×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Lifestyle, 百事可乐

百事可乐

青青 : 胡子 , 你 喜欢 喝 可口可乐 还是 百事可乐 ?

胡子 : 有 差别 吗 ? 我 觉得 这 两个 的 味道 一模一样 。

青青 : 我 觉得 百事可乐 比 可口可乐 甜 。

胡子 : 我 没有 你 敏感 。

不过 我 喜欢 百事可乐 的 名字 。 “ 祝您 百事可乐 ”。

今天 , 我们 短文 对话 的 标题 是 -- 百事可乐 。

" 百事可乐 " 是 "Pepsi Cola" 的 汉语 翻译 , 在 中国 很 受欢迎 的 一种 饮料 。 " 可口可乐 " 是 "Cocacola" 的 汉语 翻译 , 也 是 很 受欢迎 的 饮料 。 这 两个 汉语 词 都 是 根据 英语 的 发音 产生 的 , 叫 " 音译词 "。 汉语 里 有 很多 音译词

比如 , 汽车 里 的 "Mazda", 汉语 叫做 " 马自达 ","Ferrari", 汉语 里 叫 " 法拉利 "。 那 手机 里 的 "Nokia" 叫做 " 诺基亚 ","Motorola" 叫做 " 摩托罗拉 "。 那么 好 , 回到 " 可口可乐 " 和 " 百事可乐 " 这 两个 词 , 我们 怎么 用 这 两个 词 ? 比如 , 我 问 胡子 " 胡子 , 你 想 喝 什么 ? " 胡子 可以 说 " 百事可乐 "。 再 比如 , 我们 可以 说 " 他 只 喝 可口可乐 , 不 喝 百事可乐 。 另外 , 像 " 可口可乐 "、" 百事可乐 " 这样 的 饮料 , 我们 可以 用 量词 " 瓶 " 和 " 厅 "。 说 " 一瓶 可口可乐 "、" 一厅 百事可乐 "。 那 我们 课文 中 的 句子 是 :

青青 : 胡子 , 你 喜欢 喝 可口可乐 还是 百事可乐 ?

来 学习 第二个 单词 " 一模一样 ", 注意 , 这里 " 模 " 字读 "mú", 第二声 。 意思 是 " 一样 的 , 非常 相似 , 很难 区别 "。 这个 词 可以 当 动词 用 。

我们 可以 说 " 这 两个 双胞胎 长得 一模一样 。 还 可以 说 " 我 和 她 的 衣服 一模一样 。 那 我们 课文 中 的 句子 是 :

我 觉得 这 两个 的 味道 一模一样 。

第三个 词 ," 敏感 ", 意思 是 " 感觉 很 细致 , 对 很小 的 变化 、 区别 也 有 感觉 ", 是 一个 形容词 。 我们 可以 说 " 狗 的 鼻子 很 敏感 , 能够 区分 很多 气味 。 我们 还 可以 说 " 她 太 敏感 了 , 总 觉得 别人 在 说 她 的 坏话 。 课文 中 的 句子 是 :

胡子 : 我 没有 你 敏感 。

好 , 下面 我们 来 看看 一个 选择 句型 "A 还是 B", 让 对方 在 AB 里 选 一个 。 注意 这里 我们 用 " 还是 " 造 两个 句子 帮助 理解 。

比如 , 我们 说 " 胡子 , 周末 吃饺子 还是 吃 面条 ? 还 可以 说 " 北京 人多 还是 上海 人多 ? "A 还是 B, 让 对方 在 这 里面 选 一个 。 课文 中 的 句子 是 :

青青 : 胡子 , 你 喜欢 喝 可口可乐 还是 百事可乐 ?

