×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

西游记 Journey to the West, 西游记 10: 神仙 捉 猴王

西游记 10: 神仙 捉 猴王

西游记 10: 神仙 捉 猴王

“ 我们 要 怎么 打败 孙悟空 呢 ? ” 玉帝 痛苦 地说 ,“ 我 已经 把 所有 天兵天将 都 派出 去 了 , 结果 却 抓不住 他 ! ” “ 或许 我们 可以 请 二郎神 前 去 抓 他 。 ” 观音菩萨 说 。

“ 对 ! ” 玉帝 说 ,“ 二郎神 非常 厉害 。 ” 他 转身 看 向 信使 :“ 快去 ! 请 二郎神 来 帮忙 。 ” 悟空 站 在 水帘洞 前 , 众 猴 围 着 他 欢呼 。 “ 我们 大王 打败 了 所有 天兵天将 ! ” 长臂猿 说 。

“ 我 希望 玉帝 能 明白 。 ” 孙悟空 说 ,“ 他 和 他 的 天兵天将 根本 不 ......”

“ 孙悟空 ! ” 一 道 低沉 的 声音 传来 。

孙悟空 向 天上 看 去 。 一个 巨人 从 天上 飞 了 下来 。 猴子 们 躲 了 起来 。

“ 我 是 二郎神 。 ” 那个 人 说 ,“ 玉帝 命 我 来 抓 你 。 ” 孙悟空 大笑 。 “ 玉帝 的 十万 天兵天将 都 败 了 。 你 觉得 你 能 把 我 怎样 ? ” “ 我要 将 你 带回 天庭 。 ” 二郎神 说 ,“ 你 会 受到 惩罚 ! ” 悟空 拿 着 金箍棒 向 二郎神 冲 过去 。 哐当 ! 二郎神 用 他 的 剑 挡住 了 金箍棒 , 然后 向 孙悟空 刺 了 一剑 。

悟空 跳上 云头 躲开 了 。

二郎神 也 跳 到 空中 。 他 晃 了 晃 身体 , 突然 越变越 大 。

悟空 笑 了 :“ 我 也 可以 ! ” 悟空 摇 了 摇 身体 , 变得 跟 二郎神 一样 大 。 两个 巨人 在 天上 打斗 , 风起云涌 。 他们 操 着 兵器 斗 了 整整 一 夜 。

第二天 一早 太阳 升起 的 时候 , 他们 的 打斗 依然 没有 停止 。

“ 真是 没完没了 。 ” 悟空 想 ,“ 我 得 想 个 办法 。 ” 悟空 用 金箍棒 捅 向 二郎神 , 然后 跳到 了 地上 。 他 变成 了 一只 麻雀 , 停 在 树上 。

“ 现在 二郎神 找 不到 我 了 。 ” 悟空 想 。

他 抬头 看到 了 一只 老鹰 。 那 只 老鹰 直直 向 他 扑 来 。

“ 哦 ! 不 ! ” 悟空 想 ,“ 是 二郎神 ! ” 悟空 一头 扎 进 了 小溪 里 , 变成 了 一条 鱼 在 水 里 游 。 然而 , 后面 却 有 只 鹤 在 溪 上 飞 。

那 只 鹤 朝着 水面 冲 下来 。 它 的 嘴 张 的 大大的 。 悟空 冲出 了 小溪 , 马上 变 回 原来 的 样子 , 跑 下 了 山 。

“ 我要 变成 一座 庙 。 ” 他 想 ,“ 如果 二郎神 走进 来 , 我 就 吞 了 他 ! ” 悟空 的 眼睛 变成 了 窗户 , 嘴巴 变成 了 庙 门 , 而 他 的 尾巴 则 变成 了 旗杆 。 不一会儿 , 二郎神 就 从 山上 追 了 下来 。 当 他 看到 这座 庙 的 时候 , 挠 了 挠 脑袋 。

