×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Stories in Mandarin Chinese, 小 信封 的 大 旅行 Little Envelope's Big Trip

小 信封 的 大 旅行 Little Envelope's Big Trip

大家 好 ! 我 是 一封信 。

咻 ! 我 很 累 。 因为 我 刚刚 完成 一趟 长途 旅行 。

我 的 旅行 有 多 远 ?

让 我 告诉 你 !

两天 前 , 一个 小 女孩儿 给 她 的 奶奶 写 了 一封信 。

她 把 信 叠 好 , 放 在 我 身体 里面 。

舔 一 舔 我 的 信封 口 , 然后 抚平 ! 我 告诉 她 。

她 把 奶奶 的 地址 写 在 我 的 身上 。

然后 她 在 我 的 身上 贴 了 一张 邮票 。 我 看起来 不 精致 吗 ?

她 把 我 放进 邮箱 里 。 邮箱 里 真的 很 黑 !

在 邮箱 里 , 我 遇到 了 其他 的 信封 。 有 的 比 我 小 , 有 的 比 我 大 。 每 一封信 都 要 去 某个 遥远 的 地方 !

突然 , 邮箱 的 门 被 打开 了 。

我们 都 被 放进 一个 大 口袋 里 。 然后 我们 乘车 出发 了 。哇 !

我 从 袋子 里 偷偷 向外 望去 。 我们 要 坐飞机 了 !

当 我们 落地 时 , 袋子 被 打开 了 。 我们 到 了 邮局 。 一个 机器 正 快速 地 把 我们 分类 到 不同 的 盒子 里 。

然后 一个 女 邮递员 把 我 拿 了 起来 。

“ 再见 !再见 !“ 我 说。

女 邮递员 带 着 我 走 到 了 一条 街 上 。

“ 喂 !这 是 谁 的 家 ?” 我 问 。

终于 , 我 到 了 奶奶 的 家 !

到 了 她 把 我 打开 的 时间 了 。

“ 哎 呦 , 小心 点 !” 我 说 。

奶奶 见到 我 非常 开心 。

我 也 很 开心 。 现在 我 有 了 一个 温暖 的 新家 !

小 信封 的 大 旅行 Little Envelope's Big Trip Die große Reise des kleinen Umschlags Little Envelope's Big Trip El gran viaje del pequeño sobre Le grand voyage de la petite enveloppe Il grande viaggio della piccola busta リトルエンベロープのビッグトリップ 작은 봉투의 큰 여행 De grote reis van Little Envelope Wielka podróż małej koperty A grande viagem do pequeno envelope Большое путешествие маленького конверта Lilla kuvertets stora resa

大家 好 ! Hallo, alle miteinander! Hello everyone! 皆さん、こんにちは! Chào mọi người! 我 是 一封信 。 Ich bin ein Brief. I am a letter. 私は手紙です。 Tôi là một lá thư.

咻 ! aufbieten, ausrufen, zurufen! call out! ¡gritar! 叫ぶ! 我 很 累 。 Ich bin sehr müde. I am very tired. Tôi rất mệt. 因为 我 刚刚 完成 一趟 长途 旅行 。 Weil ich gerade eine lange Reise beendet habe. Because I just completed a long journey. 長い旅を終えたばかりだから。 Vì tôi vừa kết thúc một chuyến đi dài ngày.

我 的 旅行 有 多 远 ? Wie weit ist meine Reise? How far is my trip? ¿Qué tan lejos estoy viajando? 私の旅行はどこまでですか? Chuyến đi của tôi bao xa?

让 我 告诉 你 ! Lass mich dir sagen! let me tell you! ¡Déjame decirte! 言っておくけど! Để tôi nói cho bạn biết!

