×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Stories in Mandarin Chinese, 三 只 小猪 The Three Little Pigs

三 只 小猪 The Three Little Pigs

人物 : 小猪 克里 、 小猪 昌基 、 小猪 品基 、 猪 妈妈 、 狼 威利 、 旁白

旁白 : 很久以前 , 有 三只 小猪 。 他们 的 名字 分别 是 克里 、 昌基 和 ”品基“ 。

有 一天 , 他们 决定 看看 外面 的 世界 。

( 三只 小猪 带 着 手提箱 登场 了 。猪 妈妈 跟 在 后面 。)

妈妈 : 再见 , 儿子 们 。小心 点 。

克里 、 昌基 和 ”品基“ : 再见 , 妈妈 !

( 猪 妈妈 摇着 手帕 , 擦 着 眼泪 。退场 了 。)

(三只 小猪 走 了 一会儿 。)

品基 :( 指着 ) 我要 去 那个 方向 。

昌基 :( 指着 ) 我要 走 那条 路 。

克里 :( 指着 ) 我 决定 去 那边 。

( 品基 和 昌基 退场 。克里 自己 走 着 。)

旁白 : 三只 小猪 走 了 不同 的 方向 。

第一 部分 : 一套 茅草屋

克里 遇到 一头 卖 茅草 的 山羊 。

克里 : 我要 盖 一间 茅草屋 。

旁白 : 所以 他 买 了 一些 茅草 , 盖 了 自己 的 房子 。

( 克里 盖 了 自己 的 房子 。)

克里 : 啊 , 多么 舒适 的 家 啊 !

旁白 : 克里 在 新 家里 休息 , 但是 有 一个 问题 ……

( 克里 在 他 的 房子 里 休息 , 一只 叫 威利 的 狼 登场 了 。他 悄悄 走 到 门边 。)

威利 : 咚咚 !哦 , 有人 在 吗 ?

克里 : 是 谁 啊 ?

威利 : 你 的 朋友 , 老狼 威利 。 让 我 进去 吧 。

旁白 : 猪 妈妈 教过 她 的 儿子 们 , 永远 不要 给 陌生人 开门 , 尤其 是 长 着 锋利 牙齿 的 陌生人 !

克里 :( 发抖 ) 不行 , 不行 ! 一条 缝 也 不 给 你 开 。

威利 :( 生气 ) 让 我 进去 ! 不然 我 就 吹 啊 , 吹 啊 , 把 你 的 房子 吹倒 。

克里 : 不行 ! 你 不能 进来 , 你 这个 大坏蛋 !

威利 : 我要 吹 了 ! ( 他 深深地 吸 了 一口气 。)

我要 吹 了 ! ( 他 又 深深地 吸 了 一口气 。)

我要 把 你 的 房子 吹倒 ! ( 威利 把 茅草房 吹倒 了 。)

旁白 : 吹倒 茅草房 并 不难 。

威利 : 现在 , 小猪 , 我要 吃掉 你 !

克里 : 救命 ! ( 克里 跑 下场 。威利 追着 他 跑 下场 。)

第二 部分 : 一套 木头 的 房子

( 昌基 进场 , 沿着 路 走进 来 。)

旁白 : 同时 , 昌基 遇到 了 一只 卖 木头 的 海狸 。

昌基 : 我要 盖 一间 木头 房 。

旁白 : 所以 他 买 了 一些 木头 , 盖 了 自己 的 房子 。

( 昌基 盖 了 自己 的 房子 。)

昌基 : 好 了 , 多么 美好 的 家 啊 !

旁白 : 昌基 自豪 地 看着 自己 的 新家 , 但是 有 一个 问题 ……

( 克里 跑 进来 了 。)

克里 : 昌基 , 救 , 救 , 救命 啊 !

昌基 :( 看着 台下 )啊 !是 一头 狼 ! 快 跑 进 里面 , 锁上 门 。

( 他们 跑 进 房子 , 锁上 了 门 。)

( 威利 进场 了 , 跑 向 门 。)

威利 : 咚咚 !让 我 进去 !

昌基 : 不行 ! 一条 缝 也 不 给 你 开 !

威利 :( 生气 ) 让 我 进去 ! 不然 我 就 吹 啊 , 吹 啊 , 把 你 的 房子 吹倒 。

昌基 : 就 不让 你 进来 !

威利 : 我要 吹 了 ! ( 他 深深地 吸 了 一口气 。)

威利 :我要 吹 了 ! ( 他 又 深深地 吸 了 一口气 。)

威利 :我要 把 你 的 房子 吹倒 。 ( 威利 把 木头 房 吹倒 了 。)

旁白 : 吹倒 木头 房 并 不难 。

威利 : 现在 我要 把 你们 吃掉 !

克里 和 昌基 : 救命 !