“ 嗯 。 ” 二郎神 说 ,“ 我 从没 看过 前面 带 根 旗杆 的 庙 。 这 一定 是 孙悟空 变 的 。 我要 踢 开 这 扇 门 。 ” “ 哦 ! 不行 ! ” 悟空 想 ,“ 他会 撞 掉 我 的 牙 的 ! ” 悟空 变 回 原形 逃跑 , 二郎神 在 后面 追 。 天庭 上 , 玉帝 、 王母娘娘 和 观音菩萨 一直 在 看着 。 太上老君 来到 了 天庭 。

“ 发生 了 什么 事 ? ” 他 问 着 向 下界 看 去 。

“ 那 只 叫 孙悟空 的 猴子 吃光 了 蟠桃 园 的 蟠桃 。 ” 玉帝 说 ,

“ 而且 他 打败 了 我们 所有 的 天兵天将 。 现在 二郎神 正在 捉拿 他 。 ” “ 我 可以 帮忙 。 ” 太上老君 说 。

他 从 手臂 上 取 下 了 一个 金属 环 。

他 仔细 瞄准 后 将 金属 环 扔 向 了 下界 。

砰 ! 那 环 打 在 了 悟空 的 脑袋 上 。 悟空 看上去 晕 了 一会儿 , 然后 就 倒 在 了 地上 。

西游记 10: 神仙 捉 猴王 Die Reise nach Westen 10: Die Unsterblichen fangen den Affenkönig Journey to the West 10: The Powerful Sage Viaje al Oeste 10: Los dioses atrapan al Rey Mono Voyage vers l'Ouest 10 : Les dieux attrapent le roi des singes Perjalanan ke Barat 10: Raja Kera Abadi Viaggio in Occidente 10: L'immortale Re Scimmia 西遊記10:神々が孫悟空を捕まえる Journey to the West 10: Os Deuses Apanham o Rei Macaco Путешествие на Запад 10: Боги ловят царя обезьян 西游记 10: 神仙捉猴王

西游记 10: 神仙 捉 猴王 Journey to the West 10: Die Fee fängt den Affenkönig Journey to the West 10: The fairy catching the monkey king Viaje al Oeste 10: El Inmortal Atrapa al Rey Mono Perjalanan ke Barat 10: Dewa dan Monyet 西への旅10:妖精が猿王をつかまえる

“ 我们 要 怎么 打败 孙悟空 呢 ? „Wie besiegen wir Monkey King? "How do we defeat Sun Wukong? "¿Cómo derrotamos al Rey Mono? "Bagaimana kita akan mengalahkan Raja Kera? "Làm thế nào để chúng ta đánh bại Monkey King? ” 玉帝 痛苦 地说 ,“ 我 已经 把 所有 天兵天将 都 派出 去 了 , 结果 却 抓不住 他 ! "Der Jade-Imperator sagte schmerzlich: "Ich habe alle himmlischen Soldaten ausgesandt, aber ich konnte ihn nicht fangen!" The Jade Emperor said painfully, "I have sent all the Heavenly Soldiers out, but I can't catch him!" El Emperador de Jade dijo con amargura: "¡He enviado a todos los soldados y generales celestiales, pero no pude atraparlo!" 옥황상제는 "천하의 병사들과 장군들을 모두 내보냈지만 도저히 잡을 수 없다!"라고 씁쓸하게 말했다. "Нефритовий Імператор гірко сказав: "Я послав усіх небесних воїнів і генералів, але не можу його спіймати! ” “ 或许 我们 可以 请 二郎神 前 去 抓 他 。 "Vielleicht können wir Erlang Shen bitten, zu kommen und ihn zu verhaften." "Maybe we can ask Erlang to go and catch him." "Tal vez podamos pedirle a Erlang Shen que vaya y lo atrape". "Mungkin kita bisa meminta Erlangshen untuk menjemputnya." "二郎信に彼を連れてくるよう頼めるかもしれない" "Можливо, ми можемо попросити Ерлангшена приїхати і забрати його". ” 观音菩萨 说 。 "sagte die Göttin der Barmherzigkeit. Guanyin Bodhisattva said. " Dijo el Bodhisattva Guanyin. "Сказала Богиня Милосердя.

