×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Lifestyle, 飞机晚点了

飞机 晚点 了

我 是 青青

今天 我们 的 小 短文 是 《 飞机 晚点 了 》

那么 我们 先 来 完整 的 听 一遍 短文 的 内容

我 今天 一大早 就 起床 了 , 因为 我 乘坐 的 航班 上午 九点 二十分 起飞 , 所以 我 必须 早起 。

到 了 机场 , 办理 了 登机 手续 后 , 我 看 时间 还 很 充裕 , 就 悠哉悠哉 地 在 免税店 里 逛 。

买 了 一些 有 中国 特色 的 礼物 送给 朋友 , 再 慢悠悠 地溜 达到 登机口 准备 登机 。

可是 当 我 到 登机口 后 发现 , 飞机 要 晚点 一个 小时 , 早 知道 不起 那么 早 了 。

好 了 , 短文 读完 了 。

“ 晚点 ” 的 意思 是 交通工具 没有 按照 预定 的 时间 出发 或者 到达 。

比如 , 飞机 9 点 20 分 起飞 , 但是 推迟 到 10 点 20 分 , 我们 就 可以 说 “ 飞机 晚点 了 一个 小时 ”。

比如 飞机 应该 下午 三点 到达 , 但是 下午 4 点钟 才 到 , 我们 也 可以 说 “ 飞机 晚点 了 一个 小时 ”。

除了 可以 说 “ 飞机 晚点 ”, 我们 还 可以 说 “ 火车 晚点 ”“ 轮船 晚点 ”。

“ 晚点 ” 的 反义词 是 “ 正点 ”、“ 准点 ”“ 准时 ”, 这 三个 次 都 是 按照 预定 的 时间 到达 的 意思 。

短文 中 ,“ 我 今天 一大早 就 起床 了 ”,“ 一大早 ” 就是 “ 很早 ” 的 意思 , 一般 指 早上 5 点到 7 点 。

我 为什么 这么 早 起床 呢 ?

“ 因为 我 乘坐 的 航班 上午 九点 二十分 起飞 , 所以 我 必须 早起 ”。

“ 航班 ” 就是 飞机 的 编号 。

比如 公共汽车 , 我们 说 300 路 公共汽车 。

地铁 , 我们 说 13 号线 ,1 号线 ,2 号线 。

那么 飞机 , 我们 一般 说 “ 多少 多少次 航班 ”。

比如 “CA927 次 航班 ”,“CA162 次 航班 ”。

短文 中 ,“ 到 了 机场 , 办理 了 登记手续 后 , 我 看 时间 很 充裕 ”

这里 如果说 “ 我 到 了 机场 , 我 办理 了 登机 手续 后 , 我 看 时间 很 充裕 ”

这里 的 “ 我 ” 就 重复 了 三次 , 为了 避免 重复 , 相同 的 主语 可以 省略 不说 。

所以 我们 以后 在读 文章 找 不到 句子 主语 的 时候 就要 向前 或者 向 后 看看 。

这里 要 注意 “ 充裕 ”, 充裕 就是 “ 现在 的 东西 很多 , 足够 用 ” 的 意思 。

比如 我们 说 “ 时间 充裕 ”、“ 资金 充裕 ”、“ 阳光 充裕 ”,“ 充裕 ” 的 近义词 是 “ 充足 ”

我们 也 可以 说 “ 时间 充足 ”、“ 资金 充足 ”、“ 阳光充足 ”。

短文 中 , 因为 我 的 时间 充裕 , 所以 呢 , 我 “ 就 悠哉悠哉 的 在 免税店 里 逛 ”。

这里 “ 悠哉悠哉 ” 就是 “ 慢慢 的 , 很 悠闲 的 样子 ”