( 两只 小猪 跑 下场 。威利 追着 他们 跑 下场 。)

第三 部分 : 一套 砖石 的 房子

”品基“ 进场 , 沿着 路 走 。)

旁白 : 同时 , ”品基“ 遇到 了 一匹 卖 砖头 的 马 。

”品基“: 我要 盖 一间 砖头 房 。

旁白 : 所以 他 买 了 一些 砖头 , 开始 盖房子 。

"品基" 盖 好 了 房子 。)

”品基“ : 我 的 家 很 坚固 。

旁白 : ”品基“ 慢 慢 地 盖 好 了 砖头 房 。

”品基“ :( 从 屋顶 上 ) 我 的 房子 就要 盖 好 了 。 我要 在 烟囱 上 多 放 一块 砖头 。

旁白 : 但是 , 有 一个 问题 ……

( 克里 和 昌基 跑 着 进场 。)

克里 和 昌基 : ”品基“ , 救 , 救 , 救命 !

昌基 : 一头 狼 在 追 我们 !

克里 : 快点 进来 , 锁上 门 !

( 他们 跑 进 房子 , 锁上 了 门 。)

(威利 追着 他们 进场 。他 看见 了 ”品基“ 。)

威利 : 好 了 , 看看 现在 有 谁 啊 ? 一只 小猪 困在 屋顶 上 , 他 跑不掉 了 。

( 对 ”品基“ ) 你好 啊 , 小猪 !

”品基“ :( 自言自语 ) 是 那个 大 坏蛋 , 那头 狼 。

我 该 怎么 做 ?

( ”品基“ 看着 烟囱 ) 我 知道 了 !

( ”品基“ 爬 进 烟囱 。)

旁白 : ”品基“ 爬 进 烟囱 , 滑 了 下去 。 克里 和 昌基 都 很 害怕 。

克里 : 狼 正在 追赶 我们 !

昌基 : 他 要 吃掉 我们 !

”品基“ :( 对 他 的 兄弟 们 ) 我 有 个 主意 !

把 锅 装满 水 。( 克里 和 昌基 把 锅 装满水 。)

( ”品基“ 在 壁炉 里 生 了 火 。)

旁白 : ”品基“ 生 了 一堆 火 , 然后 三只 小猪 把 锅 放在 火上 。

( 他们 把 锅 放在 了 火上 。 锅 很大 , 有 一个 盖子 。)

(威利 走 到 门边 。)

威利 : 咚咚 ! 让 我 进去 。

”品基“ : 不行 ! 一条 缝 也 不 给 你 开 !

威利 : 我 吹倒 了 茅草屋 , 也 吹倒 了 木头 屋 。 现在 我要 吹 啊 吹 啊 , 把 你 的 房子 也 吹倒 。

”品基“ : 那 你 试试 吧 !

威利 : 我要 吹 了 ! ( 他 深深地 吸 了 一口气 。)

我要 吹 了 ! ( 他 又 深深地 吸 了 一口气 。)

我要 把 你 的 房子 吹倒 。

( 威利 吹 了 , 但是 房子 没有 倒 。)

”品基“ : 我 在 等 着 呢 !

(威利 深深 的 吸 了 一口气 )

威利 :我 说 过 , 我要 把 你 的 房子 吹倒 !

( 威 利 用尽 全力 吹 着 。)

旁白 : 砖头 房子 不 容易 倒 。

第五 部分 : 烫烫 的 锅水

威利 :( 看到 烟囱 ) 没关系 , 我 像 小猪 一样 聪明 !

( 威利 爬 向 屋顶 。)

克里 :( 听 着 ) 他 正往 屋顶 上爬 !

”品基“ :( 担心 地 说 ) 他 要 爬 上 屋顶 。

( 拿 起 了 锅盖 )

”品基“ : 我们 等等 看 。 水 烧得 滚烫 滚烫 的 。

威利 :( 在 屋顶 ) 我会 像 小猪 一样 滑下去 !

( 威利 爬进 了 烟囱 。)

旁白 : 威利 舔 了 舔 嘴唇 , 滑下 了 烟囱 。 但是 , 有 一个 问题 ......

威利 一 落下 , ”品基“ 就 盖 上 了 锅盖 。

( 威利 掉 进 了 开水 锅 。 ”品基“ 马上 盖 上 了 锅盖 。)

威利 : 啊 !哎 呦 !让 我 出去 !

”品基“ : 如果 你 保证 不再 骚扰 我们 , 我 就让 你 出来 。

威利 :( 尖叫 ) 我 保证 !

( ”品基“ 打开 了 盖子 。)

(威利 爬 了 出来 , 一边 跑 , 一边 捂住 自己 疼痛 的 屁股 。)

旁白 : 威利 离开 了 村子 , 再也 没有 回来 。

”品基“ : 我们 再 也 不 会 见到 他 了 !

克里 : 我们 应该 建 另 一间 房子 了 。

昌基 : 我们 开始 吧 !

( 他们 一起 建造 了 克里 和 昌基 的 砖头 房 。)

旁白 : ”品基“ 帮助 了 他 的 兄弟 。 猪 妈妈 来 的 时候 , 他们 都 有 了 又 新 又 坚固 的 家 。

( 猪 妈妈 登场 。)

妈妈 : 房子 真 漂亮 , 儿子 们 ! 我 很 开心 你们 用 砖头 建了 自己 的 房子 。 你们 永远 不 知道 会 发生 什么 !

