×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

西游记 Journey to the West, 西游记 60: 下雪 啦! Journey to the West 60: It's Snowing!

西游记 60: 下雪 啦! Journey to the West 60: It's Snowing!

妖怪 怀疑 地 看着 小 男孩儿 。 “ 你 不怕 我 吗 ? ” 妖怪 问 。

“ 不怕 。 ” 小 男孩儿 说 ,“ 我 得 怕 你 吗 ? ” “ 当然 。 ” 妖怪 说 ,“ 我要 吃 了 你 。 你 不怕 吗 ? ” 小 男孩儿 耸耸肩 。 “ 没 那么 可怕 。 ” 妖怪 犹豫 了 一下 , 然后 靠近 了 一点儿 。 突然 , 那个 小 男孩儿 变成 了 悟空 。 悟空 抽出 了 金箍棒 打 了 过去 。

妖怪 向后 跳 了 一下 , 躲开 了 。 悟空 没 打中 他 。

“ 你 是 谁 ? ” 妖怪 大声 问 。

“ 我 是 孙悟空 。 ” 悟空 说 ,“ 你 太坏 了 ! 居然 吃 孩子 。 ” “ 孙悟空 ? ” 妖怪 说 ,“ 我 以为 你 被困 在 五指山 下 了 。 你 在 这里 干什么 ? ” “ 我 出来 了 。 ” 悟空 说 ,“ 我 现在 正 护送 唐僧 去 西天 取经 。 ” 妖怪 的 眼睛 亮 了 。 “ 唐僧 ! ” 悟空 打 了 过去 。 妖怪 转身 消失 了 。

悟空 回到 了 老陈 家 。 他 把 发生 的 一切 告诉 了 大家 。

“ 多亏 你 的 帮助 , 我 的 儿子 才能 活 下来 。 ” 老陈 说 ,“ 谢谢 你 。 ” “ 不 客气 。 ” 悟空 说 ,

“ 但 我 觉得 那 妖怪 现在 想 抓 我 师父 了 。 明天 一早 , 我们 必须 找到 船 离开 。 ” 与此同时 , 妖怪 正 坐在 河 底 。 “ 我 必须 抓住 唐僧 吃 了 他 。 ” 他 自言自语 地说 ,“ 有 那 猴子 在 , 唐僧 就 不 容易 抓 。 我 得 用 点儿 法术 。 ” 深夜 , 一阵 寒风 刮过 , 雪花 开始 一片片 飘落 。 八戒 睡不着 。 “ 这里 太冷 了 。 ” 他 自言自语 道 。

他 看 了 看 悟空 和 悟 净 。 两个 人 都 睡得 很 香 。

“ 他们 睡得 真香 。 ” 八戒 说 ,“ 他们 的 毯子 一定 比 我 的 暖和 。 ” 第二天 早上 , 悟空 醒来 , 冻 得 发抖 。 “ 昨晚 真 ……. 真是 太冷 了 。 ” 他 自言自语 道 ,

“ 好 冷 啊 ! ” 他 看 了 看 自己 。 “ 难怪 我 冷 ! 我 的 毯子 呢 ? ” 悟净 也 醒 了 。 “ 为什么 这么 …… 阿嚏 ! 冷 ? 我 的 毯子 呢 ? ” 他们 看着 八戒 。 八戒 盖 着 三 条 毯子 睡得 正 香 。 从 头 到 脚 盖 得 非常 严实 。

悟空 踢 了 他 一下 。 “ 起来 ! 小偷 ! ” 八戒 翻 了 个 身 , 在 毯子 里 咯咯 笑 。 悟净 皱 了 皱 眉头 。 “ 你 偷 了 我们 的 ...... 阿嚏 ! ” 悟空 挠 了 挠 脑袋 。 “ 为什么 这么 冷 ? 现在 是 春天 啊 ! ” 他 打开 窗户 , 大吃一惊 。 “ 昨晚 下雪 了 ! ” 他们 叫醒 了 唐僧 和 老陈 。 大家 走 到 屋外 。 一层 厚厚的 积雪 盖住 了 整个 村子 。

