×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

西游记 Journey to the West, 西游记 61: 冰下的妖怪 Journey to the West 61: The Demon under the Ice

西游记 61: 冰下 的 妖怪 Journey to the West 61: The Demon under the Ice

西游记 61: 冰下 的 妖怪

悟空 跳到 了 空中 。 其他人 和 马 都 掉 进 了 河里 , 水花四溅 。

八戒 爬 了 上来 , 还 不停 地 咳嗽 。 悟净 也 牵 着 马 , 爬 了 上来 。

“ 师父 在 哪里 ? ” 悟空 大叫 。

冰面 下 , 唐僧 不停 地 挣扎 。 妖怪 抓 着 他 向 河底 游 去 。

妖怪 大笑 。 “ 你们 都 中计 了 ! 是 我 把 河水 冻住 的 。 我 在 等 你们 过河 呢 。

你们 一走 到 我 的 头顶 上 , 我 就 把 冰 敲裂 了 。 等 你 的 徒弟 们 一 离开 , 我 就 吃 了 你 , 然后 我 就 可以 长生不老 了 ! ” 他们 到 了 一座 宫殿 。 宫门 上方 写 着 “ 水 鼋 之 第 ”。 妖怪 走 了 进去 , 把 唐僧 锁进 了 一个 石箱 里 。

在 冰面 上 , 悟空 来回 踱步 。

“ 那冰 不是 偶然 裂开 的 。 ” 悟空 说 ,“ 我 敢肯定 , 一定 是 那个 妖怪 。 这 奇怪 的 天气 也 可能 是 那个 妖怪 变 的 。 ” 他 握紧 了 拳头 。 “ 我们 居然 都 中 了 他 的 计 ! 我们 必须 救回 师父 ! ” 悟空 看着 八戒 和 悟净 说 :“ 我 在 水下 的 法力 不 强 。 你们 下水 引 那个 妖怪 出来 。 等 他 上 了 岸 , 我 再 打 他 。 ” 悟净 和 八戒 点点头 , 跳进 了 河里 。 他们 很快 就 看到 了 一座 宫殿 。

悟净 看着 宫门 上方 的 四个 大字 说 :“ 水 鼋 之 第 。 妖怪 可能 就 在 这里 。 ” 八戒 用力 敲门 。 “ 开门 ! ” 他 大叫 。

门开 了 , 妖怪 走 了 出来 。 他 拿 着 一个 大锤 。 “ 你们 要 干什么 ? ” 他 问 。

“ 是 你 绑架 了 我们 的 师父 ? ” 悟净 问 。

“ 是 的 。 ” 妖怪 说 ,“ 我要 吃 了 他 。 你们 走 吧 ! ” 妖怪 关门 时 , 悟净 用 他 的 宝仗 挡住 了 门 。 妖怪 又 走 了 回来 。 八戒 用 钉耙 砸 了 下去 。 哐当 !

妖怪 用 他 的 大锤 挡住 了 钉耙 。

这三人 在 河底 打 了 起来 。 鱼 和 其他 生物 都 吓跑 了 。 过 了 一会儿 , 八戒 假装 害怕 , 向 河面 方向 逃跑 , 悟净 跟 了 上去 。

“ 胆小鬼 ! ” 妖怪 大叫 , 追 了 上去 。 妖怪 跳出 了 水面 。

悟空 正在 等 着 他 。 悟空 用 金箍棒 打 了 下来 。 妖怪 躲开 了 。 哐当 !

金箍棒 打到 了 冰 。

妖怪 用 大锤 打 了 过来 。 嘣 ! 冰面 出现 了 更 多 的 裂缝 。

哐当 !

嘣 ! 咔嚓 ! 四个 人 打 在 了 一起 。

那 妖怪 打中 了 八戒 的 腿 。

“ 啊 ! ” 八戒 大叫 。 他 在 冰面 上 滑倒 , 撞 到 了 悟净 。

“ 啊 ! ” 悟净 也 滑倒 了 。

“ 哈 ! ” 妖怪 大笑 , 又 跳 回 了 河里 。

八戒 和 悟净 重新 站 了 起来 。

“ 妖怪 逃跑 了 。 ” 八戒 说 。

“ 我们 必须 在 他 吃 了 师父 之前 阻止 他 。 ” 悟空 说 ,“ 下去 把 他 再 引到 这里 来 。 ” 悟净 和 八戒 又 跳进 了 河里 。 他们 到达 宫殿 时 , 发现 很多 大石头 挡住 了 宫门 。

八戒 用 钉耙 去 敲 那些 石头 , 但是 被弹 了 回来 。 石头 却 一动不动 。 悟净 用 他 的 宝仗 去 捅 石头 。 可 那 石头 还是 一动不动 。