旁白 : 三只 小猪 微笑 着 。

结束 。

三 只 小猪 The Three Little Pigs ||little pig|the|three|小|pigs Die drei kleinen Schweinchen The Three Little Pigs The Three Little Pigs Los tres cerditos Les trois petits cochons I tre porcellini 三匹の子豚 아기 돼지 삼형제 De drie biggetjes Trzy małe świnki Os Três Porquinhos Три поросенка De tre små grisarna Üç Küçük Domuz Троє поросят

人物 : 小猪 克里 、 小猪 昌基 、 小猪 品基 、 猪 妈妈 、 狼 威利 、 旁白 characters|Little Pig|Kerri|Little Pig|Changji|Little Pig|Pinky|pig|Mom|wolf|Willy|narrator ||クリ||||||||| Charaktere: Piggy Kerry, Piggy Changji, Piggy Pig, Mutterschwein, Wolf Willie, Erzähler Characters: Piggy Kerry, Piggy Changki, Piggy Pinkey, Mama Pig, Wolf Willie, Narrator Personajes: Kerry the Pig, Changi the Pig, Pinji the Pig, Mummy Pig, Willy the Wolf, Narrador Personnages : Piggy Cree, Piggy Chunky, Piggy Pinky, Mummy Pig, Willie the Wolf, Narrateur 登場人物:小猪クリ、小猪マサキ、小猪ヒンジ、豚のママ、オオカミのウィリー、ナレーター Персонажи: Поросенок Кри, Поросенок Чанки, Поросенок Пинки, Мама Свинья, Волк Вилли, Рассказчик

**旁白 : 很久以前 , 有 三只 小猪 。** Narrator|a long time ago|there|three|little pigs ナレーション|||| Erzähler: Vor langer Zeit gab es drei kleine Schweine. Narrator: A long time ago, there were three little pigs. NARRATEUR : Il était une fois trois petits cochons. ナレーター:遥か昔、三匹の子豚がいました。 他们 的 名字 分别 是 克里 、 昌基 和 ”品基“ 。 |||are respectively||Kri|Changji||Pinky Ihre Namen sind Kerry, Changji und Pinji. Their names are Kerry, Changji and Pinji. 彼らの名前はそれぞれクリ、マサキ、そして「ヒンジ」でした。 Их зовут Керри, Чанги и Пинки.

有 一天 , 他们 决定 看看 外面 的 世界 。 |one day||decided|take a look|outside||world Eines Tages beschlossen sie, nach außen zu schauen. One day, they decided to look at the world outside. Un jour, ils ont décidé de jeter un coup d'œil sur le monde extérieur.

( 三只 小猪 带 着 手提箱 登场 了 。猪 妈妈 跟 在 后面 。) ||with|with|hand luggage|entered the stage|||||| ||||スーツケース|登場|||||| (The Three Little Pigs appear with their suitcases. Mother Pig is following behind.) (Les trois petits cochons montent sur scène avec des valises. (3匹の子ぶたはスーツケースを持ってステージに上がります。

妈妈 : 再见 , 儿子 们 。小心 点 。 |goodbye|sons|(sons)|Take care|a bit Mom: Goodbye, sons. Maman : Au revoir, les garçons. Soyez prudents. )ママ:さようなら、息子たち。

克里 、 昌基 和 ”品基“ : 再见 , 妈妈 ! ||||goodbye| Kerry, Changji and Pinji: Goodbye, Mom! クリ、チャンギ、そして"ピンジ":さようなら、お母さん!

( 猪 妈妈 摇着 手帕 , 擦 着 眼泪 。退场 了 。) ||shaking|handkerchief|wiping||tears|exited| ||||||涙|退場しました| (The pig mother shook her handkerchief and wiped her tears. (Maman Cochon agite son mouchoir et essuie ses larmes. Elle quitte la scène.) (豚のお母さんがハンカチを振りながら涙を拭いています。退場しました。)

(三只 小猪 走 了 一会儿 。) Three little pigs walked for a while. (Les trois petits cochons marchent un moment.) (三匹の子ブタがしばらく歩いて行きました。)

品基 :( 指着 ) 我要 去 那个 方向 。 |pointing at||||direction Foundation: (pointing) I am going in that direction. Pinky : (montre du doigt) Je vais par là. )ピンジ:(ポインティング)その方向に行きたい。

昌基 :( 指着 ) 我要 走 那条 路 。 ||||that|road Changji: (zeigt) Ich gehe da hin. Changji: (pointing) I have to go that way. Chang Ki:(指摘)私はそのように行きたいです。

克里 :( 指着 ) 我 决定 去 那边 。 |||||there Kerry: (pointing) I decided to go there. KERRY : (montrant du doigt) J'ai décidé d'aller là-bas. ケリー:(指差し)私はそこに行くことにしました。

( 品基 和 昌基 退场 。克里 自己 走 着 。) (The base and Changji exited. (Pinky et Changi sortent, Kerry continue seul.) (ピンクキとチャンキが去ります。

旁白 : 三只 小猪 走 了 不同 的 方向 。 |||||different|| NARRATOR: The three piglets walked in different directions. Narrateur : Les trois petits cochons prirent des directions différentes.