比如 ,“ 周末 胡子 在家 优哉游哉 地 喝 着 茶 看着 报纸 。 再 比如 ,“ 鱼儿 在 鱼缸 里 悠哉悠哉 的 游 着 ”。

也许 现在 的 您 正在 优哉游哉 的 听 着 我们 的 播客 。

回到 短文 , 短文 中 的 “ 免税店 ” 就是 顾客 不 需要 交 消费税 的 商店 。

一般 机场 里 都 有 这种 商店 , 商品价格 会 便宜 一些 。

我 在 免税店 里 买 了 什么 呢 ? 我 买 了 一些 “ 有 中国 特色 的 礼物 ”。

“ 特色 ” 是 指 很 有 特点 , 很 特别 的 东西 。

我们 经常 说 “ 中国 结 很 有 中国 特色 ”,“ 这家 餐厅 很 有 日本 特色 ”

当然 , 我们 也 可以 “ 特色菜 ”“ 特色小吃 ”“ 特色 水果 ”“ 特色 餐厅 ” 等等 。

接下来 呢 , 我 “ 慢悠悠 地溜 达到 登机口 准备 登机 ”。

“ 上 飞机 ” 这个 动作 说 得 比较 文雅 一点 叫 “ 登机 ”。

准备 上 飞机 的 地方 叫 “ 登机口 ”。

在 机场 您 经常 会 看到 这 三个 汉字 “ 登机口 ”。

那么 “ 坐飞机 ” 说 得 比较 文雅 一点 呢 , 叫 “ 搭乘 飞机 ”,“ 乘飞机 ” 都 可以 的 。

短文 中 ,“ 溜达 ” 是 “ 慢慢 走 ” 的 意思

比如 “ 吃 完 午饭 我 到 外面 溜达 了 一圈 ”。 “ 溜达 ” 常用 于 口语 。

在 短文 中 , 最后 , 发生 了 什么 事 呢 ?

“ 我 到 登机口 后 发现 , 飞机 要 晚点 一个 小时 , 早 知道 不起 那么 早 了 ”。

“ 早 知道 不起 那么 早 了 ” 意思 是 “ 如果 事前 知道 飞机 要 晚点 一个 小时 这件 事 , 就 不起 那么 早 了 ”

我们 还 可以 说 “ 原来 他 是 个 只 借钱 不 还 钱 的 人 , 早 知道 不 借钱 给 他 了 ”

再举 一个 例子 “ 今天 胡子 突然 来 我家 玩 , 我 屋子 乱七八糟 的 , 早 知道 昨天 应该 收拾 房间 的 。 “ 早 知道 ” 表示 一种 很 后悔 的 语气 。 您 会 用 了 吗 ?

为了 赶 飞机 , 起得 太早 了 , 但是 飞机 晚点 了 , 气死我了 。

好 了 , 今天 我们 的 内容 就是 这些 了 。

我 今天 一大早 就 起床 了 , 因为 我 乘坐 的 航班 上午 九点 二十分 起飞 , 所以 我 必须 早起 。

到 了 机场 , 办理 了 登机 手续 后 , 我 看 时间 还 很 充裕 , 就 悠哉悠哉 地 在 免税店 里 逛 。

买 了 一些 有 中国 特色 的 礼物 送给 朋友 , 再 慢悠悠 地溜 达到 登机口 准备 登机 。

可是 当 我 到 登机口 后 发现 , 飞机 要 晚点 一个 小时 , 早 知道 不起 那么 早 了 。


飞机 晚点 了 Das Flugzeug war verspätet The plane was late 飛行機が遅れた O avião está atrasado. Самолет опаздывает. 飞机晚点了

我 是 青青 I'm Qingqing

今天 我们 的 小 短文 是 《 飞机 晚点 了 》 Today our short essay is "Plane is late"

那么 我们 先 来 完整 的 听 一遍 短文 的 内容 So let's listen to the content of the essay first.

我 今天 一大早 就 起床 了 , 因为 我 乘坐 的 航班 上午 九点 二十分 起飞 , 所以 我 必须 早起 。 I got up early this morning because my flight took off at 9.20 am, so I had to get up early.