最后 , 是 一个 祝福语 " 祝您 百事可乐 ", 胡子 为什么 觉得 " 百事可乐 " 的 名字 好 呢 ? " 可 " 在 汉语 里 的 意思 是 " 值得 ", 比如 我们 说 " 可信 "," 值得 信任 " 的 意思 。 " 可靠 "" 值得 依靠 " 的 意思 ," 可敬 "" 值得尊敬 " 的 意思 。 所以 " 可乐 " 除了 是 "cola" 的 音译 , 也 是 " 值得 高兴 、 值得 快乐 " 的 意思 。 " 百事可乐 " 就是 " 什么 事情 都 快乐 , 都 顺利 " 的 意思 是 一个 很 " 吉利 " 的 祝愿 , 可以 对 别人 说 " 祝您 百事可乐 "。 所以 , 胡子 觉得 " 百事可乐 " 的 名字 比较 好 。 那 我们 课文 中 的 句子 是 :

不过 我 喜欢 百事可乐 的 名字 。 “ 祝您 百事可乐 ”。

好 了 , 短文 的 对话 的 意思 是 : 我 问 胡子 喜欢 " 可口可乐 " 还是 " 百事可乐 " 胡子 觉得 他们 两个 的 味道 没有 差别

但是 我 的 感觉 比较 灵敏 , 觉得 " 百事可乐 " 比 " 可口可乐 " 甜 胡子 没有 这样 的 感觉 , 只 觉得 " 百事可乐 " 名字 比较 吉利 , 比较 有意思 。 那么 好 , 让 我们 再 来 完整 的 听 一遍 今天 的 对话

青青 : 胡子 , 你 喜欢 喝 可口可乐 还是 百事可乐 ?

胡子 : 有 差别 吗 ? 我 觉得 这 两个 的 味道 一模一样 。

青青 : 我 觉得 百事可乐 比 可口可乐 甜 。

胡子 : 我 没有 你 敏感 。

不过 我 喜欢 百事可乐 的 名字 。 “ 祝您 百事可乐 ”。


百事可乐 Pepsi Pepsi Pepsi Pepsi

青青 : 胡子 , 你 喜欢 喝 可口可乐 还是 百事可乐 ? Green: Beard, do you prefer Coca-Cola or Pepsi? Qingqing:ひげ、コカコーラとペプシのどちらを飲みますか?

胡子 : 有 差别 吗 ? BEARDEN: Is there a difference? あごひげ:違いはありますか? 我 觉得 这 两个 的 味道 一模一样 。 I think they both taste exactly the same. この2つはまったく同じ味だと思います。

青青 : 我 觉得 百事可乐 比 可口可乐 甜 。 Qingqing: I think Pepsi is sweeter than Coca-Cola. Qingqing:ペプシはコカコーラよりも甘いと思います。

胡子 : 我 没有 你 敏感 。 Beard: I'm not as sensitive as you are. あごひげ:私はあなたほど敏感ではありません。

不过 我 喜欢 百事可乐 的 名字 。 But I like the name Pepsi. しかし、私はペプシという名前が好きです。 “ 祝您 百事可乐 ”。 "Wish you Pepsi." 「ペプシをお願いします。」

今天 , 我们 短文 对话 的 标题 是 -- 百事可乐 。 Today, the title of our short article dialogue is - Pepsi. 今日、私たちの短い対話のタイトルは-ペプシです。

" 百事可乐 " 是 "Pepsi Cola" 的 汉语 翻译 , 在 中国 很 受欢迎 的 一种 饮料 。 "Pepsi Cola" is the Chinese translation of "Pepsi Cola", a very popular beverage in China. 「ペプシコーラ」は、中国で人気の飲料「ペプシコーラ」を中国語に翻訳したものです。 " 可口可乐 " 是 "Cocacola" 的 汉语 翻译 , 也 是 很 受欢迎 的 饮料 。 "Coca-Cola" is the Chinese translation of "Coca-Cola" and is a very popular drink. 这 两个 汉语 词 都 是 根据 英语 的 发音 产生 的 , 叫 " 音译词 "。 Both Chinese words are based on English pronunciation and are called "phonetic words". これらの2つの中国語の単語は、英語の発音に基づいて作成され、「音訳された単語」と呼ばれます。 汉语 里 有 很多 音译词 There are a lot of phonetic words in Chinese. 中国語には音訳された単語がたくさんあります