“ 这样 的 天气 过河 会 很 危险 的 。 ” 老陈 说 ,“ 你们 最好 等 雪 融化 再 走 。 ” 一个 村民 跑 了 过来 。 “ 河里 结冰 了 ! ” 他 说 。

“ 这 消息 太好了 ! ” 唐僧笑 着 说 ,“ 我们 可以 走 过河 了 。 ” 唐僧 一行 人 谢过 老陈 后 出发 了 。 很快 他们 就 站 在 了 结冰 的 河边 。

“ 走 过去 是否 会 安全 呢 。 ” 悟净 说 。

“ 我 用 我 的 钉耙 试试 。 ” 八戒 说 。

八戒 走上 了 冰面 , 举起 了 钉耙 。 哐当 ! 他 用力 砸 冰面 , 但 那 冰面 并 没有 裂开 。

“ 很 结实 。 ” 他 说 。

唐僧 一行 人 都 踏上 了 冰面 。

他们 走 了 几个 小时 , 可 还是 看不到 河 对岸 。 突然 , 一声 巨响 , 冰面 开始 颤动 。

“ 怎么回事 ? ” 唐僧 问 。

“ 我 不 知道 。 ” 悟空 说 ,“ 但 我们 还是 ……”

咔嚓 ! 在 他们 脚下 , 冰面 裂开 了 !

西游记 60: 下雪 啦! Journey to the West 60: It's Snowing! Reise in den Westen 60: Es schneit! Reise in den Westen 60: Es schneit! Journey to the West 60: It's Snowing! Journey to the West 60: It's Snowing! Viaje al Oeste 60: ¡Está nevando! Viaje al Oeste 60: ¡Está nevando! Journey to the West 60: برف می بارد! سفر به غرب 60: برف می بارد! Voyage à l'Ouest 60 : Il neige ! Voyage à l'Ouest 60 : Il neige ! Viaggio in Occidente 60: Nevica! Viaggio in Occidente 60: Nevica! 西遊記60:雪が降った 西遊記60:雪が降る 서유기 60: 눈이 내린다! 서유기 60: 눈이 내린다! Podróż na Zachód 60: Pada śnieg! Podróż na Zachód 60: Pada śnieg! Viagem ao Oeste 60: Está a nevar! Journey to the West 60: It's Snowing! Batıya Yolculuk 60: Kar Yağıyor! Batıya Yolculuk 60: Kar Yağıyor! 西游记 60: 下雪 啦! Journey to the West 60: It's Snowing!

妖怪 怀疑 地 看着 小 男孩儿 。 Das Monster sah den kleinen Jungen misstrauisch an. The monster looked at the little boy in disbelief. El monstruo miró al niño con desconfianza. “ 你 不怕 我 吗 ? "Aren't you afraid of me? "¿No me tienes miedo? ” 妖怪 问 。 " the ogre asked.

“ 不怕 。 " I'm not afraid. ” 小 男孩儿 说 ,“ 我 得 怕 你 吗 ? The little boy said, "I am afraid of you?" ’, dijo el niño, ‘¿Tengo que tener miedo de ti? ” “ 当然 。 " " " Of course. ” 妖怪 说 ,“ 我要 吃 了 你 。 The monster said, "I want to eat you." ', dijo el monstruo, 'te comeré. 你 不怕 吗 ? Are you not afraid? ¿No tienes miedo? ” 小 男孩儿 耸耸肩 。 The little boy shrugged. El pequeño se encogió de hombros. “ 没 那么 可怕 。 "Not so terrible. "No es tan aterrador. ” 妖怪 犹豫 了 一下 , 然后 靠近 了 一点儿 。 The monster hesitated, then got closer. El monstruo vaciló, luego se acercó un poco más. 突然 , 那个 小 男孩儿 变成 了 悟空 。 Suddenly, that little boy became Wukong. De repente, ese niño pequeño se convirtió en Wukong. 悟空 抽出 了 金箍棒 打 了 过去 。 Wukong pulled out the golden hoop and hit it. Wukong sacó su garrote dorado y lo golpeó.