到 了 机场 , 办理 了 登机 手续 后 , 我 看 时间 还 很 充裕 , 就 悠哉悠哉 地 在 免税店 里 逛 。 After arriving at the airport and checking in, I saw that there was still plenty of time, and I strolled around the duty-free shop leisurely. 空港に着いてチェックインした後は、時間に余裕があると思ったので、のんびりと免税店を散歩しました。

买 了 一些 有 中国 特色 的 礼物 送给 朋友 , 再 慢悠悠 地溜 达到 登机口 准备 登机 。 I bought some gifts with Chinese characteristics to give to friends, and then slowly walked to the gate to prepare for boarding. Po zakupie chińskich prezentów dla przyjaciół, powoli zakradasz się do bramki i przygotowujesz się do lotu.

可是 当 我 到 登机口 后 发现 , 飞机 要 晚点 一个 小时 , 早 知道 不起 那么 早 了 。 But when I arrived at the boarding gate, I found that the plane was an hour late, and I knew I couldn't afford it so early. Ale kiedy dotarłem do bramki, dowiedziałem się, że samolot będzie miał godzinne opóźnienie.

好 了 , 短文 读完 了 。 OK, I've finished reading the essay. W porządku, to wszystko.

“ 晚点 ” 的 意思 是 交通工具 没有 按照 预定 的 时间 出发 或者 到达 。 "Late" means that the vehicle did not depart or arrive at the scheduled time.

比如 , 飞机 9 点 20 分 起飞 , 但是 推迟 到 10 点 20 分 , 我们 就 可以 说 “ 飞机 晚点 了 一个 小时 ”。 For example, if the plane takes off at 9:20, but it is postponed to 10:20, we can say "the plane is one hour late".

比如 飞机 应该 下午 三点 到达 , 但是 下午 4 点钟 才 到 , 我们 也 可以 说 “ 飞机 晚点 了 一个 小时 ”。 For example, the plane should arrive at three in the afternoon, but arrive at four in the afternoon. We can also say "the plane is one hour late."

除了 可以 说 “ 飞机 晚点 ”, 我们 还 可以 说 “ 火车 晚点 ”“ 轮船 晚点 ”。 In addition to saying "the plane is late", we can also say "the train is late" and "the ship is late".

“ 晚点 ” 的 反义词 是 “ 正点 ”、“ 准点 ”“ 准时 ”, 这 三个 次 都 是 按照 预定 的 时间 到达 的 意思 。 The antonyms of "late" are "on time", "on time" and "on time", these three times all mean arriving at the scheduled time.

短文 中 ,“ 我 今天 一大早 就 起床 了 ”,“ 一大早 ” 就是 “ 很早 ” 的 意思 , 一般 指 早上 5 点到 7 点 。 In the passage, "I got up early in the morning today", "early morning" means "very early", and generally refers to 5 am to 7 am.

我 为什么 这么 早 起床 呢 ? Why did I get up so early?

“ 因为 我 乘坐 的 航班 上午 九点 二十分 起飞 , 所以 我 必须 早起 ”。 "Because my flight departs at 9.20 am, I must get up early."

“ 航班 ” 就是 飞机 的 编号 。 "Flight" is the number of the airplane. 「フライト」は航空機の番号です。

比如 公共汽车 , 我们 说 300 路 公共汽车 。 Like buses, we say 300 buses. Na przykład w przypadku autobusów mówimy autobus 300.

地铁 , 我们 说 13 号线 ,1 号线 ,2 号线 。 Subway, we say Line 13, Line 1, Line 2.

那么 飞机 , 我们 一般 说 “ 多少 多少次 航班 ”。 For airplanes, we generally say "how many flights".

比如 “CA927 次 航班 ”,“CA162 次 航班 ”。 For example, Flight CA927, Flight CA162.

短文 中 ,“ 到 了 机场 , 办理 了 登记手续 后 , 我 看 时间 很 充裕 ” In the passage, "At the airport, after checking in, I think there is plenty of time."