**第一 部分 : 一套 茅草屋** first|part|a set|thatched cottage |||茅葺き屋根 Part I: A set of thatched cottages Partie I : Un ensemble de chaumières

克里 遇到 一头 卖 茅草 的 山羊 。 |encountered|a|selling|a bundle of thatch grass||goat ||||茅葺き材|| Kerry trifft eine Ziege, die Stroh verkauft. Kerry meets a goat that sells thatch. Kerry rencontre une chèvre qui vend du chaume. ケリーはサッチを売っている山羊に会います。

克里 : 我要 盖 一间 茅草屋 。 ||build|a| Kerry: Ich werde eine strohgedeckte Hütte bauen. Kerry: I want to build a thatched cottage. Kerry : Je vais construire une cabane en chaume. ケリー:わらぶき屋根のコテージを建てたい。

旁白 : 所以 他 买 了 一些 茅草 , 盖 了 自己 的 房子 。 ||||||thatch||||| NARRATOR: So he bought some thatch and built his house. ナレーション: だから、彼は茅で自分の家を建てました。

( 克里 盖 了 自己 的 房子 。) (Kerry built his own house. (Kerry a construit sa propre maison). (クレイは自分の家を建てました。)

克里 : 啊 , 多么 舒适 的 家 啊 ! Kerry: Ah, what a comfortable home! Kerry : Ah, quelle maison chaleureuse ! クレイ:ああ、なんて心地良い家なんだろう!

旁白 : 克里 在 新 家里 休息 , 但是 有 一个 问题 …… |||his new|at home||||| NARRATOR: Kerry was resting in a new home, but there was a problem...

( 克里 在 他 的 房子 里 休息 , 一只 叫 威利 的 狼 登场 了 。他 悄悄 走 到 门边 。) |||||||||||||||quietly|||by the door |||||||||||狼(おおかみ)|||||||ドアのそば (Kerry ruht sich in seinem Haus aus, als ein Wolf namens Willie auftaucht. (Cree is resting in his house when a wolf named Willie appears. He sneaks up to the door.) (Cree se repose dans sa maison, et un loup nommé Willie apparaît. Il se glisse jusqu'à la porte). (ケリーは家で休んでおり、ウィリーという名前のオオカミが現れます。

威利 : 咚咚 !哦 , 有人 在 吗 ? ||oh||| |コンコン|||| Wiley: Hey! Toc, toc ! Oh, il y a quelqu'un ?

克里 : 是 谁 啊 ? Kerry: Who is it? ケリー:それは誰ですか?

威利 : 你 的 朋友 , 老狼 威利 。 ||||Old Wolf| ||||老狼| Willie: Dein Freund, Willie der Wolf. Willie: Your friend, the old wolf Willie. Ton ami, Wolf Willie. 让 我 进去 吧 。 ||入らせて| Let me go in. Laissez-moi entrer. 入らせて。

旁白 : 猪 妈妈 教过 她 的 儿子 们 , 永远 不要 给 陌生人 开门 , 尤其 是 长 着 锋利 牙齿 的 陌生人 ! |||taught|||||forever|not|||open the door|||||||| |||教えた||||||||||||生えている||鋭い||| Narrator: The pig mother taught her sons, never open the door to strangers, especially strangers with sharp teeth! NARRATEUR : Maman Cochon a appris à ses fils à ne jamais ouvrir la porte à un étranger, surtout s'il a des dents pointues ! 旁白:豚の母親は彼女の息子たちに教えた、決して見知らぬ人に扉を開けてはいけないということ、特に鋭い歯を持つ見知らぬ人には!

克里 :( 发抖 ) 不行 , 不行 ! |trembling|can't| ||ダメだ| Kerry: (trembling) No, no! KERRY : (tremblant) Non, non, non ! クリ:(震えながら)だめ、だめ! 一条 缝 也 不 给 你 开 。 |seam|||||open |隙間||||| Nicht einmal eine einzige Naht wird für Sie geöffnet. A slit will not open for you. Pas une seule fissure ne sera ouverte pour vous. 一つのすき間もあなたには開けない。

威利 :( 生气 ) 让 我 进去 ! |angry||| Willie: (angry) Let me in! ウィリー:(怒って)入れて! 不然 我 就 吹 啊 , 吹 啊 , 把 你 的 房子 吹倒 。 |||blow||blow||||||blow down |||||||||||吹き飛ばす Otherwise I will blow, blow, and blow down your house. さもないと、私は吹いて、吹いて、あなたの家を吹き倒します。

克里 : 不行 ! Kerry: No! クリ:だめ! 你 不能 进来 , 你 这个 大坏蛋 ! |||||big villain |||||大悪党 You can't come in, you are a big bad guy! Tu ne peux pas entrer, grand méchant homme ! あなたは入ってはいけません、あなたこの悪党!

