×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

西游记 Journey to the West, 西游记 26: 河里 的 妖怪 Journey to the West 26: The Monster in the River

西游记 26: 河里 的 妖怪 Journey to the West 26: The Monster in the River

西游记 26: 河里 的 妖怪

“ 我 希望 我们 很快 就 能 到达 西方 极乐世界 。 ” 一天 早上 唐僧 说 。

悟空 他们 这时 正在 吃 早饭 。

悟空 大笑 。 “ 这 一趟 要 走 很多年 的 , 师父 ! 一路上 你 必须 经历 很多 磨难 。

佛祖 不会 随便 把 真经 给 人 的 。 你 必须 经历 漫长 而 艰难 的 旅程 , 才能 证明 你 值得 得到 真经 。 ” 唐僧 叹 了 口气 。 八戒 放下 了 碗 。 “ 我 不想 走 了 ! ” 他 大叫 ,“ 我 的 腿 疼死 了 。 我们 没有 一次 吃饱 过 。 ” “ 别 再 想着 吃 的 了 , 八戒 。 ” 悟空 说 ,“ 我们 现在 是 僧人 了 。 我们 应该 一 心想 着 去 西天 极乐世界 。 ” 八戒 叹 了 口气 。 他 洗 好 碗 后 , 三个 人 又 上路 了 。

很快 他们 就 到 了 一条 河边 。 河里 水花 飞溅 , 一个 紫色 的 妖怪 从 河 中 跳 了 出来 。

“ 师父 , 退后 ! ” 悟空 大叫 。

他 拿出 了 金箍棒 挡住 了 妖怪 的 杖 。 咣当 !

八戒 朝着 妖怪 冲 去 , 挥舞 着 他 的 钉耙 。 妖怪 又 跳 回 了 河里 。

“ 八戒 , 我 水性 不好 。 ” 悟空 说 ,“ 你 到 水里 , 引 他 上来 , 然后 我 给 他 一个 突然 袭击 。 ” “ 好 。 ” 八戒 说 ,“ 等 他 上岸 , 我 就 堵住 他 的 退路 , 这样 他 就 没 办法 再 回到 河里 了 。 ” 八戒 跳进 了 水里 。 悟空 在 河边 等 着 。 过 了 一会儿 , 八戒 出来 了 , 身后 跟着 那 妖怪 。

悟空 挥舞 着 金箍棒 打 过去 , 但 没 打中 。

那 妖怪 又 跳 回 了 水里 。

“ 你 都 没 等到 他 上岸 。 ” 八戒 说 ,“ 你 太 没 耐心 了 ! ” 悟空 耸耸肩 笑 了 。 “ 我们 对 着 妖怪 叫骂 吧 。 也许 他会 出来 的 。 ” 悟空 和 八戒 对 着 河面 叫骂 了 一个多 小时 , 但 那 妖怪 始终 没有 再 出来 。 最后 悟空 叹 了 口气 :“ 有 那 妖怪 在 河里 , 我们 就 没 办法 过去 。 我 去 请 观音菩萨 帮忙 。 ” 悟空 到 了 普陀山 , 将 妖怪 的 事情 告诉 了 观音菩萨 。 “ 他 名叫 沙悟净 。 ” 观音菩萨 说 ,“ 他 在 等 你们 。 他会 护送 唐僧 到达 西方 极乐世界 。 ” “ 我 不 知道 啊 ! ” 悟空 大叫 。

观音菩萨 和 悟空 一起 回到 了 河边 。 “ 沙悟净 ! ” 她 叫 道 ,“ 唐僧 来 了 ! ” 那 妖怪 从 河里 跳 了 出来 拜倒 在 地 。 “ 抱歉 , 观音菩萨 。 ” 他 说 ,“ 我 不 知道 唐僧 来 了 。 ” “ 这 两个 是 他 的 徒弟 。 ” 观音菩萨 说 。 她 用 手 指 了 指 悟空 和 八戒 。