“ 这些 是 什么 石头 ? ” 八戒 说道 。

“ 它们 可能 被施 了 法术 。 ” 悟净 说 。

他们 回到 了 河面上 , 告诉 了 悟空 石头 的 事情 。

悟空 叹 了 口气 。 “ 我们 需要 观音菩萨 的 帮助 。 ”

西游记 61: 冰下 的 妖怪 Journey to the West 61: The Demon under the Ice Die Reise nach Westen 61: Der Dämon unter dem Eis Die Reise nach Westen 61: Der Dämon unter dem Eis Journey to the West 61: The Demon under the Ice Journey to the West 61: The Demon under the Ice Viaje al Oeste 61: El demonio bajo el hielo Voyage à l'Ouest 61 : Le démon sous la glace Voyage à l'Ouest 61 : Le démon sous la glace 西遊記61 氷の下の魔物 西遊記61 氷の下の魔物 서유기 61: 얼음 밑의 악마 Reis naar het Westen 61: De demon onder het ijs Journey to the West 61: O demónio sob o gelo Путешествие на Запад 61: Демон подо льдом Resan västerut 61: Demonen under isen 西游记 61: 冰下的妖怪 Journey to the West 61: The Demon under the Ice

西游记 61: 冰下 的 妖怪 Journey to the West 61: Monsters under the Ice Journey to the West 61: The Demon Under the Ice

悟空 跳到 了 空中 。 Wukong sprang in die Luft. Wukong jumped into the air. Wukong saltó en el aire. 其他人 和 马 都 掉 进 了 河里 , 水花四溅 。 Others and horses fell into the river, splashing. Los demás y los caballos cayeron al río, salpicando por todas partes.

八戒 爬 了 上来 , 还 不停 地 咳嗽 。 Bajie kletterte hinauf und hustete ständig. The Eight Precepts climbed up and kept coughing. Bajie subió, tosiendo continuamente. 悟净 也 牵 着 马 , 爬 了 上来 。 Wujing nahm auch das Pferd und kletterte hinauf. Wu Jing also took the horse and climbed up. Wu Jing también guió al caballo y subió.

“ 师父 在 哪里 ? " Where is Master? "¿Dónde está el maestro? ” 悟空 大叫 。 " Goku yelled. —gritó Wukong—.

冰面 下 , 唐僧 不停 地 挣扎 。 Unter dem Eis kämpfte Tang Seng weiter. Under the ice, Tang Yan struggled. Bajo el hielo, Tang Seng siguió luchando. 妖怪 抓 着 他 向 河底 游 去 。 The monster grabbed him and swam to the bottom of the river. El monstruo lo agarró y nadó hasta el fondo del río.

妖怪 大笑 。 The monster laughed. “ 你们 都 中计 了 ! "You've all done it! "¡Todos ustedes han sido engañados! 是 我 把 河水 冻住 的 。 I am freezing the river. Yo fui el que congeló el río. 我 在 等 你们 过河 呢 。 I am waiting for you to cross the river. Te estoy esperando para cruzar el río.

你们 一走 到 我 的 头顶 上 , 我 就 把 冰 敲裂 了 。 Sobald du auf meinem Kopf gelaufen bist, habe ich das Eis gebrochen. As soon as you reached my head, I broke the ice. Tan pronto como te subiste a mi cabeza, rompí el hielo. あなたが私の頭の上を歩くとすぐに、私は氷を割った。 等 你 的 徒弟 们 一 离开 , 我 就 吃 了 你 , 然后 我 就 可以 长生不老 了 ! When your disciples leave, I will eat you, and then I will live forever! ¡Tan pronto como tus aprendices se vayan, te comeré y luego viviré para siempre! ” 他们 到 了 一座 宫殿 。 "They arrived at a palace. Llegaron a un palacio. 宫门 上方 写 着 “ 水 鼋 之 第 ”。 Über dem Tor des Palastes steht "The No. of Water Pollution". Above the palace gate is the words "the first of the water." En la parte superior de la puerta del palacio está escrito "Shui Yuan Zhi Di". 宮殿の門の上には「水質汚染の数」と書かれています。 På toppen av palatsporten står det "The No. 1 of Shui Yuan". 妖怪 走 了 进去 , 把 唐僧 锁进 了 一个 石箱 里 。 Das Monster kam herein und sperrte Tang Seng in eine Steinkiste. The monster went in and locked Tang Yan into a stone box. El monstruo entró y encerró a Tang Seng en una caja de piedra.

在 冰面 上 , 悟空 来回 踱步 。 Auf dem Eis ging Wukong auf und ab. On the ice, Wukong walked back and forth. En el hielo, Wukong caminaba de un lado a otro.