两天 前 , 一个 小 女孩儿 给 她 的 奶奶 写 了 一封信 。 Vor zwei Tagen schrieb ein kleines Mädchen einen Brief an ihre Oma. Two days ago, a little girl wrote a letter to her grandmother. Hace dos días, una niña pequeña le escribió una carta a su abuela. 2日前、少女がおばあちゃんに手紙を書きました。 Hai ngày trước, một cô bé đã viết một bức thư cho bà của mình.

她 把 信 叠 好 , 放 在 我 身体 里面 。 Sie faltete den Brief und legte ihn in meinen Körper. She folded the letter and put it in my body. Ella dobló la carta y la puso dentro de mi cuerpo. Elle a plié la lettre et l'a mise à l'intérieur de moi. 彼女は手紙を折って私の体に入れました。 Cô ấy gấp lá thư và đặt nó vào trong tôi.

舔 一 舔 我 的 信封 口 , 然后 抚平 ! "Leck meinen Umschlag und mach ihn glatt! Lick the mouth of my envelope and smooth it out! "¡Lame la parte superior de mi sobre y alíselo! "Lèche mon enveloppe, puis lisse-la! 「封筒をなめて、滑らかにしてください。 “Liếm miệng phong bì của tôi và vuốt nó ra! 我 告诉 她 。 " Ich sagte ihr. " I told her. " Le dije.

她 把 奶奶 的 地址 写 在 我 的 身上 。 Sie schrieb Omas Adresse auf mich. She wrote my grandmother's address on me. Me escribió la dirección de la abuela. Cô ấy đã viết địa chỉ của bà tôi cho tôi.

然后 她 在 我 的 身上 贴 了 一张 邮票 。 Dann hat sie meinen Körper geprägt. Then she posted a stamp on my body. Sau đó, cô ấy đóng một con tem cho tôi. 我 看起来 不 精致 吗 ? Sehe ich nicht zart aus? I don't look exquisite? ¿No me veo refinado? 繊細に見えませんか? Tôi trông không tinh tế à?

她 把 我 放进 邮箱 里 。 Sie hat mich in den Briefkasten gelegt. She put me in the mailbox. Ella me puso en el buzón. Cô ấy cho tôi vào hộp thư. 邮箱 里 真的 很 黑 ! Der Briefkasten ist wirklich dunkel! The mailbox is really dark! ¡Está muy oscuro en el buzón! 郵便受けは本当に暗い! Hộp thư thực sự tối!

在 邮箱 里 , 我 遇到 了 其他 的 信封 。 Im Briefkasten stieß ich auf andere Umschläge. In the mailbox, I encountered another envelope. En el buzón encontré otros sobres. 郵便受けで、私は他の封筒に出くわしました。 Trong hộp thư, tôi bắt gặp những phong bì khác. 有 的 比 我 小 , 有 的 比 我 大 。 Einige sind jünger als ich und andere älter als ich. Some are smaller than me, some are bigger than me. Algunos son más jóvenes que yo, algunos son mayores que yo. 私より若い人もいれば、私より古い人もいます。 Một số nhỏ hơn tôi, một số lớn hơn tôi. 每 一封信 都 要 去 某个 遥远 的 地方 ! Jeder Brief muss irgendwo weit weg gehen! Every letter has to go to a distant place! ¡Cada carta tiene que ir a algún lugar lejano! Chaque lettre doit aller quelque part loin! すべての手紙はどこか遠くに行かなければならない! Thư nào cũng phải đi đâu xa!

突然 , 邮箱 的 门 被 打开 了 。 Plötzlich wurde die Tür des Briefkastens geöffnet. Suddenly, the mailbox door was opened. De repente, la puerta del buzón se abrió. Đột nhiên, cánh cửa hộp thư được mở ra.

我们 都 被 放进 一个 大 口袋 里 。 Wir werden alle in eine große Tasche gesteckt. We are all put in a big pocket. Todos estamos metidos en una gran bolsa. 私たちはみんな大きなポケットに入れられます。 Tất cả chúng tôi đều được bỏ vào một túi lớn. 然后 我们 乘车 出发 了 。哇 ! Dann fahren wir mit dem Auto los. And then we got in the car and off we went. (LAUGHS) Wow! Luego nos fuimos. それから車で出発しました。 Sau đó chúng tôi khởi hành bằng ô tô.