悟净 看上去 很 吃惊 :“ 他们 打 了 我 ! ” “ 你 先 打 我们 的 ! ” 八戒 高叫 。

“ 别吵 了 。 ” 观音菩萨 说 ,“ 悟净 , 你 要 帮 着 唐僧 去 西天 。 ” “ 是 , 观音菩萨 。 ” 悟净 说 。

观音菩萨 消失 了 , 悟净 加入 了 队伍 。

唐僧 骑马 的 时候 他 就 牵 着 马 。

“ 我 因为 打碎 了 天庭 的 琉璃 而 受 惩罚 。 ” 一天 悟净 说 ,“ 等 我们 到 了 西方 极乐世界 , 我 就 可以 被 宽恕 。 ” “ 八戒 和 我 也 是因为 在 天庭 犯 了 事 而 被 罚 的 。 ” 悟空 说 ,

“ 这马 也 是 。 你 知道 吗 ? 这马 其实 是 一条龙 。 ” 悟净 看上去 很 怀疑 :“ 这马 的 速度 太慢 了 , 不 可能 是 龙 啊 。 ” “ 哦 , 真的 吗 ? ” 悟空 说 ,“ 你 看 ! ” 他 拍 了 一下 马 。 那马 像 闪电 一样 在 路上 飞跑 。 它 的 缰绳 从 悟净 的 手里 滑脱 了 。

“ 啊 ! ” 唐僧 大叫 。

当 马 最终 停下来 的 时候 , 唐僧 已经 在 一座 黑暗 森林 里 了 。

他 害怕 地 一直 大 喘气 。 那 森林 里 有 很多 狼 、 熊 , 还有 老虎 !

西游记 26: 河里 的 妖怪 Journey to the West 26: The Monster in the River Reise nach Westen 26: Das Monster im Fluss Journey to the West 26: The Monster in the River Journey to the West 26: The Monster in the River Viaje al Oeste 26: El monstruo del río Viaje al Oeste 26: El monstruo del río Voyage vers l'Ouest 26 : Le monstre de la rivière Viaggio in Occidente 26: Il mostro nel fiume 西遊記26 川の怪物 Viagem ao Oeste 26: O monstro no rio 西游记 26: 河里 的 妖怪 Journey to the West 26: The Monster in the River

西游记 26: 河里 的 妖怪 Journey to the West 26: Monsters in the River Viaje al Oeste 26: El monstruo en el río ジャーニートゥザウエスト26:モンスターインザリバー

“ 我 希望 我们 很快 就 能 到达 西方 极乐世界 。 „Ich hoffe, wir erreichen bald das Western Paradise. “I hope that we will soon reach the Western Paradise. "Espero que lleguemos pronto a Western Elysium. ” 一天 早上 唐僧 说 。 Tang Yan said one morning. dijo Tang Seng una mañana.

悟空 他们 这时 正在 吃 早饭 。 Wukong, they are having breakfast at this time. Wukong y los demás están desayunando a esta hora. 悟空はこの時間に朝食をとっています。

悟空 大笑 。 Wukong laughed. Gokú se rió. “ 这 一趟 要 走 很多年 的 , 师父 ! "This is going to be a long time, Master! "¡Este viaje llevará muchos años, Maestro! 「この旅行には何年もかかります、マスター! 一路上 你 必须 经历 很多 磨难 。 Auf dem Weg müssen Sie viele Strapazen durchstehen. You must go through a lot of hardships along the way. En el camino tienes que pasar por muchas pruebas y tribulaciones. あなたは道に沿って多くの試練を経なければなりません。 Bạn phải trải qua rất nhiều khó khăn trên đường đi.