“ 那冰 不是 偶然 裂开 的 。 „Das Eis ist nicht zufällig geknackt. "That ice didn't crack by accident. "Ese hielo no se rompió por accidente. ” 悟空 说 ,“ 我 敢肯定 , 一定 是 那个 妖怪 。 "Wukong sagte: "Ich bin sicher, es muss dieses Monster sein." Wukong said, "I am sure, it must be the monster." Wukong dijo: "Estoy seguro, debe ser el monstruo". 这 奇怪 的 天气 也 可能 是 那个 妖怪 变 的 。 Dieses seltsame Wetter könnte von diesem Monster verändert worden sein. This strange weather may have been changed by that monster. Este clima extraño también puede ser causado por ese monstruo. ” 他 握紧 了 拳头 。 He clenched his fist. ' Apretó los puños. “ 我们 居然 都 中 了 他 的 计 ! „Wir wurden alle von ihm getroffen! "We actually got his plan! "¡Todos caímos en su trampa! 我们 必须 救回 师父 ! Wir müssen den Meister retten! We must save the master! ¡Debemos salvar al Maestro! ” 悟空 看着 八戒 和 悟净 说 :“ 我 在 水下 的 法力 不 强 。 Wukong looked at the Eight Rings and Wu Jing said: "My mana under water is not strong. Wukong miró a Bajie y Wujing y dijo: "Mi poder mágico bajo el agua no es fuerte. 你们 下水 引 那个 妖怪 出来 。 Du gehst ins Wasser, um das Monster herauszuholen. You get into the water and lead the monster out. Vas al agua para atraer a ese monstruo. 等 他 上 了 岸 , 我 再 打 他 。 When he got on the shore, I beat him again. Lo golpearé de nuevo cuando aterrice. ” 悟净 和 八戒 点点头 , 跳进 了 河里 。 "Goku Jing and the Eight Preceptors nodded and jumped into the river. Wujing y Bajie asintieron y saltaron al río. 他们 很快 就 看到 了 一座 宫殿 。 They soon saw a palace. Pronto vieron un palacio.

悟净 看着 宫门 上方 的 四个 大字 说 :“ 水 鼋 之 第 。 Wu Jing betrachtete die vier großen Figuren über dem Palasttor und sagte: „Der erste des Wassers. Wu Jing looked at the four characters above the palace gate and said: "The first of the water. Wujing miró a los cuatro grandes personajes sobre la puerta del palacio y dijo: "El número uno de Shuiyuan. 呉京は宮殿の門の上の4人の大きな人物を見て、次のように述べました。 妖怪 可能 就 在 这里 。 Das Monster könnte hier sein. The monster may be here. El genio podría estar aquí. ” 八戒 用力 敲门 。 Ba Jie knocked hard on the door. Bajie llamó con fuerza a la puerta. “ 开门 ! " Open the door! "¡Abre la puerta! ” 他 大叫 。 He yelled.

门开 了 , 妖怪 走 了 出来 。 Die Tür ging auf und das Monster kam heraus. The door opens and the demon walks out. La puerta se abrió y salió el monstruo. 他 拿 着 一个 大锤 。 Er hält einen Vorschlaghammer. He is holding a sledgehammer. Él está sosteniendo un mazo. “ 你们 要 干什么 ? "What are you doing? "¿Qué vas a hacer? ” 他 问 。

“ 是 你 绑架 了 我们 的 师父 ? "You kidnapped our master? "¿Tú secuestraste a nuestro maestro? ” 悟净 问 。

“ 是 的 。 ” 妖怪 说 ,“ 我要 吃 了 他 。 "The monster said, "I'm going to eat him." 你们 走 吧 ! You go! ¡anda tu! ” 妖怪 关门 时 , 悟净 用 他 的 宝仗 挡住 了 门 。 When the monster closed the door, Wu Jing blocked the door with his treasure. Cuando el monstruo cerró la puerta, Wu Jing bloqueó la puerta con su preciado bastón. 妖怪 又 走 了 回来 。 The monster walked back. 八戒 用 钉耙 砸 了 下去 。 Ba Jie zerschmetterte es mit einer Harke. The Eight Precepts were nailed down. Bajie lo destrozó con un rastrillo. 哐当 !

妖怪 用 他 的 大锤 挡住 了 钉耙 。 The monster blocked his nails with his sledgehammer. El genio bloqueó el rastrillo con su mazo.

这三人 在 河底 打 了 起来 。 Die drei Männer kämpften auf dem Grund des Flusses. These three fought at the bottom of the river. Los tres hombres lucharon en el fondo del río. 鱼 和 其他 生物 都 吓跑 了 。 Fish and other creatures were scared away. Los peces y otras criaturas se asustan. 过 了 一会儿 , 八戒 假装 害怕 , 向 河面 方向 逃跑 , 悟净 跟 了 上去 。 After a while, the Eight Precepts pretended to be afraid, fled in the direction of the river, and Wu Jing followed. Después de un rato, Bajie fingió tener miedo y corrió hacia el río, Wujing lo siguió.