我 从 袋子 里 偷偷 向外 望去 。 Ich schaute heimlich aus der Tasche. I peeked out of the bag. Eché un vistazo fuera de la bolsa. 私は密かにバッグから外を見ました。 Tôi thò ra khỏi túi. 我们 要 坐飞机 了 ! Wir werden fliegen! We have to fly! ¡Nos vamos en un avión! 飛びます! Chúng ta đang đi máy bay!

当 我们 落地 时 , 袋子 被 打开 了 。 Als wir landeten, wurde die Tasche geöffnet. When we landed, the bag was opened. Cuando aterrizamos, la bolsa estaba abierta. Khi chúng tôi hạ cánh, chiếc túi đã được mở ra. 我们 到 了 邮局 。 Wir kamen bei der Post an. We arrived at the post office. Chúng tôi đã đến bưu điện. 一个 机器 正 快速 地 把 我们 分类 到 不同 的 盒子 里 。 Eine Maschine sortiert uns schnell in verschiedene Kisten. A machine is quickly classifying us into different boxes. Una máquina nos clasifica rápidamente en diferentes cajas. Một chiếc máy đang nhanh chóng phân loại chúng ta vào các hộp khác nhau.

然后 一个 女 邮递员 把 我 拿 了 起来 。 Dann holte mich eine Briefträgerin ab. Then a female postman picked me up. Luego me recogió una cartero. それから女性の郵便配達員が私を迎えに行きました。 Sau đó, một nữ bưu tá đến đón tôi.

“ 再见 !再见 !“ 我 说。 "Auf Wiedersehen! "Bye! Bye." I said! " ¡adiós! " Tạm biệt!

女 邮递员 带 着 我 走 到 了 一条 街 上 。 Die Postfrau führte mich eine Straße hinunter. The female postman took me to a street. La cartero me llevó por una calle. 郵便配達員が私を通りに連れて行った。 Người phụ nữ đưa thư đưa tôi xuống một con phố.

“ 喂 !这 是 谁 的 家 ?” 我 问 。 " Hallo! "Hello! Whose house is this?" I asked. " Chào!

终于 , 我 到 了 奶奶 的 家 ! Endlich bin ich bei Oma angekommen! Finally, I went to my grandmother's house! ¡Finalmente, llegué a la casa de la abuela! Cuối cùng, tôi đã đến nhà bà tôi!

到 了 她 把 我 打开 的 时间 了 。 Es war Zeit für sie, mich anzumachen. It was time for her to open me. Era hora de que ella me excitara. Il est temps pour elle de m'exciter. 彼女が私を開く時が来ました。 Đã đến lúc cô ấy phải mở lòng với tôi.

“ 哎 呦 , 小心 点 !” 我 说 。 „Aua, sei vorsichtig! "Ouch, be careful!" I said. "¡Ay, ten cuidado! "Aïe, attention ! 「痛い、気をつけて! “Rất tiếc, cẩn thận!

奶奶 见到 我 非常 开心 。 Oma freute sich sehr, mich zu sehen. Grandma is very happy to see me. La abuela estaba muy feliz de verme. おばあちゃんは私に会えてとても幸せでした。 Bà rất vui khi gặp tôi.

我 也 很 开心 。 I'm also very happy. Tôi cũng rất hạnh phúc. 现在 我 有 了 一个 温暖 的 新家 ! Jetzt habe ich ein warmes neues Zuhause! Now I have a warm new home! ¡Ahora tengo un hogar nuevo y cálido! 今私は暖かい新しい家を持っています! Bây giờ tôi đã có một ngôi nhà mới ấm áp!