佛祖 不会 随便 把 真经 给 人 的 。 Buddha does not give the truth to anyone. El Buda no daría las escrituras a otros por casualidad. 仏Theはだれにも聖書をさりげなく与えません。 你 必须 经历 漫长 而 艰难 的 旅程 , 才能 证明 你 值得 得到 真经 。 Sie müssen einen langen und schwierigen Weg gehen, um zu beweisen, dass Sie der Wahrheit würdig sind. You have to go through a long and difficult journey to prove that you deserve to get the truth. Tienes que hacer un viaje largo y difícil para probar que eres digno de la verdad. 自分が聖典にふさわしい人間であることを証明するためには、長く困難な旅に出なければならない。 ” 唐僧 叹 了 口气 。 Tang Seng seufzte. Tang Yan sighed. Tang Seng suspiró. タンセンはため息をついた。 八戒 放下 了 碗 。 Eight rings put down the bowl. Bajie dejó el tazón. “ 我 不想 走 了 ! "I don't want to go! "¡No quiero ir! ” 他 大叫 ,“ 我 的 腿 疼死 了 。 Er schrie: "Mein Bein tut so weh." He shouted. "My leg hurts." gritó, "me duele la pierna como el demonio". 「足が痛い」と叫んだ。 我们 没有 一次 吃饱 过 。 We did not eat enough at one time. Ni una sola vez nos llenamos. Chưa một lần chúng tôi no. ” “ 别 再 想着 吃 的 了 , 八戒 。 "Denk nicht mehr ans Essen, Ba Jie." "Don't think about eating again, Ba Jie." "Deja de pensar en comida, Bajie". ""食事を考えるのをやめて、バジエ。 " "Sluta tänka på mat, Bajie." ” 悟空 说 ,“ 我们 现在 是 僧人 了 。 Wukong said, "We are swearing now." Wukong dijo: "Ahora somos monjes". 我们 应该 一 心想 着 去 西天 极乐世界 。 We should be thinking about going to the West Heavenly Bliss World. Deberíamos concentrarnos en ir al Paraíso de Xitian. ” 八戒 叹 了 口气 。 Ba Jie seufzte. Eight bells sighed. Bajie suspiró. 他 洗 好 碗 后 , 三个 人 又 上路 了 。 After he washed the bowl, the three men went on the road again. Después de lavar los platos, los tres volvieron a emprender el camino.

很快 他们 就 到 了 一条 河边 。 Bald erreichten sie einen Fluss. Soon they arrived at a river. Pronto llegaron a un río. 河里 水花 飞溅 , 一个 紫色 的 妖怪 从 河 中 跳 了 出来 。 Wasser spritzte im Fluss und ein lila Monster sprang aus dem Fluss. A splash of water in the river, a purple monster jumped out of the river. El agua salpicó en el río y un monstruo púrpura saltó del río.

“ 师父 , 退后 ! "Master, back! "¡Maestro, retroceda! ” 悟空 大叫 。 Goku shouted.

他 拿出 了 金箍棒 挡住 了 妖怪 的 杖 。 He took out the golden hoop to block the monster's stick. Sacó el garrote dorado para bloquear el bastón del monstruo. 咣当 ! Dangdang! ¡Golpe!

八戒 朝着 妖怪 冲 去 , 挥舞 着 他 的 钉耙 。 Ba Jie stürzte auf das Monster zu und wedelte mit seiner Harke. The Eight Rings rushed toward the monster and waved his nails. Bajie corrió hacia el monstruo, blandiendo su rastrillo. 妖怪 又 跳 回 了 河里 。 Das Monster sprang wieder in den Fluss zurück. The monster jumped back into the river. El monstruo volvió a saltar al río.