“ 对 ! " Correct! ” 玉帝 说 ,“ 二郎神 非常 厉害 。 "Der Jadekaiser sagte: "Erlang Shen ist sehr mächtig. The Jade Emperor said, "The Erlang God is very powerful. El Emperador de Jade dijo: "El Dios Erlang es muy poderoso". ” 他 转身 看 向 信使 :“ 快去 ! "Er wandte sich an den Boten: "Geh! He turned and looked at the messenger: "Go! Se volvió para mirar al mensajero: "¡Ve!" 请 二郎神 来 帮忙 。 Bitten Sie Erlangshen zu kommen und zu helfen. Please ask Erlang to help. Pídele a Dios Erlang que te ayude. ” 悟空 站 在 水帘洞 前 , 众 猴 围 着 他 欢呼 。 "Wukong stand vor der Shuilian-Höhle und die Affen jubelten um ihn herum. Wukong stood in front of the water curtain cave, and the monkeys cheered around him. Wukong se paró frente a la cueva de la cortina de agua y todos los monos vitorearon a su alrededor. "Wukong berdiri di depan Gua Air Terjun dan monyet-monyet bersorak-sorai di sekelilingnya. ウー・コングは水幕の穴の前に立って、サルは彼の周りを応援しました。 " Ngộ Không đứng trước cửa động có màn nước, và tất cả bầy khỉ reo hò xung quanh. “ 我们 大王 打败 了 所有 天兵天将 ! "Unser Maharadscha hat alle himmlischen Soldaten und Generäle besiegt! "Our king defeated all Heavenly Soldiers!" "¡Nuestro rey ha derrotado a todos los soldados y generales celestiales! ” 长臂猿 说 。 Said the gibbons. dijo Gibbon.

“ 我 希望 玉帝 能 明白 。 „Ich hoffe, der Jadekaiser kann das verstehen. "I hope the Jade Emperor can understand. "Espero que el Emperador de Jade pueda entender. 「ジェイド皇帝が理解することを願っています。 ” 孙悟空 说 ,“ 他 和 他 的 天兵天将 根本 不 ......” "Er und seine himmlischen Soldaten und Generäle", sagte der Affenkönig, "sind überhaupt nicht ......." Sun Wukong said, "He and his Heavenly Soldiers will not..." "Sun Wukong dijo: "Él y sus soldados y generales celestiales no son en absoluto..."

“ 孙悟空 ! "Sun Wukong! "Sun Wukong! "¡Rey Mono! ” 一 道 低沉 的 声音 传来 。 A low voice came. "Llegó una voz profunda. " Sebuah suara pelan terdengar.

孙悟空 向 天上 看 去 。 Der Affenkönig blickte in den Himmel. Sun Wukong looked into the sky. El Rey Mono miró hacia el cielo. 孫悟空は空を見上げた。 一个 巨人 从 天上 飞 了 下来 。 Ein Riese flog vom Himmel herab. A giant flew down from the sky. Un gigante voló desde el cielo. Seorang raksasa terbang turun dari langit. 猴子 们 躲 了 起来 。 The monkeys hid. Los monos se escondieron.