这里 如果说 “ 我 到 了 机场 , 我 办理 了 登机 手续 后 , 我 看 时间 很 充裕 ” If you say "I arrived at the airport and I checked in, I think I have plenty of time"

这里 的 “ 我 ” 就 重复 了 三次 , 为了 避免 重复 , 相同 的 主语 可以 省略 不说 。 Here "I" is repeated three times. To avoid repetition, the same subject can be omitted.

所以 我们 以后 在读 文章 找 不到 句子 主语 的 时候 就要 向前 或者 向 后 看看 。 So we will look forward or backward when we can't find the subject of the sentence after reading the article. したがって、将来、文の主題が見つからない場合は、前向きまたは後ろ向きにする必要があります。

这里 要 注意 “ 充裕 ”, 充裕 就是 “ 现在 的 东西 很多 , 足够 用 ” 的 意思 。 Here we should pay attention to "abundance". Abundance means "there are a lot of things now, enough to use".

比如 我们 说 “ 时间 充裕 ”、“ 资金 充裕 ”、“ 阳光 充裕 ”,“ 充裕 ” 的 近义词 是 “ 充足 ” For example, when we say "abundant time", "abundant funds", "abundant sunshine", the synonyms of "abundant" are "adequate"

我们 也 可以 说 “ 时间 充足 ”、“ 资金 充足 ”、“ 阳光充足 ”。 We can also say "sufficient time", "sufficient funds", "sufficient sunshine".

短文 中 , 因为 我 的 时间 充裕 , 所以 呢 , 我 “ 就 悠哉悠哉 的 在 免税店 里 逛 ”。 In the passage, because I have plenty of time, I "walk around the duty-free shop leisurely."

这里 “ 悠哉悠哉 ” 就是 “ 慢慢 的 , 很 悠闲 的 样子 ” Here "yoyoyoyo" means "slowly, very leisurely"

比如 ,“ 周末 胡子 在家 优哉游哉 地 喝 着 茶 看着 报纸 。 For example, "Bearded at weekends, he drank tea at home and read the newspaper. 再 比如 ,“ 鱼儿 在 鱼缸 里 悠哉悠哉 的 游 着 ”。 Another example is, "Fish swim leisurely in the fish tank."

也许 现在 的 您 正在 优哉游哉 的 听 着 我们 的 播客 。 Maybe now you are listening to our podcast.

回到 短文 , 短文 中 的 “ 免税店 ” 就是 顾客 不 需要 交 消费税 的 商店 。 Returning to the passage, the "duty-free shop" in the passage is the shop where customers do not need to pay consumption tax.

一般 机场 里 都 有 这种 商店 , 商品价格 会 便宜 一些 。 Generally there are such shops in the airport, and the price of goods will be cheaper.

我 在 免税店 里 买 了 什么 呢 ? What did I buy in a duty free shop? 我 买 了 一些 “ 有 中国 特色 的 礼物 ”。 I bought some "gifts with Chinese characteristics".

“ 特色 ” 是 指 很 有 特点 , 很 特别 的 东西 。 "Characteristic" means something very special and special.

我们 经常 说 “ 中国 结 很 有 中国 特色 ”,“ 这家 餐厅 很 有 日本 特色 ” We often say "Chinese knots are very Chinese", "This restaurant is very Japanese" Często mówimy "chiński węzeł jest bardzo chiński" i "ta restauracja jest bardzo japońska".

当然 , 我们 也 可以 “ 特色菜 ”“ 特色小吃 ”“ 特色 水果 ”“ 特色 餐厅 ” 等等 。 Of course, we can also "special dishes", "special snacks", "special fruits", "special restaurants" and so on.

接下来 呢 , 我 “ 慢悠悠 地溜 达到 登机口 准备 登机 ”。 Next, I "slowly reached the gate to prepare for boarding."