“ 八戒 , 我 水性 不好 。 „Bajie, ich bin nicht gut im Wasser. " Ba Jie, I am not good at water. "Bajie, no soy bueno nadando. "Bajie, tôi không giỏi uống nước. ” 悟空 说 ,“ 你 到 水里 , 引 他 上来 , 然后 我 给 他 一个 突然 袭击 。 „Wukong sagte: „Du gehst ins Wasser, führst ihn hoch und dann gebe ich ihm einen Überraschungsangriff. Wukong said, "You go to the water, lead him up, and then I give him a sudden attack." Wukong dijo: "Vas al agua, lo atraes y luego le doy un ataque sorpresa". 「ウコンは言った、「あなたは水に入って彼を導き、それから私は彼に奇襲攻撃をします。 Ngộ Không nói: “Ngươi xuống nước dụ hắn lên, ta sẽ ra đòn bất ngờ cho hắn. ” “ 好 。 " " it is good. ” 八戒 说 ,“ 等 他 上岸 , 我 就 堵住 他 的 退路 , 这样 他 就 没 办法 再 回到 河里 了 。 Ba Jie sagte: "Wenn er an Land kommt, werde ich seinen Rückzug blockieren, damit er nicht wieder zum Fluss zurückkehren kann." "The Eight Precepts said, "When he goes ashore, I will block his retreat, so that he will not be able to return to the river." Bajie dijo: "Cuando aterrice, bloquearé su ruta de escape para que no pueda volver al río". 猪八戒は、「上陸したら、二度と川に戻れないように、退却を阻止する」と述べた。 Bát Giới nói: “Khi hắn lên bờ, ta sẽ chặn đường trốn thoát của hắn, không cho hắn trở lại sông.” ” 八戒 跳进 了 水里 。 "Die Acht Lehrmeister sprangen ins Wasser. The Eight Rings jumped into the water. Bajie saltó al agua. 悟空 在 河边 等 着 。 Wukong wartete am Fluss. Wukong is waiting by the river. Wukong esperó junto al río. 过 了 一会儿 , 八戒 出来 了 , 身后 跟着 那 妖怪 。 After a while, the eight rings came out, followed by the monster. Después de un rato, salió Bajie, seguido por el monstruo.

悟空 挥舞 着 金箍棒 打 过去 , 但 没 打中 。 Wukong schwang den goldenen Reifen und traf ihn, verfehlte ihn aber. Wukong waved the golden hoop and hit it, but did not hit. Wukong agitó el garrote dorado y lo golpeó, pero falló. ウーコンは金の輪を振って打ったが、逃した。

那 妖怪 又 跳 回 了 水里 。 Das Monster sprang wieder zurück ins Wasser. The monster jumped back into the water. El monstruo volvió a saltar al agua.

“ 你 都 没 等到 他 上岸 。 „Du hast nicht einmal darauf gewartet, dass er an Land geht. "You have not waited for him to go ashore. "Ni siquiera esperaste a que él llegara a tierra. 「彼が上陸するのを待たなかった。 "Du väntade inte ens på att han skulle komma i land. “Anh thậm chí còn không đợi anh ấy lên bờ. ” 八戒 说 ,“ 你 太 没 耐心 了 ! Ba Jie sagte: "Du bist zu ungeduldig!" "The Eight Rings said, "You are too impatient! Bajie dijo: "¡Eres demasiado impaciente! ” 悟空 耸耸肩 笑 了 。 " Goku zuckte mit den Schultern und lachte. Wukong shrugged and smiled. Wukong se encogió de hombros y sonrió. “ 我们 对 着 妖怪 叫骂 吧 。 „Lass uns das Monster anschreien. "We are yelling at the monsters. "Vamos a gritarle al monstruo. 也许 他会 出来 的 。 Vielleicht kommt er ja wieder zu sich. Maybe he will come out. Quizá salga. Han kanske kommer över det. ” 悟空 和 八戒 对 着 河面 叫骂 了 一个多 小时 , 但 那 妖怪 始终 没有 再 出来 。 Wukong und Ba Jie brüllten den Fluss über eine Stunde lang an, aber das Monster kam nie heraus. Goku and Ba Jie yelled at the river for more than an hour, but the monster never came out again. Wukong y Bajie le gritaron al río durante más de una hora, pero el monstruo nunca volvió a salir. 最后 悟空 叹 了 口气 :“ 有 那 妖怪 在 河里 , 我们 就 没 办法 过去 。 Schließlich seufzte Wukong: „Mit diesem Monster im Fluss kommen wir nicht vorbei. Finally, Goku sighed: "There is a monster in the river, we can't go." Finalmente, Wukong suspiró: "Con ese monstruo en el río, no podemos cruzar. 我 去 请 观音菩萨 帮忙 。 Ich werde Guanyin Bodhisattva um Hilfe bitten. I am going to ask Guanyin Bodhisattva for help. Fui a pedir ayuda al Bodhisattva Guanyin. ” 悟空 到 了 普陀山 , 将 妖怪 的 事情 告诉 了 观音菩萨 。 "Goku kam am Berg Putuo an und erzählte Guanyin Bodhisattva von dem Monster. Goku arrived at Putuo Mountain and told the Guanyin Bodhisattva about the monster. Wukong fue a la montaña Putuo y le contó a Guanyin Bodhisattva sobre el monstruo. “ 他 名叫 沙悟净 。 „Sein Name ist Sha Wujing. "His name is Sha Wujing. "Su nombre es Sha Wujing. ” 观音菩萨 说 ,“ 他 在 等 你们 。 "Guanyin Bodhisattva sagte: "Er wartet auf dich. Guanyin Bodhisattva said, "He is waiting for you." El Bodhisattva Guanyin dijo: "Él te está esperando". 他会 护送 唐僧 到达 西方 极乐世界 。 Er wird Tang Seng ins westliche Paradies begleiten. He will escort Don Juan to the Western Paradise. Escoltará a Tang Seng al Paraíso Occidental. ” “ 我 不 知道 啊 ! "Ich weiß es nicht! " " I do not know! " " ¡No sé! ” 悟空 大叫 。 Goku shouted. —gritó Wukong—.