“ 我 是 二郎神 。 "I am Erlang God. "Soy Erlang Shen. "Tôi là Erlang Shen. ” 那个 人 说 ,“ 玉帝 命 我 来 抓 你 。 "Der Mann sagte: "Der Jadekaiser hat mir befohlen, dich zu verhaften." The man said, "The Jade Emperor ordered me to catch you." El hombre dijo: "El Emperador de Jade me ordenó atraparte". Người đàn ông nói: “Ngọc Hoàng ra lệnh cho tôi bắt anh”. ” 孙悟空 大笑 。 Sun Wukong laughed. Sun Wukong se rió. “ 玉帝 的 十万 天兵天将 都 败 了 。 "Die 100.000 himmlischen Soldaten und Generäle des Jadekaisers wurden alle besiegt. "The 100,000 Heavenly Soldiers of the Jade Emperor will be defeated. "Los cien mil soldados y generales celestiales del Emperador de Jade fueron todos derrotados. 你 觉得 你 能 把 我 怎样 ? Was denkst du, kannst du mir antun? What do you think you can do with me? ¿Qué crees que puedes hacerme? Bạn nghĩ bạn có thể làm gì với tôi? ” “ 我要 将 你 带回 天庭 。 "Ich möchte dich zurück zum himmlischen Hof bringen." "I want to bring you back to heaven." "Quiero llevarte de vuelta al cielo". "Aku akan membawamu kembali ke surga." ” 二郎神 说 ,“ 你 会 受到 惩罚 ! "Erlang Shen sagte: "Du wirst bestraft!" Erlang said, "You will be punished!" Erlang Shen dijo: "¡Serás castigado!" ” 悟空 拿 着 金箍棒 向 二郎神 冲 过去 。 "Wukong nahm den goldenen Reifen und eilte auf den Gott Erlang zu. Wukong rushed to Erlang with a golden hoop. Wukong corrió hacia Erlang God con el garrote dorado. " Wukong bergegas menuju Erlangshen dengan Gada Emas. 哐当 ! Cang Dang! Dangdang! ¡golpe! チャンダン! 二郎神 用 他 的 剑 挡住 了 金箍棒 , 然后 向 孙悟空 刺 了 一剑 。 Erlangshen blockierte den goldenen Knüppel mit seinem Schwert und erstach dann Monkey King. Erlang God blocked the golden hoop with his sword, and then stabbed a sword to Sun Wukong. Erlang Shen bloqueó el garrote dorado con su espada y luego apuñaló a Sun Wukong con su espada. 顕聖二郎真は剣で金の棍棒を塞ぎ、モンキーキングを刺した。 Erlang Shen dùng kiếm chặn chiếc gậy vàng, rồi dùng kiếm đâm Tôn Ngộ Không.

悟空 跳上 云头 躲开 了 。 Wukong sprang auf den Wolkenkopf und wich aus. Wukong jumped on the cloud and escaped. Wukong saltó sobre la cabeza de la nube para escapar. Wukong melompat ke atas awan untuk menghindarinya. 悟空は雲頭に飛び乗り、避けた。 Ngộ Không nhảy lên đầu mây trốn thoát.

二郎神 也 跳 到 空中 。 Auch Er Lang Shen sprang in die Luft. Erlang also jumped into the air. Erlang Shen también saltó en el aire. Er Lang Shen juga melompat ke udara. Erlang Shen cũng nhảy lên không trung. 他 晃 了 晃 身体 , 突然 越变越 大 。 Er schüttelte seinen Körper und wurde plötzlich größer und größer. He shook his body and suddenly became bigger and bigger. Sacudió su cuerpo, de repente haciéndose más y más grande. Dia mengguncang tubuhnya dan tiba-tiba menjadi semakin besar. Anh lắc người, đột nhiên càng lúc càng lớn.

悟空 笑 了 :“ 我 也 可以 ! Goku lachte, "Ich kann das auch! Wukong smiled: "I can too! Wukong sonrió: "¡Yo también puedo! Ngộ Không cười: “Ta cũng được! ” 悟空 摇 了 摇 身体 , 变得 跟 二郎神 一样 大 。 "Goku schüttelte seinen Körper und wurde so groß wie Erlang Shen. Wukong shook his body and became as big as Erlang. Wukong sacudió su cuerpo y se volvió tan grande como Erlang Shen. "Goku mengguncang tubuhnya dan menjadi sebesar Erlang Shen. 两个 巨人 在 天上 打斗 , 风起云涌 。 Die beiden Riesen kämpfen am Himmel, und der Wind weht. The two giants fought in the sky, and the wind was rising. Dos gigantes luchan en el cielo y el viento sopla con furia. Hai gã khổng lồ đang đánh nhau trên bầu trời và cơn bão đang nổi lên. 他们 操 着 兵器 斗 了 整整 一 夜 。 Sie kämpften die ganze Nacht mit Waffen. They fought for a whole night. Pelearon con armas toda la noche. Mereka bertempur sepanjang malam dengan senjata mereka. Họ đã chiến đấu bằng vũ khí suốt đêm.