威利 : 我要 吹 了 ! Willie: I want to blow! Je vais exploser ! ウィリー: もう吹くぞ! ( 他 深深地 吸 了 一口气 。) |deeply|breathed|| ||吸う|| (He took a deep breath. (Il prend une grande inspiration.) (彼は深く息を吸った。)

我要 吹 了 ! I have to blow it! もう吹くぞ! ( 他 又 深深地 吸 了 一口气 。) (He took a deep breath again. (Il prend une autre grande inspiration.) (彼はまた、深く息を吸った。)

我要 把 你 的 房子 吹倒 ! I want to blow your house down! 私はあなたの家を吹き倒す! ( 威利 把 茅草房 吹倒 了 。) ||thatched house|| ||藁ぶき屋根|| (Willie blows down the thatched cottage. (ウィリーは茅草の家を吹き倒した。)

旁白 : 吹倒 茅草房 并 不难 。 ||||not difficult ||茅葺き屋|| ) Erzähler: Es ist nicht schwer, strohgedeckte Häuser zu sprengen. NARRATOR: It is not difficult to blow down the thatched cottage. Il n'est pas difficile de faire exploser des toilettes extérieures. )ナレーター:わらぶき屋根の家を吹き飛ばすことは難しくありません。

威利 : 现在 , 小猪 , 我要 吃掉 你 ! ||||eat up| Willie: Now, Pig, I want to eat you! ウィリー:さて、子豚、私はあなたを食べたいです!

克里 : 救命 ! |help me |助けて! Kerry: Help! ( 克里 跑 下场 。威利 追着 他 跑 下场 。) ||down the field||chased||| (Kerry rennt vom Platz. (Kerry runs out. Willie runs out after him.) (ケリーは法廷から逃げる。

**第二 部分 : 一套 木头 的 房子** second||||| Part II: A house of wood

( 昌基 进场 , 沿着 路 走进 来 。) |enter the venue|||walk into| ) (Changji kommt herein und geht die Straße entlang. (Changji enters the field and walks in along the road. (Cheongi entre, marche le long de la route.) )(チャンキはアリーナに入り、道路に沿って歩きます。

旁白 : 同时 , 昌基 遇到 了 一只 卖 木头 的 海狸 。 |at the same time||||||||beaver NARRATOR: At the same time, Changji met a beaver selling wood. NARRATEUR : Pendant ce temps, Changi a rencontré un castor qui vendait du bois. )ナレーター:同時に、チャンギは木材を売るビーバーに会いました。

昌基 : 我要 盖 一间 木头 房 。 |||||house Changji: I want to build a wooden room. CHANG KI : Je vais construire une maison en bois. Changki: Tôi sẽ xây một ngôi nhà bằng gỗ.

旁白 : 所以 他 买 了 一些 木头 , 盖 了 自己 的 房子 。 Erzähler: Also kaufte er etwas Holz und baute sein eigenes Haus. Narrator: So he bought some wood and built his house.

( 昌基 盖 了 自己 的 房子 。) (Changji built his own house. (Changi construit sa propre maison.)

昌基 : 好 了 , 多么 美好 的 家 啊 ! ||||wonderful||| Changji: Ok, what a wonderful home! CHANG KI : Eh bien, quelle merveilleuse maison !

旁白 : 昌基 自豪 地 看着 自己 的 新家 , 但是 有 一个 问题 …… ||proud|||||new home|||| Erzähler: Chang-ki blickt stolz auf sein neues Zuhause, aber es gibt ein Problem … NARRATOR: Changji proudly looked at his new home, but there was a problem... NARRATEUR : Changi était fier de voir sa nouvelle maison, mais il y avait un problème. ...... ナレーター:Chang Kiは誇らしげに彼の新しい家を見ますが、問題があります...

( 克里 跑 进来 了 。) (Kerry ran in. (Kerry est en train de se présenter.)

克里 : 昌基 , 救 , 救 , 救命 啊 ! ||save||| Kerry: Changji, save, save, save lives! Kerry : Changi, à l'aide, à l'aide, à l'aide ! )ケリー:Chang Ki、助けて、助けて、助けて!

昌基 :( 看着 台下 )啊 !是 一头 狼 ! ||the audience|||| Changji: (sieht das Publikum an) Ah! Changji: (looking at the stage) CHANG KI : (regardant la scène) Ah ! c'est un loup ! 快 跑 进 里面 , 锁上 门 。 ||||lock the door| Run into it and lock the door. Courez à l'intérieur et verrouillez la porte. 中に走ってドアをロックしてください。

( 他们 跑 进 房子 , 锁上 了 门 。) ||||||door (They ran into the house and locked the door. (Ils courent dans la maison et ferment la porte à clé). (彼らは家に駆け寄り、ドアをロックしました。

( 威利 进场 了 , 跑 向 门 。) (Willie enters the field and runs to the door. (Willie entre, court vers la porte.) )(ウィリーが入ってドアに走りました。

威利 : 咚咚 !让 我 进去 ! Wiley: Hey!

昌基 : 不行 ! Changji: No! CHANG KI : Non ! 一条 缝 也 不 给 你 开 ! A seam will not open for you! Pas une seule fissure ne sera ouverte pour vous !

威利 :( 生气 ) 让 我 进去 ! Willie: (angry) Let me in! WILLIE : (EN COLÈRE) Laissez-moi entrer ! 不然 我 就 吹 啊 , 吹 啊 , 把 你 的 房子 吹倒 。 Otherwise I will blow, blow, and blow down your house. Ou je vais souffler, souffler, souffler, souffler votre maison.

昌基 : 就 不让 你 进来 ! ||not let|| Changji: I won't let you in! CHANG KI : Je ne vous laisserai pas entrer ! Chang Ki:入れません!

威利 : 我要 吹 了 ! Willie: I want to blow! Je vais exploser ! ( 他 深深地 吸 了 一口气 。) (He took a deep breath. (Il prend une grande inspiration.)

