×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Lifestyle, 打麻将

打麻将

青青 : 胡子 , 周末 打麻将 吧 ?

胡子 : 人够 吗 ?

青青 : 叫 上 小王 和 小 李 。

胡子 : 小李 周末 不是 要 出差 吗 ? 小 刘 最近 很 无聊 , 叫 他 吧 。

青青 : 好 , 那 就 这么 定 了 。

今天 , 我们 的 短文 题目 是 —— 打麻将 。

我们 在 第 46 课 中级 短文 里 已经 遇到 过 “ 打麻将 ” 这个 词 。

中国 人 喜欢 打麻将 、 打牌 。

“ 麻将 ”(mah-jong) 一般 是 4 个人 在 一起 , 玩 108 个小块 的 游戏 , 这些 小块 都 刻 着 许多 花和字 。

因为 麻将 的 字 是 刻 在 小块 里 的 , 需要 用 手摸 , 或者 用手 搓 , 所以 中国 人 还 经常 说 “ 摸 麻将 ”、“ 搓麻 将 ”。

在 中国 “ 打麻将 ” 最 盛行 的 就是 四川 的 成都 了 。 在 公园 都 可以 看到 很多 人 “ 打麻将 ”, 很 是 壮观 呢 。

接下来 学习 我们 今天 的 第一个 单词 “ 够 ”。 人够 吗 ?

“ 够 ” 有 两个 意思 , 一个 是 “ 足够 , 数量 、 程度 和 需要 的 一样 多 ”。

一般 的 用法 是 “ 够 + 形容词 ”。

比如 “ 我 不够 高 , 拿 不到 上面 的 那个 箱子 。 再 比如 “ 这汤 不够 甜 , 我 想 再 放点 糖 。 在 对话 里 经常 省略 “ 够 ” 后面 的 形容词 “ 多 ”

比如 ,“ 人够 吗 ? ” 意思 是 “ 人数 够 多 吗 ? “ 三十块 钱够 吗 ? ” 意思 是 “ 三十块 钱够 多 吗 ? 那 “ 够 ” 的 另 一个 意思 是 “ 能够 ”, 就是 “ 够 + 动词 ”,“ 能够 干什么 ” 的 意思 。

造个 句子 帮助 理解 。

比如 ,“ 五块 钱 够吃 一顿饭 吗 ? ”“ 用 五块 钱 能够 吃 一顿饭 吗 ? 再 比如 “ 他 赚 的 钱 不够 买房子 。 ”“ 用 他 赚 的 钱 还 不够 买 一幢 房子 。 接下来 , 第二个 单词 “ 出差 ”。

“ 出差 ” 的 意思 是 “ 因为 工作 的 需要 , 到 外地 去 办事 。 我们 可以 说 “ 出 一次 差 ”, 也 可以 说 “ 出 一趟 差 ” 都 可以 。

比如 “ 我 现在 正在 上海 出差 。 再 比如说 “ 我 下个月 要 去 美国 出 一趟 差 。 学习 第三个 单词 “ 无聊 ”。 小 刘 最近 很 无聊 。

“ 无聊 ” 的 意思 是 “ 没有 意思 , 不好玩 。 比如 ,“ 我 周末 一个 人 在家 , 很 无聊 。 再 比如 ,“ 我 觉得 这 本书 很 无聊 , 不 好看 。 那 我们 来 复习 一下 今天 学习 到 的 单词 。

“ 够 ”, 一个 是 “ 足够 , 数量 、 程度 和 需要 的 一样 多 ”,“ 够 + 形容词 ”。

比如 “ 不够 高 , 不够 甜 。 那 另 一个 是 “ 够 + 动词 ” 是 能够 干什么 的 意思 。

第二个 单词 “ 出差 ”。

第三个 单词 “ 无聊 ” 也 就是 不好玩 , 无聊 。

嗯 , 造个 句子 。

出差 的 钱 倒 是 够用 , 就是 一个 人去 很 无聊 。

那 今天 对话 的 意思 是 :

我 想 周末 打麻将 , 打麻将 需要 四个 人 , 我 邀请 了 胡子 。

本来 我 想 邀请 小王 和 小 李 , 但是 因为 小李 周末 要 去 出差 , 所以 最后 我 决定 邀请 小王 和 小 刘 。

那么 让 我们 再来 听 一遍 今天 的 对话

青青 : 胡子 , 周末 打麻将 吧 ?

胡子 : 人够 吗 ?