第二天 一早 太阳 升起 的 时候 , 他们 的 打斗 依然 没有 停止 。 Als die Sonne am nächsten Morgen früh aufging, gingen ihre Kämpfe weiter. When the sun rose the next morning, their fighting still did not stop. Cuando salió el sol temprano a la mañana siguiente, su lucha aún no había cesado. Ketika matahari terbit keesokan paginya, perjuangan mereka tidak berhenti. Khi mặt trời mọc vào sáng hôm sau, cuộc chiến của họ vẫn chưa dừng lại.

“ 真是 没完没了 。 "Es nimmt kein Ende. "It’s endless. "Es interminable. "Ini tidak pernah berakhir. 「それは本当に無限です。 "Nó là vô tận. ” 悟空 想 ,“ 我 得 想 个 办法 。 "Ich muss mir etwas einfallen lassen", dachte Goku. Wukong thought, "I have to think of a way." Wukong pensó: 'Tengo que encontrar una manera'. 「ウコンは、「私は方法を考えなければならない」と考えました。 ” 悟空 用 金箍棒 捅 向 二郎神 , 然后 跳到 了 地上 。 "Wukong hat den Gott Erlang mit einem goldenen Reifen erstochen und ist dann zu Boden gesprungen. Goku used a golden hoop to smash to Erlang, and then jumped to the ground. Wukong apuñaló a Erlang God con el garrote dorado y luego saltó al suelo. "Wukong menusuk Erlangshen dengan tongkat emasnya dan kemudian melompat ke tanah. " Ngộ Không dùng chùy vàng đâm Nhị Lang Thần rồi nhảy xuống đất. 他 变成 了 一只 麻雀 , 停 在 树上 。 Er wurde ein Spatz und blieb auf dem Baum stehen. He became a sparrow and stopped at the tree. Se convirtió en gorrión y se sentó en un árbol. Anh ta biến thành một con chim sẻ và đậu trên một cái cây.

“ 现在 二郎神 找 不到 我 了 。 "Jetzt kann mich der Gott von Erlang nicht mehr finden. " Now Erlang God can't find me. "Ahora Erlang Dios no puede encontrarme. ” 悟空 想 。 ", dachte Goku. Wukong thought. pensó Wukong.

他 抬头 看到 了 一只 老鹰 。 Er blickte auf und sah einen Adler. He looked up and saw an eagle. Miró hacia arriba y vio un águila. Dia mendongak dan melihat seekor elang. 那 只 老鹰 直直 向 他 扑 来 。 Der Adler sprang direkt auf ihn zu. The eagle flew straight to him. El águila vino directamente hacia él. Elang itu menukik ke arahnya.

“ 哦 ! " Oh! " ¡Vaya! 不 ! Nein! Do not! ¡No haga! ” 悟空 想 ,“ 是 二郎神 ! "Es ist Erlang Shen!", dachte Goku. "Wolk thought," is Erlang God! Wukong pensó: "¡Es Erlang Dios!" ” 悟空 一头 扎 进 了 小溪 里 , 变成 了 一条 鱼 在 水 里 游 。 "Wukong stürzte in den Bach und verwandelte sich in einen im Wasser schwimmenden Fisch. Wukong plunged into the creek and turned into a fish swimming in the water. Wukong se zambulló en el arroyo y se convirtió en un pez nadando en el agua. "Wukong terjun ke sungai dan menjadi ikan yang berenang di air. 然而 , 后面 却 有 只 鹤 在 溪 上 飞 。 Auf dem Bach dahinter flog jedoch ein Kranich. However, there is a crane flying behind the stream. Sin embargo, detrás hay una grúa volando sobre el arroyo. Namun, di belakangnya ada seekor burung bangau yang terbang di atas sungai. Tuy nhiên phía sau có một con sếu bay qua con suối.