“ 上 飞机 ” 这个 动作 说 得 比较 文雅 一点 叫 “ 登机 ”。 The "boarding" action is more elegantly called "boarding".

准备 上 飞机 的 地方 叫 “ 登机口 ”。 The place to get on the plane is called the "gate".

在 机场 您 经常 会 看到 这 三个 汉字 “ 登机口 ”。 At the airport you will often see these three Chinese characters, "gates."

那么 “ 坐飞机 ” 说 得 比较 文雅 一点 呢 , 叫 “ 搭乘 飞机 ”,“ 乘飞机 ” 都 可以 的 。 In that case, "taking a plane" can be more elegantly described as "taking an airplane" or "riding on an airplane".

短文 中 ,“ 溜达 ” 是 “ 慢慢 走 ” 的 意思 In the passage, "walking" means "walk slowly"

比如 “ 吃 完 午饭 我 到 外面 溜达 了 一圈 ”。 For example, "I went outside for a walk after lunch." “ 溜达 ” 常用 于 口语 。 "Wanda" is often used in spoken language.

在 短文 中 , 最后 , 发生 了 什么 事 呢 ? In the essay, finally, what happened?

“ 我 到 登机口 后 发现 , 飞机 要 晚点 一个 小时 , 早 知道 不起 那么 早 了 ”。 "I arrived at the boarding gate and found that the plane would be an hour late, and I knew I couldn't afford it so early."

“ 早 知道 不起 那么 早 了 ” 意思 是 “ 如果 事前 知道 飞机 要 晚点 一个 小时 这件 事 , 就 不起 那么 早 了 ” "I didn't know it so early" means "If I knew beforehand that the plane would be an hour late, it wouldn't be so early"

我们 还 可以 说 “ 原来 他 是 个 只 借钱 不 还 钱 的 人 , 早 知道 不 借钱 给 他 了 ” We can also say, "He turned out to be a person who only borrowed money but didn't pay it back. I knew I wouldn't lend him money." Możemy też powiedzieć: "To osoba, która tylko pożycza pieniądze, ale ich nie zwraca, powinienem był wiedzieć, by nie pożyczać mu pieniędzy".

再举 一个 例子 “ 今天 胡子 突然 来 我家 玩 , 我 屋子 乱七八糟 的 , 早 知道 昨天 应该 收拾 房间 的 。 To give another example, "Beard suddenly came to my house to play today, my house was in a mess, I knew I should clean up the room yesterday. “ 早 知道 ” 表示 一种 很 后悔 的 语气 。 "I knew it early" means a very regretful tone. 您 会 用 了 吗 ? Will you use it?

为了 赶 飞机 , 起得 太早 了 , 但是 飞机 晚点 了 , 气死我了 。 To catch the plane, I got up too early, but the plane was late, and I was furious.

好 了 , 今天 我们 的 内容 就是 这些 了 。 Alright, that's all for today.

我 今天 一大早 就 起床 了 , 因为 我 乘坐 的 航班 上午 九点 二十分 起飞 , 所以 我 必须 早起 。

到 了 机场 , 办理 了 登机 手续 后 , 我 看 时间 还 很 充裕 , 就 悠哉悠哉 地 在 免税店 里 逛 。 After arriving at the airport and checking in, I saw that there was still plenty of time, and I strolled around the duty-free shop leisurely.

买 了 一些 有 中国 特色 的 礼物 送给 朋友 , 再 慢悠悠 地溜 达到 登机口 准备 登机 。 I bought some gifts with Chinese characteristics to give to friends, and then slowly walked to the gate to prepare for boarding. Po zakupie chińskich prezentów dla przyjaciół, powoli zakradasz się do bramki i przygotowujesz się do lotu.

可是 当 我 到 登机口 后 发现 , 飞机 要 晚点 一个 小时 , 早 知道 不起 那么 早 了 。 But when I arrived at the boarding gate, I found that the plane was an hour late, and I knew I couldn't afford it so early.