比如 , 汽车 里 的 "Mazda", 汉语 叫做 " 马自达 ","Ferrari", 汉语 里 叫 " 法拉利 "。 たとえば、車の中の「マツダ」は中国語で「マツダ」と「フェラーリ」、中国語で「フェラーリ」と呼ばれています。 那 手机 里 的 "Nokia" 叫做 " 诺基亚 ","Motorola" 叫做 " 摩托罗拉 "。 那么 好 , 回到 " 可口可乐 " 和 " 百事可乐 " 这 两个 词 , 我们 怎么 用 这 两个 词 ? Well, let's go back to the words "Coca-Cola" and "Pepsi", how do we use them? 「コカ・コーラ」と「ペプシ」という2つの単語に戻りましょう。これらの単語をどのように使用するのでしょうか? 比如 , 我 问 胡子 " 胡子 , 你 想 喝 什么 ? For example, I asked Beard, "Beard, what would you like to drink? たとえば、あごひげに「あごひげ、何を飲みたい?」と聞いてみました。 " 胡子 可以 说 " 百事可乐 "。 "Beard can say "Pepsi." 「あごひげは「ペプシ」と言えます。 再 比如 , 我们 可以 说 " 他 只 喝 可口可乐 , 不 喝 百事可乐 。 For example, we can say, "He only drinks Coca-Cola, not Pepsi. 別の例として、「彼はコカコーラのみを飲み、ペプシは飲みません。 另外 , 像 " 可口可乐 "、" 百事可乐 " 这样 的 饮料 , 我们 可以 用 量词 " 瓶 " 和 " 厅 "。 In addition, we can use the quantifiers "bottle" and "hall" for drinks like "Coca-Cola" and "Pepsi". また、「コカ・コーラ」や「ペプシ」などの飲料には、「ボトル」や「ホール」という助数詞を使用できます。 说 " 一瓶 可口可乐 "、" 一厅 百事可乐 "。 Say " a bottle of Coca-Cola", " a hall of Pepsi". 「コカコーラのボトル」、「ペプシのホール」と言います。 那 我们 课文 中 的 句子 是 : So, the sentence in our text is: 私たちのテキストの文は次のとおりです。

青青 : 胡子 , 你 喜欢 喝 可口可乐 还是 百事可乐 ? Qingqing:ひげ、コカコーラとペプシのどちらを飲みますか?

来 学习 第二个 单词 " 一模一样 ", 注意 , 这里 " 模 " 字读 "mú", 第二声 。 Let's learn the second word, "exactly the same." Notice that the word "model" here is pronounced "mú," the second tone. 2番目の単語「まったく同じ」を学びましょう。ここでの「カビ」という単語は、2番目の音である「mú」を意味することに注意してください。 意思 是 " 一样 的 , 非常 相似 , 很难 区别 "。 It means "same, very similar, hard to distinguish". それは「同じ、非常に似ている、区別するのが難しい」という意味です。 这个 词 可以 当 动词 用 。 This word can be used as a verb. この単語は動詞として使用できます。

我们 可以 说 " 这 两个 双胞胎 长得 一模一样 。 We can say "These two twins look exactly alike. 「この2つの双子はまったく同じように見えます。 还 可以 说 " 我 和 她 的 衣服 一模一样 。 「私の服は彼女とまったく同じです」と言うこともできます。 那 我们 课文 中 的 句子 是 : The sentences in our text are: 私たちのテキストの文は次のとおりです。

我 觉得 这 两个 的 味道 一模一样 。 この2つはまったく同じ味だと思います。

第三个 词 ," 敏感 ", 意思 是 " 感觉 很 细致 , 对 很小 的 变化 、 区别 也 有 感觉 ", 是 一个 形容词 。 The third word, "sensitive", means "to feel very fine, to feel even small changes and differences", and is an adjective. 3番目の単語「敏感」は、「感情は非常に詳細であり、小さな変化や違いも感じる」という意味で、形容詞です。 我们 可以 说 " 狗 的 鼻子 很 敏感 , 能够 区分 很多 气味 。 We can say that "the nose of a dog is very sensitive and can distinguish between many odors. 「犬の鼻はとても敏感で、たくさんの匂いを区別することができます」と言えます。 我们 还 可以 说 " 她 太 敏感 了 , 总 觉得 别人 在 说 她 的 坏话 。 We can also say "She is too sensitive and always feels that others are saying bad things about her." 「彼女は敏感すぎて、他の人が彼女について悪いことを言っているといつも感じている」とも言えます。 课文 中 的 句子 是 : 本文中の文章は次のとおりです。

胡子 : 我 没有 你 敏感 。 Beard: I'm not as sensitive as you are. あごひげ:私はあなたほど敏感ではありません。

好 , 下面 我们 来 看看 一个 选择 句型 "A 还是 B", 让 对方 在 AB 里 选 一个 。 Okay, let's take a look at a choice sentence pattern "A or B", let the other party choose one from AB. 注意 这里 我们 用 " 还是 " Note that here we use " or " 造 两个 句子 帮助 理解 。 Make two sentences to help you understand.