那 只 鹤 朝着 水面 冲 下来 。 Der Kran stürzte auf das Wasser zu. The crane rushed down the water. La grúa se precipitó hacia el agua. Burung bangau bergegas turun ke air. 它 的 嘴 张 的 大大的 。 Sein Mund ist weit geöffnet. Its mouth is large. Su boca está bien abierta. Mulutnya terbuka lebar. 悟空 冲出 了 小溪 , 马上 变 回 原来 的 样子 , 跑 下 了 山 。 Wukong stürzte aus dem Bach, verwandelte sich sofort wieder in sein ursprüngliches Aussehen und rannte den Berg hinunter. Wukong rushed out of the creek and immediately turned back to its original appearance and ran down the mountain. Wukong salió corriendo del arroyo, inmediatamente volvió a su forma original y corrió montaña abajo. Wukong berlari keluar dari sungai dan segera berubah kembali ke bentuk aslinya dan berlari menuruni gunung.

“ 我要 变成 一座 庙 。 "Ich werde ein Tempel werden. "I want to be a temple. "Me convertiré en un templo. "Aku akan menjadi sebuah bait suci. ” 他 想 ,“ 如果 二郎神 走进 来 , 我 就 吞 了 他 ! "Er dachte: "Wenn Erlangshen hereinkommt, werde ich ihn verschlingen! He thought, "If Erlang came in, I swallowed him!" ', pensó: '¡Si Erlang Shen entra, me lo tragaré! ” 悟空 的 眼睛 变成 了 窗户 , 嘴巴 变成 了 庙 门 , 而 他 的 尾巴 则 变成 了 旗杆 。 "Gokus Augen wurden zu Fenstern, sein Mund zur Tempeltür und sein Schwanz zu einer Fahnenstange. Wukong’s eyes turned into windows, his mouth became the temple door, and his tail became a flagpole. Los ojos de Wukong se convirtieron en ventanas, su boca en la puerta de un templo y su cola en un asta de bandera. "Mata Goku menjadi jendela, mulutnya menjadi pintu kuil, dan ekornya menjadi tiang bendera. “Mắt Ngộ Không thành cửa sổ, miệng thành cửa chùa, đuôi thành cột cờ. 不一会儿 , 二郎神 就 从 山上 追 了 下来 。 Nach einer Weile jagte ihn Erlangshen vom Berg herunter. In a short while, Erlang God chased it down from the mountain. Después de un tiempo, Erlang Shen lo persiguió desde la montaña. 当 他 看到 这座 庙 的 时候 , 挠 了 挠 脑袋 。 Als er diesen Tempel sah, kratzte er sich am Kopf. When he saw the temple, he scratched his head. Cuando vio el templo, se rascó la cabeza. Ketika dia melihat kuil itu, dia menggaruk-garuk kepalanya. Khi nhìn thấy ngôi chùa, anh gãi đầu.

“ 嗯 。 " Ok. ” 二郎神 说 ,“ 我 从没 看过 前面 带 根 旗杆 的 庙 。 "Erlang Shen sagte: "Ich habe noch nie einen Tempel mit einem Fahnenmast davor gesehen. Erlang said, "I have never seen a temple with a flagpole in front." Dios Erlang dijo: "Nunca he visto un templo con un asta de bandera delante". "Dewa Erlang berkata, "Saya belum pernah melihat kuil dengan tiang bendera di depannya. Erlang Shen nói: "Tôi chưa bao giờ thấy ngôi chùa nào có cột cờ phía trước." 这 一定 是 孙悟空 变 的 。 Dies muss von Monkey King geändert werden. This must have changed from Sun Wukong. Esto debe haber sido cambiado por Monkey King. 我要 踢 开 这 扇 门 。 Ich möchte diese Tür aufstoßen. I want to kick this door. Voy a patear esta puerta para abrirla. Saya akan menendang pintunya. このドアを開けたい。 ” “ 哦 ! "Oh! " " Oh! " " ¡Vaya! 不行 ! No! ¡no! Ні! ” 悟空 想 ,“ 他会 撞 掉 我 的 牙 的 ! "Wukong dachte: "Er wird mir die Zähne klopfen!" Wukong thought, "He will knock my teeth off!" ' Wukong pensó: '¡Me va a sacar un diente! "Він виб'є мені зуби", - подумав Гоку! ” 悟空 变 回 原形 逃跑 , 二郎神 在 后面 追 。 Goku changed back to the original shape and escaped. Erlang God chased after him. Wukong volvió a su forma original y huyó, Erlang Shen lo persiguió. "Wukong kembali ke bentuk aslinya dan melarikan diri, dengan Erlang Shen mengejarnya. 天庭 上 , 玉帝 、 王母娘娘 和 观音菩萨 一直 在 看着 。 Im himmlischen Hof haben der Jadekaiser, die Königinmutter und der Guanyin Bodhisattva zugesehen. On the heavenly court, the Jade Emperor, the Queen Mother and the Goddess of Mercy have been watching. En la corte celestial, el Emperador de Jade, la Reina Madre y el Bodhisattva Guanyin han estado observando. 太上老君 来到 了 天庭 。 Taishang Laojun kam an den himmlischen Hof. Tai Shang Laojun came to heaven. Taishang Laojun llegó al cielo. Dewa Agung Laojun datang ke Pengadilan Surgawi.