青青 : 叫 上 小王 和 小 李 。

胡子 : 小李 周末 不是 要 出差 吗 ? 小 刘 最近 很 无聊 , 叫 他 吧 。

青青 : 好 , 那 就 这么 定 了 。


打麻将 mahjong mahjong 麻雀 Mahjong 打麻将

青青 : 胡子 , 周末 打麻将 吧 ? Qingqing: Bart, am Wochenende Mahjong spielen, oder? Qingqing: Beard, play mahjong on weekends, right?

胡子 : 人够 吗 ? Bart: Gibt es genug Leute? Beard: Are there enough people? あごひげ:十分な人がいますか?

青青 : 叫 上 小王 和 小 李 。 Qingqing: Rufen Sie Xiao Wang und Xiao Li an. Qingqing: Call Xiao Wang and Xiao Li.

胡子 : 小李 周末 不是 要 出差 吗 ? Bart: Geht Xiao Li dieses Wochenende nicht geschäftlich? Beard: Isn't Xiao Li going on business this weekend? あごひげ:シャオ・リーは今週末出張しませんか? 小 刘 最近 很 无聊 , 叫 他 吧 。 Xiao Liu ist in letzter Zeit sehr langweilig, ruf ihn an. Xiao Liu is very boring lately, call him.

青青 : 好 , 那 就 这么 定 了 。 Qingqing: Okay, das ist es. CHING-CHING: OK, it's settled then.

今天 , 我们 的 短文 题目 是 —— 打麻将 。 Heute lautet unser kurzer Aufsatztitel "Mahjong spielen". Today, our short essay title is-Playing Mahjong.

我们 在 第 46 课 中级 短文 里 已经 遇到 过 “ 打麻将 ” 这个 词 。 Wir haben den Begriff "Mahjong spielen" bereits im Zwischenaufsatz in Lektion 46 kennengelernt. We have already encountered the term "playing mahjong" in the intermediate essay in Lesson 46.

中国 人 喜欢 打麻将 、 打牌 。 Chinesen spielen gerne Mahjong und Karten.

“ 麻将 ”(mah-jong) 一般 是 4 个人 在 一起 , 玩 108 个小块 的 游戏 , 这些 小块 都 刻 着 许多 花和字 。 "Mah-jong" (Mah-jong) besteht normalerweise aus 4 Personen, die ein Spiel mit 108 kleinen Blöcken spielen, in die viele Blumen und Zeichen eingraviert sind. "Mah-jong" (Mah-jong) is usually 4 people together, playing a game of 108 small blocks, these small blocks are engraved with many flowers and characters. 「麻雀」(麻雀)は通常、4人で108個の小さなブロックに花や文字が刻まれてゲームをします。

因为 麻将 的 字 是 刻 在 小块 里 的 , 需要 用 手摸 , 或者 用手 搓 , 所以 中国 人 还 经常 说 “ 摸 麻将 ”、“ 搓麻 将 ”。 Da die Mahjong-Zeichen in kleinen Blöcken eingraviert sind und von Hand berührt oder gerieben werden müssen, sagen die Chinesen oft "Mahjong berühren" und "Mahjong reiben". Because mahjong characters are carved into small pieces that need to be touched or rubbed with the hands, the Chinese also often say "touching mahjong" or "rubbing mahjong".

在 中国 “ 打麻将 ” 最 盛行 的 就是 四川 的 成都 了 。 "Mahjong spielen" ist in China in Chengdu, Sichuan, am beliebtesten. The most popular place to play mahjong in China is Chengdu, Sichuan. 在 公园 都 可以 看到 很多 人 “ 打麻将 ”, 很 是 壮观 呢 。 Sie können viele Leute im Park "Mahjong spielen" sehen, was spektakulär ist. We can see a lot of people playing mahjong in the parks, which is very spectacular.

接下来 学习 我们 今天 的 第一个 单词 “ 够 ”。 Als nächstes lernen Sie unser erstes Wort von heute "genug". Let's move on to our first word of the day, "enough." 人够 吗 ? Are there enough people?

“ 够 ” 有 两个 意思 , 一个 是 “ 足够 , 数量 、 程度 和 需要 的 一样 多 ”。 "Genug" hat zwei Bedeutungen, eine ist "genug, in Menge und Grad so viel wie nötig". "Enough" has two meanings, one of which is "enough, in the same quantity, degree and extent as required".

一般 的 用法 是 “ 够 + 形容词 ”。 Die allgemeine Verwendung ist "Genug + Adjektiv". The general usage is "enough + adjective".

