"
“ 战战兢兢 ” 就是 心里 很 害怕 , 不 知道 马上 要 发生 什么 事 的 样子 。
"Trembling" means being scared in my heart, not knowing what is about to happen.
来 造个 句子 。
to make a sentence.
比如 , 我 昨天 花 了 3000 块钱 买 衣服 , 今天 战战兢兢 地 把 帐单 递给 老马 , 不 知道 他会 不会 生气 。
For example, yesterday I spent 3000 yuan to buy clothes, today I fearfully handed the bill to the old horse, I do not know whether he will be angry.
再 比如 , 刚刚 考完试 , 老师 把 我 叫 到 办公室 , 我 心里 战战兢兢 的 。
For example, just after the test, the teacher called me to the office, and I was trembling with fear.
除了 战战兢兢 , 表示 心里 很 害怕 , 很 担心 , 很 小心 的 样子 的 词 还有 : 如履薄冰 、 如临深渊 、 小心翼翼 。
In addition to trembling, words that express fear, worry, and caution include: on thin ice, on the brink of an abyss, and cautious.
我们 的 文章 里 , 老板 找 胡子 谈话 , 胡子 很 害怕 , 很 担心 。
In our article, the boss talked to Beard, who was very scared and worried.
但是 呢 ,“ 当老板 告诉 他 要 给 他 升职 时 , 他 既 惊讶 又 兴奋 ”。
But then, "he was both surprised and excited when his boss told him he was being promoted.
“ 当 什么 什么 时 ” 就是 在 什么 什么 的 时候 。
"When and when" is when and when.
比如 , 当 我 还 在 被窝 里 睡懒觉 时 , 老马 就 起床 做好 了 早饭 。
For example, when I was still sleeping in the bed, the old horse got up and made breakfast.
惊讶 就是 遇到 没有 想到 的 事情 的 心情 。
Surprise is the feeling of encountering something you didn't expect.
比如 , 我 觉得 她 唱 歌唱 得 不好 , 但是 她 居然 得 了 第一名 , 这 让 我 很 惊讶 。
For example, I think she can't sing well, but she actually won the first place, which surprised me.
再 比如 , 这 孩子 学习 不 努力 , 但是 成绩 却 很 好 , 这 让 老师 感到 很 惊讶 。
For example, the teacher was surprised by the fact that the child did not study hard but did well in school.
和 惊讶 意思 相近 的 词 是 “ 吃惊 ”。
A word similar in meaning to surprise is "amazed".
“ 既 怎样 又 怎样 ” 我们 以前 学过 , 比如 青青 做 的 菜 既 漂亮 又 好吃 。
We have learnt "both how and what" before. For example, the dishes cooked by Qingqing are both beautiful and delicious.
又 比如 , 这家 饭店 的 菜 既 贵 又 难吃 。
For example, the food at this restaurant is both expensive and difficult to eat.
那么 您 想 起来 “ 既 …… 又 ……” 的 用法 了 吗 ?
Do you remember how to use "both ...... and ......"?
胡子 说 自己 的 心情 从 害怕 , 小心 变成 惊讶 、 兴奋 。
Beard said his mood changed from fear and caution to surprise and excitement.
接下来 , 看看 我 是 怎么 说 的 。
我 说 :“ 你 最近 工作 那么 拼命 ”, 拼命 就是 非常 非常 努力 的 意思 。
I said, "You have been working so desperately lately", and "desperately" means very, very hard.
可以 说 “ 很 拼命 ”“ 非常 拼命 ”“ 这么 拼命 ”“ 那么 拼命 ”, 也 可以 说 “ 拼命 干什么 ”。
You can say "very desperate", "very desperate", "so desperate", "so desperate", or you can say "You can also say, "What are you doing?
比如 , 他 一天 14 个 小时 都 在 拼命 学 汉语 。
For example, he spends 14 hours a day trying to learn Chinese.
胡子 拼命 工作 , 希望 赚 很多很多 的 钱 。
Beard worked hard, hoping to make lots and lots of money.
青青 说 胡子 最近 工作 很 努力 , 所以 “ 升职 是 当然 的 事 ”。
Qing Qing says that Hu Zi has been working very hard lately, so "promotion is a matter of course".
这里 “ 当然 ” 就是 “ 很 正常 ” 的 意思
Here, "of course" means "normal."
比如 , 他 每天 14 个 小时 拼命 学 汉语 , 那么 他 的 汉语 水平 高是 当然 的 。
For example, if he desperately learns Chinese 14 hours a day, then his Chinese proficiency is of course high.
我 昨天 花 了 3000 块钱 买 衣服 , 那么 老马 生气 也 是 当然 的 。
I spent 3,000 dollars on clothes yesterday, so it's only natural that Old Ma is angry.
短文 中 , 接着 我 又 说 ,“ 这 就 叫 皇天 不负 有心人 ”
In the essay, I then said, "This is what Huangtian will pay off."
短い記事の中で、私は「これが皇帝に報いる理由だ」と言いました。
皇天 不负 有心人 意思 是 上天 会 给 努力 的 人 好 的 汇报 , 好 的 收获 。
Huangtian pays off. It means that God will give good reports to people who work hard, and good results.
胡子 工作 很 努力 , 得到 了 升职 的 机会 , 所以 我 说 “ 皇天 不负 有心人 ”。
The beard worked very hard and got a chance to get promoted, so I said, "Emperor does not pay attention to people."
对 , 就是 当 您 做 了 一件 非常 努力 的 事情 , 并且 得到 了 汇报 , 得到 了 收获 , 这时 就 可以 说 皇天 不负 有心人 。
Yes, when you have done something very hard, and you have been reported on it, and you have been rewarded, then you can say that God has not failed you.
那么 让 我们 再来 听 一遍 今天 的 对话
多 注意 表示 心情 的 词汇 , 看看 您 是不是 能 听懂 。
Pay more attention to the words that express mood and see if you understand them.
胡子 : 青青 , 今天 我 请 你 吃饭 吧 ?
青青 : 嘿 , 什么 事 这么 高兴 ?
胡子 : 我 升职 了 !
青青 : 真的 呀 , 恭喜 恭喜 。
胡子 : 今天 老板 找 我 谈话 的 时候 我 还 挺 战战兢兢 的 , 当 他 告诉 我要 给 我 升职 时 , 我 既 惊讶 又 兴奋 。
青青 : 你 最近 工作 那么 拼命 , 升职 是 当然 的 事 , 这 就 叫 “ 皇天 不负 有心人 ” 嘛 。
走 , 一起 去 好好 庆祝 庆祝 !
Let's go and celebrate together!