妖怪 向后 跳 了 一下 , 躲开 了 。 Das Monster sprang zurück und wich aus. The monster jumped backwards and escaped. El monstruo saltó hacia atrás y esquivó. 悟空 没 打中 他 。 Goku missed him. Wukong lo extrañaba.

“ 你 是 谁 ? "Who are you? ” 妖怪 大声 问 。 " the demon asked in a loud voice. preguntó el monstruo en voz alta.

“ 我 是 孙悟空 。 "I am the Monkey King. ” 悟空 说 ,“ 你 太坏 了 ! Wukong said, "You are too bad!" Wukong dijo: "¡Eres demasiado malo!" 「ウコンは、「あなたはあまりにも悪いです!」と言いました。 居然 吃 孩子 。 Actually eat children. En realidad comer niños. 子供を食べるなんて信じられない。 ” “ 孙悟空 ? "Monkey King? ” 妖怪 说 ,“ 我 以为 你 被困 在 五指山 下 了 。 The monster said, "I thought you were trapped under the Wuzhi Mountain." El monstruo dijo: "Pensé que estabas atrapado bajo la montaña Wuzhi". 「怪物は、「あなたは武士山の下に閉じ込められていると思った」と言った。 你 在 这里 干什么 ? What are you doing here Qué estás haciendo aquí ” “ 我 出来 了 。 " " I `m coming out. " " Estoy fuera. ” 悟空 说 ,“ 我 现在 正 护送 唐僧 去 西天 取经 。 Wukong said, "I am now escorting Tang Yin to the West to learn." Wukong dijo: "Ahora estoy escoltando a Tang Monk al oeste para aprender las escrituras budistas". ” 妖怪 的 眼睛 亮 了 。 The monster's eyes are bright. "Los ojos del monstruo se iluminaron. “ 唐僧 ! " Monk Tang! "¡Monje Tang! ” 悟空 打 了 过去 。 Wukong hit the past. Wukong golpeó el pasado. 妖怪 转身 消失 了 。 The monster turned and disappeared. El monstruo dio media vuelta y desapareció.

悟空 回到 了 老陈 家 。 Wukong returned to the old Chen family. Wukong regresó a la casa de Lao Chen. 他 把 发生 的 一切 告诉 了 大家 。 He told everyone what happened. Les contó a todos lo que pasó.

“ 多亏 你 的 帮助 , 我 的 儿子 才能 活 下来 。 " Thanks to your help, my son can survive. "Gracias a su ayuda, mi hijo sobrevivió. ” 老陈 说 ,“ 谢谢 你 。 "Lao Chen said, "Thank you. ” “ 不 客气 。 " "No polite. " " De nada. ” 悟空 说 , "Goku said.

“ 但 我 觉得 那 妖怪 现在 想 抓 我 师父 了 。 "But I think that monster is trying to catch my master now. "Pero creo que ese monstruo está tratando de atrapar a mi maestro ahora. 明天 一早 , 我们 必须 找到 船 离开 。 Morgen früh müssen wir das Boot finden und aufbrechen. Tomorrow morning, we must find the ship to leave. Mañana por la mañana, debemos encontrar un bote y partir. ” 与此同时 , 妖怪 正 坐在 河 底 。 At the same time, the monster is sitting at the bottom of the river. Mientras tanto, el monstruo estaba sentado en el fondo del río. “ 我 必须 抓住 唐僧 吃 了 他 。 „Ich muss Tang Seng fangen und ihn essen. "I must catch Don Juan and eat him. "Tenía que atrapar a Tang Seng y comérmelo. ” 他 自言自语 地说 ,“ 有 那 猴子 在 , 唐僧 就 不 容易 抓 。 He said to himself, "With the monkey in it, Don Juan is not easy to catch." Se dijo a sí mismo: "Con ese mono alrededor, Tang Seng no será fácil de atrapar". "Han sa till sig själv: "Med den apan i närheten blir det inte lätt att fånga Livslängdsmunken. 我 得 用 点儿 法术 。 I have to use some spells. Necesito usar algo de magia. ” 深夜 , 一阵 寒风 刮过 , 雪花 开始 一片片 飘落 。 "Mitten in der Nacht blies ein kalter Wind und die Schneeflocken begannen nacheinander zu fallen. In the middle of the night, a cold wind blew, and the snow began to fall. En medio de la noche, sopló una ráfaga de viento frío y los copos de nieve comenzaron a caer en pedazos. 八戒 睡不着 。 Bajie couldn't sleep. Bajie no podía dormir. “ 这里 太冷 了 。 "It's too cold here. "Hace mucho frio aqui. ” 他 自言自语 道 。 "He said to himself.