比如 “ 我 不够 高 , 拿 不到 上面 的 那个 箱子 。 Zum Beispiel: "Ich bin nicht groß genug, um die Box oben zu bekommen. For example, "I'm not tall enough to reach the box on top. たとえば、「私は上の箱を手に入れるのに十分な身長ではありません。 再 比如 “ 这汤 不够 甜 , 我 想 再 放点 糖 。 Ein anderes Beispiel ist "Diese Suppe ist nicht süß genug, ich möchte etwas Zucker hineingeben." Or, for example, "This soup is not sweet enough, I want to put in some more sugar. もう一つの例は、「このスープは甘くないので、砂糖を入れたい」です。 在 对话 里 经常 省略 “ 够 ” 后面 的 形容词 “ 多 ” The adjective "much" after "enough" is often omitted in conversation.

比如 ,“ 人够 吗 ? ” 意思 是 “ 人数 够 多 吗 ? “ 三十块 钱够 吗 ? ” 意思 是 “ 三十块 钱够 多 吗 ? It means, "Is 30 dollars enough?" 那 “ 够 ” 的 另 一个 意思 是 “ 能够 ”, 就是 “ 够 + 动词 ”,“ 能够 干什么 ” 的 意思 。 Die andere Bedeutung von "genug" ist "fähig sein", was "genug + Verb" bedeutet, "was getan werden kann". Another meaning of "enough" is "able to", that is, "enough + verb", "able to do something". It means "enough + verb", "able to do something".

造个 句子 帮助 理解 。

比如 ,“ 五块 钱 够吃 一顿饭 吗 ? Like, "Is five dollars enough for a meal? たとえば、「食事には5元で十分ですか? ”“ 用 五块 钱 能够 吃 一顿饭 吗 ? 再 比如 “ 他 赚 的 钱 不够 买房子 。 Like, "He doesn't make enough money to buy a house. ”“ 用 他 赚 的 钱 还 不够 买 一幢 房子 。 "The money he makes is not enough to buy a house." 「彼が稼いだお金は家を買うのに十分ではありません。 接下来 , 第二个 单词 “ 出差 ”。 Next, the second word "business trip."

“ 出差 ” 的 意思 是 “ 因为 工作 的 需要 , 到 外地 去 办事 。 我们 可以 说 “ 出 一次 差 ”, 也 可以 说 “ 出 一趟 差 ” 都 可以 。

比如 “ 我 现在 正在 上海 出差 。 For example, "I'm on a business trip to Shanghai. 再 比如说 “ 我 下个月 要 去 美国 出 一趟 差 。 Or, for example, "I am going to the United States next month on a business trip. 学习 第三个 单词 “ 无聊 ”。 Learn the third word "boredom". 小 刘 最近 很 无聊 。 Xiao Liu has been very bored lately.

“ 无聊 ” 的 意思 是 “ 没有 意思 , 不好玩 。 比如 ,“ 我 周末 一个 人 在家 , 很 无聊 。 再 比如 ,“ 我 觉得 这 本书 很 无聊 , 不 好看 。 Or, for example, "I found the book boring and unappealing. 那 我们 来 复习 一下 今天 学习 到 的 单词 。 Let's review the words we learned today.

“ 够 ”, 一个 是 “ 足够 , 数量 、 程度 和 需要 的 一样 多 ”,“ 够 + 形容词 ”。 "Enough", one is "enough, as much as the quantity, extent, and need", "enough + adjective".

比如 “ 不够 高 , 不够 甜 。 那 另 一个 是 “ 够 + 动词 ” 是 能够 干什么 的 意思 。

第二个 单词 “ 出差 ”。

第三个 单词 “ 无聊 ” 也 就是 不好玩 , 无聊 。

嗯 , 造个 句子 。

出差 的 钱 倒 是 够用 , 就是 一个 人去 很 无聊 。 出張のお金は十分ですが、一人で行くのはつまらないです。

那 今天 对话 的 意思 是 :

我 想 周末 打麻将 , 打麻将 需要 四个 人 , 我 邀请 了 胡子 。

本来 我 想 邀请 小王 和 小 李 , 但是 因为 小李 周末 要 去 出差 , 所以 最后 我 决定 邀请 小王 和 小 刘 。

那么 让 我们 再来 听 一遍 今天 的 对话

青青 : 胡子 , 周末 打麻将 吧 ? Qingqing: Bart, am Wochenende Mahjong spielen, oder?

胡子 : 人够 吗 ?

青青 : 叫 上 小王 和 小 李 。

胡子 : 小李 周末 不是 要 出差 吗 ? 小 刘 最近 很 无聊 , 叫 他 吧 。

青青 : 好 , 那 就 这么 定 了 。