威利 :我要 吹 了 ! I have to blow it! Je vais exploser ! ( 他 又 深深地 吸 了 一口气 。) (He took a deep breath again. (Il prend une autre grande inspiration.)

威利 :我要 把 你 的 房子 吹倒 。 I want to blow down your house. ( 威利 把 木头 房 吹倒 了 。) (Willie blows down the wooden house. (Willie a fait sauter le hangar à bois).

旁白 : 吹倒 木头 房 并 不难 。 NARRATOR: It is not difficult to blow down a wooden house. Il n'est pas difficile d'abattre une maison en bois.

威利 : 现在 我要 把 你们 吃掉 ! Willie: Now I want to eat you! Maintenant, je vais te manger !

克里 和 昌基 : 救命 ! Kerry and Changji: Help! Kerry et Changi : au secours !

( 两只 小猪 跑 下场 。威利 追着 他们 跑 下场 。) two|||||||| (The two little pigs run out of the field. Willie ran out after them.)

**第三 部分 : 一套 砖石 的 房子** |||brick|| Part III: A house of masonry Partie III : Une maison en maçonnerie

”品基“ 进场 , 沿着 路 走 。) "Pinky" goes in, down the road.) "Pinky entre et sort de la route.)

旁白 : 同时 , ”品基“ 遇到 了 一匹 卖 砖头 的 马 。 |||||a horse||brick||horse NARRATOR: At the same time, the brand met a horse that sold bricks. NARRATEUR : Pendant ce temps, Pinky rencontre un cheval qui vend des briques.

”品基“: 我要 盖 一间 砖头 房 。 Base: I want to build a brick room.

旁白 : 所以 他 买 了 一些 砖头 , 开始 盖房子 。 |||||||started|build a house Narrator: So he bought some bricks and started building the house. Il a donc acheté des briques et a commencé à construire une maison.

"品基" 盖 好 了 房子 。) ("Pinky" built the house.)

”品基“ : 我 的 家 很 坚固 。 ||||very|sturdy "Pinky": My home is strong.

旁白 : ”品基“ 慢 慢 地 盖 好 了 砖头 房 。 ||slow|slow|||||| NARRATOR: "Pinky" slowly built a brick house. ナレーター:ピンジはゆっくりとレンガ造りの家を建てました。

”品基“ :( 从 屋顶 上 ) 我 的 房子 就要 盖 好 了 。 ||the roof|||||is about to||| "Pinky": (from the roof) My house will be built. ピンキー:(屋上から)私の家が建てられようとしています。 我要 在 烟囱 上 多 放 一块 砖头 。 ||chimney||more||a brick| I have to put a brick on the chimney. Je veux mettre une brique supplémentaire sur la cheminée. 煙突に追加のレンガを置きたいです。

旁白 : 但是 , 有 一个 问题 …… Narrator: But, there is a problem...

( 克里 和 昌基 跑 着 进场 。) (Kerry and Changji ran into the arena.

克里 和 昌基 : ”品基“ , 救 , 救 , 救命 ! Kerry and Changi: "Pinky", save, save, help! Kerry et Changi : "Pinky", sauve, sauve, aide !

昌基 : 一头 狼 在 追 我们 ! ||||chasing| Changji: A wolf is chasing us! CHANG KI : Un loup nous poursuit !

克里 : 快点 进来 , 锁上 门 ! |hurry up||| Kerry: Come in quickly and lock the door! Entrez, fermez la porte !

( 他们 跑 进 房子 , 锁上 了 门 。) (They ran into the house and locked the door. (Ils courent dans la maison et ferment la porte à clé).

(威利 追着 他们 进场 。他 看见 了 ”品基“ 。) |||||saw|| Willie chased them on stage.

威利 : 好 了 , 看看 现在 有 谁 啊 ? Willie: Ok, look at who is it now? WILLIE : Eh bien, regardez qui est là maintenant, hein ? 一只 小猪 困在 屋顶 上 , 他 跑不掉 了 。 ||is trapped||||can't run away| A pig was trapped on the roof and he couldn't run away. Un petit cochon est coincé sur le toit d'une maison et il ne peut pas s'enfuir. 小さなブタが屋根に引っかかっており、逃げることはできません。

( 对 ”品基“ ) 你好 啊 , 小猪 ! (Hello, piggy! (Hello, Piggy ! (ピンジへ)こんにちは、リトルピッグ!

”品基“ :( 自言自语 ) 是 那个 大 坏蛋 , 那头 狼 。 |talking to oneself||||bad guy|that| Pinji: (speaking to himself) is the big bad guy, the wolf. "Pinky : (se parle à lui-même) C'est le grand méchant, le loup. ピンジ:(自分と話す)それは大きな悪役、オオカミです。

我 该 怎么 做 ? |should|| what should I do? Que dois-je faire ?

( ”品基“ 看着 烟囱 ) 我 知道 了 ! (The base looks at the chimney) I know! ("Pinky" regardant la cheminée) Je sais !

( ”品基“ 爬 进 烟囱 。) (The base climbs into the chimney. (Pinky grimpe dans la cheminée.)