比如 , 我们 说 " 胡子 , 周末 吃饺子 还是 吃 面条 ? 还 可以 说 " 北京 人多 还是 上海 人多 ? You can also say, "Are there more people in Beijing or Shanghai? 「北京は混んでいるのか、上海は混んでいるのか? "A 还是 B, 让 对方 在 这 里面 选 一个 。 "A or B, let the other guy pick one of these. 「AまたはB、相手にどちらかを選ばせてください。 课文 中 的 句子 是 : The sentence in the text is : 本文中の文章は次のとおりです。

青青 : 胡子 , 你 喜欢 喝 可口可乐 还是 百事可乐 ? Green: Beard, do you prefer Coca-Cola or Pepsi? Qingqing:ひげ、コカコーラとペプシのどちらを飲みますか?

最后 , 是 一个 祝福语 " 祝您 百事可乐 ", 胡子 为什么 觉得 " 百事可乐 " 的 名字 好 呢 ? Finally, there is a blessing, "May you have Pepsi". Why did the bearded man think that "Pepsi" was a good name? " 可 " 在 汉语 里 的 意思 是 " 值得 ", 比如 我们 说 " 可信 "," 值得 信任 " 的 意思 。 In Chinese, "可" means "worthwhile", for example, we say "trustworthy", which means "worth trusting". 「可」は中国語で「価値がある」を意味します。たとえば、「信頼できる」や「信頼できる」と言います。 " 可靠 "" 值得 依靠 " 的 意思 ," 可敬 "" 值得尊敬 " 的 意思 。 "Reliable" means "reliable" and "respectable" means "respectable". 「信頼できる」とは「信頼できる」を意味し、「立派な」とは「立派な」という意味です。 所以 " 可乐 " 除了 是 "cola" 的 音译 , 也 是 " 值得 高兴 、 值得 快乐 " 的 意思 。 Therefore, apart from being the phonetic translation of "cola", "cola" also means "worthy of pleasure and joy". " 百事可乐 " 就是 " 什么 事情 都 快乐 , 都 顺利 " 的 意思 "Pepsi" means "everything is happy, everything goes well." 「ペプシ」は「すべてが幸せで、すべてがうまくいく」という意味です 是 一个 很 " 吉利 " 的 祝愿 , 可以 对 别人 说 " 祝您 百事可乐 "。 It is a very "auspicious" wish to say to others, "May you have a Pepsi". 所以 , 胡子 觉得 " 百事可乐 " 的 名字 比较 好 。 So Beard thought "Pepsi" was a better name. 那 我们 课文 中 的 句子 是 : So, the sentence in our text is:

不过 我 喜欢 百事可乐 的 名字 。 しかし、私はペプシという名前が好きです。 “ 祝您 百事可乐 ”。 「ペプシをお願いします。」

好 了 , 短文 的 对话 的 意思 是 : 我 问 胡子 喜欢 " 可口可乐 " 还是 " 百事可乐 " 胡子 觉得 他们 两个 的 味道 没有 差别

但是 我 的 感觉 比较 灵敏 , 觉得 " 百事可乐 " 比 " 可口可乐 " 甜 But my senses are more sensitive, I think Pepsi is sweeter than Coca-Cola. 胡子 没有 这样 的 感觉 , 只 觉得 " 百事可乐 " 名字 比较 吉利 , 比较 有意思 。 Mr. Beard did not feel that way, he just thought that the name "Pepsi" was more auspicious and meaningful. 那么 好 , 让 我们 再 来 完整 的 听 一遍 今天 的 对话

青青 : 胡子 , 你 喜欢 喝 可口可乐 还是 百事可乐 ?

胡子 : 有 差别 吗 ? 我 觉得 这 两个 的 味道 一模一样 。

青青 : 我 觉得 百事可乐 比 可口可乐 甜 。

胡子 : 我 没有 你 敏感 。

不过 我 喜欢 百事可乐 的 名字 。 “ 祝您 百事可乐 ”。