他 看 了 看 悟空 和 悟 净 。 He looked at Wukong and Wujing. Miró a Wukong y Wujing. 两个 人 都 睡得 很 香 。 Both of them slept very well. Ambos durmieron profundamente.

“ 他们 睡得 真香 。 „Sie haben so gut geschlafen. "They slept very well. "Durmieron profundamente. 「彼らはとてもぐっすり眠りました。 ” 八戒 说 ,“ 他们 的 毯子 一定 比 我 的 暖和 。 Bajie said, "Their blankets must be warmer than mine. Bajie dijo: "Su manta debe ser más cálida que la mía". ” 第二天 早上 , 悟空 醒来 , 冻 得 发抖 。 "Am nächsten Morgen wachte Wukong auf und zitterte vor Kälte. The next morning, Wukong woke up and shivered. A la mañana siguiente, Wukong se despertó temblando de frío. 「翌朝、ウコンは寒さで震えながら目を覚ました。 “ 昨晚 真 ……. 真是 太冷 了 。 "It was really... last night. It was so cold. "Anoche fue... realmente frío. ” 他 自言自语 道 , He said to himself, ' se dijo a sí mismo,

“ 好 冷 啊 ! " so cold! ” 他 看 了 看 自己 。 "He looked at himself. ' Se miró a sí mismo. “ 难怪 我 冷 ! "No wonder I am cold! "¡Con razón tengo frío! 我 的 毯子 呢 ? What about my blanket? ¿Dónde está mi manta? ” 悟净 也 醒 了 。 Wu Jing also woke up. Wujing también se despertó. “ 为什么 这么 …… 阿嚏 ! "Warum so... Ah Snee! "Why is this... Auntie! "¿Por qué estás tan... Achoo! 冷 ? Cold? 我 的 毯子 呢 ? Where's my blanket? ¿Dónde está mi manta? ” 他们 看着 八戒 。 " They looked at Bajie. 八戒 盖 着 三 条 毯子 睡得 正 香 。 Bajie slept soundly under three blankets. Bajie durmió profundamente bajo tres mantas. バジエは3枚の毛布の下でぐっすりと眠りました。 从 头 到 脚 盖 得 非常 严实 。 Von Kopf bis Fuß sehr fest bedecken. Cover very tightly from head to toe. Cubre muy bien de pies a cabeza.

悟空 踢 了 他 一下 。 Wukong trat ihn. Goku kicked him. Goku lo pateó. “ 起来 ! " Get up! " ¡Levántate! 小偷 ! Thieves ! ¡Ladrón! ” 八戒 翻 了 个 身 , 在 毯子 里 咯咯 笑 。 Bajie turned over and giggled in the blanket. Bajie se dio la vuelta, riéndose en la manta. 悟净 皱 了 皱 眉头 。 Wu Jing frowned. Wu Jing frunció el ceño. “ 你 偷 了 我们 的 ...... 阿嚏 ! "You stole our ... Sneeze! ” 悟空 挠 了 挠 脑袋 。 Wukong scratched his head. Wukong se rascó la cabeza. “ 为什么 这么 冷 ? „Warum ist es so kalt? “Why is it so cold? "¿Por qué es tan frío? 现在 是 春天 啊 ! It's springtime! ¡Ya es primavera! ” 他 打开 窗户 , 大吃一惊 。 He opened the window and was shocked. Abrió la ventana, sobresaltado. “ 昨晚 下雪 了 ! „Es hat letzte Nacht geschneit! "It snowed last night! "¡Nevó anoche! ” 他们 叫醒 了 唐僧 和 老陈 。 Sie weckten Tang Seng und Lao Chen. " They woke up Tang Seng and Lao Chen. Despertaron a Tang Seng y Lao Chen. 大家 走 到 屋外 。 Alle gingen aus dem Haus. Everyone went outside. Todos salieron afuera. 一层 厚厚的 积雪 盖住 了 整个 村子 。 Eine dicke Schneeschicht bedeckte das ganze Dorf. A thick layer of snow covered the whole village. Una gruesa capa de nieve cubría todo el pueblo.