“ 胆小鬼 ! "Coward! "¡Cobarde! ” 妖怪 大叫 , 追 了 上去 。 The monster yelled and chased it up. —gritó el monstruo y lo persiguió. 妖怪 跳出 了 水面 。 The monster jumped out of the water. El monstruo saltó del agua.

悟空 正在 等 着 他 。 Wukong is waiting for him. Goku lo está esperando. 悟空 用 金箍棒 打 了 下来 。 Goku hit it with a gold hoop. Wukong lo golpeó con un garrote dorado. 妖怪 躲开 了 。 The monster escaped. El monstruo escapó. 哐当 ! Bang! ¡golpe!

金箍棒 打到 了 冰 。 The gold hoop hit the ice. El aro dorado golpeó el hielo.

妖怪 用 大锤 打 了 过来 。 Das Monster schlug ihn mit einem Vorschlaghammer. The monster hit with a sledgehammer. El monstruo lo golpeó con un mazo. 괴물은 망치를 들고 왔습니다. 嘣 ! Boom! ¡Auge! 冰面 出现 了 更 多 的 裂缝 。 More cracks appeared on the ice. Más grietas aparecieron en el hielo.

哐当 ! Clunk!

嘣 ! Boom! 咔嚓 ! Click! 四个 人 打 在 了 一起 。 Vier Leute kämpften zusammen. Four people fought together. Cuatro personas lucharon juntas.

那 妖怪 打中 了 八戒 的 腿 。 The monster hit Bajie in the leg. El monstruo golpeó la pierna de Bajie.

“ 啊 ! ” 八戒 大叫 。 ' Bajie yelled. 他 在 冰面 上 滑倒 , 撞 到 了 悟净 。 He slipped and fell on the ice and hit Wujing. Se resbaló y cayó sobre el hielo y golpeó a Wujing.

“ 啊 ! ” 悟净 也 滑倒 了 。 "Wuzhen also slipped and fell. Wujing también resbaló y cayó.

“ 哈 ! ” 妖怪 大笑 , 又 跳 回 了 河里 。 "The monster laughed and jumped back into the river. El monstruo se rió y volvió a saltar al río.

八戒 和 悟净 重新 站 了 起来 。 Ba Jie and Wu Jing stood up again. Bajie y Wujing se levantaron de nuevo.

“ 妖怪 逃跑 了 。 "The monster ran away. "El monstruo ha escapado. ” 八戒 说 。

“ 我们 必须 在 他 吃 了 师父 之前 阻止 他 。 „Wir müssen ihn aufhalten, bevor er den Meister frisst. "We must stop him before he eats Master. "Tenemos que detenerlo antes de que se coma al maestro. ” 悟空 说 ,“ 下去 把 他 再 引到 这里 来 。 Wukong said, "Go down and bring him here again." Wukong dijo: "Baja y tráelo aquí de nuevo". "오공이 말하길, "내려가서 그를 다시 여기로 인도해라. ” 悟净 和 八戒 又 跳进 了 河里 。 Wu Jing and Ba Jie jumped into the river again. 他们 到达 宫殿 时 , 发现 很多 大石头 挡住 了 宫门 。 When they arrived at the palace, they found many large stones blocking the palace gate. Cuando llegaron al palacio, encontraron muchas piedras grandes que bloqueaban la puerta del palacio.

八戒 用 钉耙 去 敲 那些 石头 , 但是 被弹 了 回来 。 Bajie benutzte einen Rechen, um die Steine zu klopfen, wurde aber zurückgeprallt. The Eight Precepts used nails to knock the stones, but they were bounced back. Ba Jieはレーキで石を打ちましたが、跳ね返りました。 石头 却 一动不动 。 The stone did not move. 悟净 用 他 的 宝仗 去 捅 石头 。 Wu Jing used his treasure to go to stone. 우징은 검으로 돌을 찔렀다. 可 那 石头 还是 一动不动 。 But the stone is still motionless.

“ 这些 是 什么 石头 ? “What are these stones? ” 八戒 说道 。 " The Eight Rings said.

“ 它们 可能 被施 了 法术 。 „Sie könnten buchstabiert worden sein. "They may have been cast spells. "마법에 걸린 것일 수도 있습니다. ” 悟净 说 。 " Gautama said.

他们 回到 了 河面上 , 告诉 了 悟空 石头 的 事情 。 They returned to the river and told Wukong the stone.

悟空 叹 了 口气 。 Wukong sighed. “ 我们 需要 观音菩萨 的 帮助 。 ” "Wir brauchen die Hilfe von Guanyin Bodhisattva." "We need the help of Guanyin Bodhisattva.