旁白 : ”品基“ 爬 进 烟囱 , 滑 了 下去 。 |||||slid|| NARRATOR: The base climbed into the chimney and slipped. NARRATEUR : "Pinky" a grimpé dans la cheminée et a glissé vers le bas. 克里 和 昌基 都 很 害怕 。 |||||afraid Kerry and Changji are very scared. Kerry et Changi ont eu peur.

克里 : 狼 正在 追赶 我们 ! |||chasing| Kerry: The wolf is chasing us! Les loups nous poursuivent ! ケリー:オオカミが私たちを追いかけています!

昌基 : 他 要 吃掉 我们 ! Changji: He wants to eat us! CHANG KI : Il va nous manger !

”品基“ :( 对 他 的 兄弟 们 ) 我 有 个 主意 ! ||||brothers||||| "Pinky": (to his brothers) I have an idea! "Pinky" : (à ses frères) J'ai une idée !

把 锅 装满 水 。( 克里 和 昌基 把 锅 装满水 。) |pot|filled with||||||pot|filled with water Fill the pot with water. (Cree and Changi fill the pot with water.) Remplir la marmite d'eau. 鍋に水を入れます。

( ”品基“ 在 壁炉 里 生 了 火 。) ||fireplace||started||fire ) (Pinky macht ein Feuer im Kamin. ("Pinky" made a fire in the fireplace.) ("Pinky" a fait un feu dans la cheminée). (ピンキーは暖炉で火を起こした。

旁白 : ”品基“ 生 了 一堆 火 , 然后 三只 小猪 把 锅 放在 火上 。 ||||a pile|||||||placed on|the fire NARRATOR: "Pinky" built a fire, and then the Three Little Pigs put the pot on the fire. NARRATEUR : "Pinky" a fait un feu, puis les trois petits cochons ont mis la marmite sur le feu. )ナレーター:ピンジが火を起こし、その後3匹の子ぶたが鍋を火にかけました。

( 他们 把 锅 放在 了 火上 。 (They put the pot on the fire. (Ils ont mis la marmite sur le feu. 锅 很大 , 有 一个 盖子 。) |very big|||lid The pot is large and has a lid. 鍋は大きくて蓋が付いています。

(威利 走 到 门边 。) Willie walked to the door. (Willie se dirige vers la porte.)

威利 : 咚咚 ! Wiley: Hey! 让 我 进去 。 Let me in. Laissez-moi entrer.

”品基“ : 不行 ! Base: No! 一条 缝 也 不 给 你 开 ! A seam will not open for you! Pas une seule fissure ne sera ouverte pour vous !

威利 : 我 吹倒 了 茅草屋 , 也 吹倒 了 木头 屋 。 |||||||||house Willie: I blew down the thatched cottage and also blown down the wooden house. WILLIE : J'ai fait sauter des huttes en chaume et des huttes en bois. 现在 我要 吹 啊 吹 啊 , 把 你 的 房子 也 吹倒 。 Jetzt werde ich auch dein Haus sprengen und sprengen und sprengen. Now I have to blow and blow, and blow down your house.

”品基“ : 那 你 试试 吧 ! Base: Then try it! "Alors, essayez !

威利 : 我要 吹 了 ! Willie: I want to blow! ( 他 深深地 吸 了 一口气 。) (He took a deep breath. (Il prend une grande inspiration.)

我要 吹 了 ! I have to blow it! Je vais exploser ! ( 他 又 深深地 吸 了 一口气 。) (He took a deep breath again.

我要 把 你 的 房子 吹倒 。 I want to blow down your house. Je vais faire exploser votre maison.

( 威利 吹 了 , 但是 房子 没有 倒 。) ||||||fall (Willie blew, but the house didn't fall. (Willie a soufflé, mais la maison n'est pas tombée).

”品基“ : 我 在 等 着 呢 ! ) Foundation: I am waiting! "Pinky : J'attends ! )ピンジ:私は待っています!

(威利 深深 的 吸 了 一口气 ) |deep|||| (Willie takes a deep breath)

威利 :我 说 过 , 我要 把 你 的 房子 吹倒 ! Willie: I said I'd blow your house down!

( 威 利 用尽 全力 吹 着 。) Wei|force|used up|full force|| (Willie blows as hard as he can.) (Willie a soufflé aussi fort qu'il le pouvait.) (ウェイは彼のベストを使って吹く。

旁白 : 砖头 房子 不 容易 倒 。 NARRATOR: Brick houses are not easy to fall.

**第五 部分 : 烫烫 的 锅水** fifth||boiling||pot of boiling water Part V: The Scalding Pot of Water

威利 :( 看到 烟囱 ) 没关系 , 我 像 小猪 一样 聪明 ! Willie: (seeing the chimney) It doesn't matter, I am as smart as a pig! WILLIE : (voyant la cheminée) C'est bon, je suis aussi intelligent qu'un cochon ! ウィリー:(煙突を見る)大丈夫です、私は豚と同じくらい賢いです!

( 威利 爬 向 屋顶 。) (Willie climbed to the roof.

克里 :( 听 着 ) 他 正往 屋顶 上爬 ! ||||is climbing||climbing up Kerry: (Listen) He is climbing on the roof! KERRY : (ECOUTE) Il monte sur le toit !

”品基“ :( 担心 地 说 ) 他 要 爬 上 屋顶 。 Base: (Worried to say) He has to climb the roof.