观音菩萨 和 悟空 一起 回到 了 河边 。 Guanyin Bodhisattva and Goku returned to the river. Guanyin Bodhisattva y Wukong regresaron juntos al río. “ 沙悟净 ! "Sha Wu net! "¡Sha Wujing! ” 她 叫 道 ,“ 唐僧 来 了 ! She cried, "Don is coming!" ella gritó, "¡Tang Seng está aquí!" ” 那 妖怪 从 河里 跳 了 出来 拜倒 在 地 。 "Der Dämon sprang aus dem Fluss und fiel auf sein Gesicht. The monster jumped out of the river and fell to the ground. El monstruo saltó del río y cayó al suelo. 怪物は川から飛び出し、地面に落ちました。 “ 抱歉 , 观音菩萨 。 "Tut mir leid, Göttin der Barmherzigkeit. " Sorry, Goddess of Mercy. ” 他 说 ,“ 我 不 知道 唐僧 来 了 。 "Er sagte: "Ich wusste nicht, dass der Mönch kommen würde. He said, "I don't know that Tang Yan is coming." ” “ 这 两个 是 他 的 徒弟 。 "These two are his apprentices." "Estos dos son sus aprendices". ” 观音菩萨 说 。 "sagte die Göttin der Barmherzigkeit. Guanyin Bodhisattva said. 她 用 手 指 了 指 悟空 和 八戒 。 Sie zeigte mit ihrer Hand auf Goku und Bajie. She pointed her finger to Wukong and Ba Jie. Señaló a Wukong y Bajie con los dedos. 彼女は悟空とバジエに指を向けた。

悟净 看上去 很 吃惊 :“ 他们 打 了 我 ! Wujing sah überrascht aus: "Sie haben mich geschlagen! Wu Jing looked very surprised: "They beat me! Wu Jing pareció sorprendido: "¡Me golpearon! ” “ 你 先 打 我们 的 ! "Du hast uns zuerst getroffen! "You hit us first!" "¡Tú nos golpeas primero!" ” 八戒 高叫 。 ", rief Bajie. Eight bells screamed. —gritó Bajie.

“ 别吵 了 。 " stop fighting. "deja de pelear. 「戦うのをやめなさい。 ” 观音菩萨 说 ,“ 悟净 , 你 要 帮 着 唐僧 去 西天 。 Guanyin Bodhisattva said, "Wu Jing, you have to help Tang Yan to go to the West." Avalokitesvara Bodhisattva dijo: "Wujing, tienes que ayudar a Tang Seng a ir al Paraíso del Oeste". Quán Thế Âm Bồ Tát nói: "Ngô Kinh, ngươi phải giúp Đường Tăng đi về phía Tây." ” “ 是 , 观音菩萨 。 "Ja, Göttin der Barmherzigkeit. "Yes, Goddess of Mercy." "Sí, Guanyin Bodhisattva". ” 悟净 说 。 ", sagte Gautama. Wu Jing said.