“ 这样 的 天气 过河 会 很 危险 的 。 „Bei diesem Wetter wäre es gefährlich, den Fluss zu überqueren. “It is very dangerous to cross the river like this. "Sería peligroso cruzar el río con ese clima. ” 老陈 说 ,“ 你们 最好 等 雪 融化 再 走 。 "Der alte Chen sagte: "Du solltest besser warten, bis der Schnee schmilzt, bevor du gehst." "Old Chen said, "You'd better wait until the snow melts. "El viejo Chen dijo: "Será mejor que esperes a que la nieve se derrita antes de irte". ” 一个 村民 跑 了 过来 。 A villager ran over. "Un aldeano atropelló. “ 河里 结冰 了 ! „Der Fluss friert! "The river is freezing! "¡El río está helado! ” 他 说 。

“ 这 消息 太好了 ! „Diese Nachricht ist großartig! "This news is great! "¡Esas son buenas noticias! ” 唐僧笑 着 说 ,“ 我们 可以 走 过河 了 。 "Tang Seng said with a smile," We can walk across the river. Tang Seng dijo con una sonrisa: "Podemos cruzar el río ahora". ” 唐僧 一行 人 谢过 老陈 后 出发 了 。 Tang Seng und seine Gruppe dankten Lao Chen und machten sich auf den Weg. "Tang Hao and his party thanked Lao Chen and set off." Tang Seng y su grupo agradecieron a Lao Chen y partieron. 很快 他们 就 站 在 了 结冰 的 河边 。 Soon they stood by the frozen river. Pronto estuvieron de pie junto al río helado.

“ 走 过去 是否 会 安全 呢 。 “Will it be safe to go over? "¿Es seguro caminar por allí? 「歩いても安全ですか? "Kommer det att vara säkert att åka dit? ” 悟净 说 。 ", dijo Wujing.

“ 我 用 我 的 钉耙 试试 。 "I try with my rake. "Lo intentaré con mi rastrillo. ” 八戒 说 。 dijo Baji.

八戒 走上 了 冰面 , 举起 了 钉耙 。 The Eight Rings went up to the ice and raised the nails. Bajie pisó el hielo y levantó el rastrillo. 哐当 ! Bang! 他 用力 砸 冰面 , 但 那 冰面 并 没有 裂开 。 He slammed the ice, but the ice did not split. Golpeó el hielo con fuerza, pero el hielo no se rompió. 彼は氷を強く叩いたが、氷は割れなかった。

“ 很 结实 。 "Very sturdy. "Muy sólido. ” 他 说 。

唐僧 一行 人 都 踏上 了 冰面 。 Tang Yin and his entourage all set foot on the ice. Tang Seng y su grupo pisaron el hielo.

他们 走 了 几个 小时 , 可 还是 看不到 河 对岸 。 They walked for a few hours, but they still couldn't see the other side of the river. Caminaron durante horas, pero aún no podían ver el otro lado del río. 突然 , 一声 巨响 , 冰面 开始 颤动 。 Suddenly, there's a loud bang, and the ice begins to tremble. De repente, hubo un fuerte ruido y la superficie de hielo comenzó a temblar.

“ 怎么回事 ? " what happened? " ¿qué pasó? ” 唐僧 问 。

“ 我 不 知道 。 "I don't know. ” 悟空 说 ,“ 但 我们 还是 ……” " Wukong said, "but we still..." dijo Wukong, "pero aún así..."

咔嚓 ! Click! ¡Hacer clic! 在 他们 脚下 , 冰面 裂开 了 ! Beneath their feet, the ice cracked! ¡Debajo de sus pies, el hielo se rompió!