“ 发生 了 什么 事 ? "Was ist passiert? " What happened? " ¿Qué sucedió? ” 他 问 着 向 下界 看 去 。 fragte er und schaute auf die untere Grenze. He asked to look down the bounds. ", preguntó y miró hacia el mundo inferior. " tanyanya sambil menunduk.

“ 那 只 叫 孙悟空 的 猴子 吃光 了 蟠桃 园 的 蟠桃 。 "Der Affe namens Sun Wukong hat alle Pfirsiche im Bohnenteich gegessen. "The monkey named Sun Wukong ate the peaches of Taoyuan. "El mono llamado Sun Wukong se comió todos los duraznos planos del jardín de duraznos planos. ” 玉帝 说 , Jade Emperor said, dijo el Emperador de Jade,

“ 而且 他 打败 了 我们 所有 的 天兵天将 。 "And he defeated all of our Heavenly Soldiers. "Y derrotó a todos nuestros soldados y generales celestiales. 现在 二郎神 正在 捉拿 他 。 Now Erlang is arresting him. Ahora Erlang God lo está arrestando. Sekarang Dewa Erlang menangkapnya. ” “ 我 可以 帮忙 。 " " I can help. ' 'Puedo ayudar. ” 太上老君 说 。 "Der Höchste Meister sagte. "Tai Shang Laojun said." dijo Taishang Laojun. " kata Tuan Lao.

他 从 手臂 上 取 下 了 一个 金属 环 。 Er nahm einen Metallring von seinem Arm. He removed a metal ring from his arm. Se quitó un anillo de metal de su brazo. Dia melepaskan cincin logam dari lengannya. Anh ta tháo chiếc nhẫn kim loại ra khỏi tay mình.

他 仔细 瞄准 后 将 金属 环 扔 向 了 下界 。 Er zielte vorsichtig und warf den Metallring in Richtung Nether. He carefully aimed and threw the metal ring to the lower bound. Apuntó con cuidado y arrojó el anillo de metal al Nether. Ia membidik dengan hati-hati dan melemparkan cincin logam itu ke bawah hingga ke batas bawah.

砰 ! boom! ¡auge! 那 环 打 在 了 悟空 的 脑袋 上 。 Der Ring traf Wukong am Kopf. The ring hit the head of Wukong. El anillo golpeó a Wukong en la cabeza. Cincin itu mengenai kepala Goku. リングがウーコンの頭に当たった。 悟空 看上去 晕 了 一会儿 , 然后 就 倒 在 了 地上 。 Wukong looked dizzy for a while, then fell to the ground. Wukong terlihat linglung untuk beberapa saat dan kemudian jatuh ke tanah. 悟空は一瞬気絶したように見えたが、地面に倒れた。 오공은 한동안 멍한 표정을 짓다가 땅에 쓰러졌습니다.