观音菩萨 消失 了 , 悟净 加入 了 队伍 。 The Guanyin Bodhisattva disappeared and Wu Jing joined the ranks. Guanyin Bodhisattva desapareció y Wujing se unió al equipo.

唐僧 骑马 的 时候 他 就 牵 着 马 。 Wenn der Mönch der Langlebigkeit reitet, führt er das Pferd. When Tang Yan was riding, he took the horse. Cuando Tang Seng monta a caballo, conduce al caballo. 唐仙が馬に乗っていたとき、彼は馬を導いた。

“ 我 因为 打碎 了 天庭 的 琉璃 而 受 惩罚 。 „Ich wurde dafür bestraft, dass ich die farbige Glasur im himmlischen Hof zerbrochen habe. "I was punished for breaking the glass of heaven. "Fui castigado por romper el vaso del cielo. "Tôi đã bị trừng phạt vì làm vỡ kính trời. ” 一天 悟净 说 ,“ 等 我们 到 了 西方 极乐世界 , 我 就 可以 被 宽恕 。 "Eines Tages sagte Gokujin: "Wenn wir das westliche Paradies erreichen, wird mir vergeben werden. One day, Wu Jing said, "When we get to the Western Paradise, I can be forgiven." Un día, Wujing dijo: "Cuando lleguemos al Paraíso Occidental, seré perdonado". ” “ 八戒 和 我 也 是因为 在 天庭 犯 了 事 而 被 罚 的 。 "" Bajie und ich wurden auch für die Begehung eines Verbrechens vor dem himmlischen Gericht bestraft. "The Eight Precepts and I were also fined for having committed something in the heavens." "" Bajie y yo también fuimos castigados por cometer crímenes en la corte celestial. ” 悟空 说 , Wukong said,

“ 这马 也 是 。 "This horse is also. "Así es este caballo. 你 知道 吗 ? do you know? 这马 其实 是 一条龙 。 This horse is actually a dragon. Este caballo es en realidad un dragón. ” 悟净 看上去 很 怀疑 :“ 这马 的 速度 太慢 了 , 不 可能 是 龙 啊 。 "Wu Jing sah misstrauisch aus:" Dieses Pferd ist zu langsam, es kann kein Drache sein. Wu Jing seems very suspicious: "The speed of this horse is too slow, it can't be a dragon." Wu Jing parecía sospechoso: "La velocidad de este caballo es demasiado lenta, no puede ser un dragón". ” “ 哦 , 真的 吗 ? " " Oh, really? " " ¿En serio? ” 悟空 说 ,“ 你 看 ! Wukong said, "Look!" ” 他 拍 了 一下 马 。 He took a picture of the horse. ' Le dio unas palmaditas al caballo. Anh vỗ về con ngựa. 那马 像 闪电 一样 在 路上 飞跑 。 Das Pferd galoppierte wie ein Blitz über die Straße. The horse flew on the road like lightning. El caballo galopaba por el camino como un relámpago. 말은 번개처럼 도로를 달렸습니다. Con ngựa lao xuống đường nhanh như chớp. 它 的 缰绳 从 悟净 的 手里 滑脱 了 。 Seine Zügel entglitten Wu Jings Händen. Its reins slipped from the hands of Wu Jing. Su rienda se deslizó del agarre de Wujing. 고삐가 가우타마의 손에서 빠져나갔습니다.

“ 啊 ! " what! ” 唐僧 大叫 。 Tang Yan yelled.

当 马 最终 停下来 的 时候 , 唐僧 已经 在 一座 黑暗 森林 里 了 。 Als das Pferd schließlich stoppte, befand sich Tang Seng bereits in einem dunklen Wald. When the horse finally stopped, Don Juan was already in a dark forest. 馬がやっと止まったとき、タンセンはすでに暗い森の中にいました。

他 害怕 地 一直 大 喘气 。 He was afraid to keep gasping. Siguió jadeando de miedo. 彼は恐怖で喘ぎ続けた。 那 森林 里 有 很多 狼 、 熊 , 还有 老虎 ! There are many wolves, bears, and tigers in the forest! ¡Hay muchos lobos, osos y tigres en ese bosque!