( 拿 起 了 锅盖 ) |picked up||pot lid (hebt den Topfdeckel hoch) (take up the lid) (ふたを持ち上げる)

”品基“ : 我们 等等 看 。 ||wait| Base: We wait and see. ピンジ:待って見てみましょう。 水 烧得 滚烫 滚烫 的 。 |boiling|piping hot|piping hot| The water is hot and hot. L'eau est bouillante. お湯が沸騰していた。

威利 :( 在 屋顶 ) 我会 像 小猪 一样 滑下去 ! |||||||slide down Willie: (on the roof) I will slide down like a pig!

( 威利 爬进 了 烟囱 。) |climbed into|| (Willie climbed into the chimney.

旁白 : 威利 舔 了 舔 嘴唇 , 滑下 了 烟囱 。 |||||lips|slid down|| NARRATOR: Willie licked his lips and slid down the chimney. 但是 , 有 一个 问题 ...... However, there is a problem...

威利 一 落下 , ”品基“ 就 盖 上 了 锅盖 。 ||fell|||||| Sobald Willie hingefallen war, legte Pinky den Deckel auf den Topf. As Willy fell, the base was covered.

( 威利 掉 进 了 开水 锅 。 ||||boiling water| (Willie fell into the boiling pot. (Willie est tombé dans une casserole d'eau bouillante.) ”品基“ 马上 盖 上 了 锅盖 。) |right away|||| The base was immediately covered with a lid.

威利 : 啊 !哎 呦 !让 我 出去 ! ||||||out Let me out of here!

”品基“ : 如果 你 保证 不再 骚扰 我们 , 我 就让 你 出来 。 |if|||not again|harass|||will let|| Pinkie: Wenn du versprichst, uns nicht noch einmal zu belästigen, lasse ich dich raus. Base: If you promise not to harass us, I will let you out. "Je vous laisserai sortir si vous promettez de ne plus nous déranger. ピンジ:あなたが私たちに再び嫌がらせをしないと約束した場合、私はあなたを解放します。

威利 :( 尖叫 ) 我 保证 ! |scream|| Willie: (scream) I promise!

( ”品基“ 打开 了 盖子 。) (The base opens the lid. ("Pinky" a ouvert le couvercle). (ピンキーは蓋を開けます。

(威利 爬 了 出来 , 一边 跑 , 一边 捂住 自己 疼痛 的 屁股 。) ||||at the same time|||covered|his|pain||butt Willie climbed out and ran while holding his painful ass. (Willie sort et court en couvrant son cul douloureux).

旁白 : 威利 离开 了 村子 , 再也 没有 回来 。 ||||the village||| ) Erzähler: Willie verließ das Dorf und kam nie zurück. NARRATOR: Willie left the village and never returned. NARRATEUR : Willie a quitté le village et n'est jamais revenu. )ナレーター:ウィリーは村を去り、二度と戻ってきませんでした。

”品基“ : 我们 再 也 不 会 见到 他 了 ! Base: We will never see him again! "Pinky" : on ne le reverra plus jamais ! ピンジ:二度と彼に会うことはありません!

**克里 : 我们 应该 建 另 一间 房子 了 。** |||建 (jiàn)|||| Kerry: Wir sollten ein anderes Haus bauen. Kerry: We should build another house. Kerry : Nous devrions construire une autre maison.

昌基 : 我们 开始 吧 ! Changji: Let's get started!

( 他们 一起 建造 了 克里 和 昌基 的 砖头 房 。) ||built||||||| (Gemeinsam bauten sie das Backsteinhaus von Kerry und Changji. (They built the brick houses of Kerry and Changji together.

旁白 : ”品基“ 帮助 了 他 的 兄弟 。 ||help|||| ) Erzähler: Pinkie hilft seinem Bruder. ) Narrator: Pinkie helps his brother. Narrateur : "Pinky" a aidé son frère. 猪 妈妈 来 的 时候 , 他们 都 有 了 又 新 又 坚固 的 家 。 Als Mama Wutz kam, hatten sie alle ein neues und starkes Zuhause. When the pig mother came, they all had a new and strong home. À l'arrivée de Maman Cochon, ils ont trouvé un nouveau foyer solide.

( 猪 妈妈 登场 。) (The pig mother debuts.

妈妈 : 房子 真 漂亮 , 儿子 们 ! |||beautiful|| ) Mom: What a beautiful house, sons! Maman : La maison est si belle, les garçons ! 我 很 开心 你们 用 砖头 建了 自己 的 房子 。 ||||||built||| Ich bin froh, dass du dein eigenes Haus aus Ziegeln gebaut hast. I am very happy that you built your own house with bricks. Je suis très heureux que vous ayez construit votre propre maison en briques. レンガで自分の家を建ててくれてとても嬉しいです。 你们 永远 不 知道 会 发生 什么 ! Du weißt nie, was passieren wird! You never know what will happen! On ne sait jamais ce qui va se passer ! 何が起こるかわからない!

旁白 : 三只 小猪 微笑 着 。 |||smiled| NARRATOR: Three little pigs smiled. Les trois petits cochons sourient. ナレーター:三匹の子ぶたは笑っています。

**结束 。** end End.