×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Foreigners Speaking Mandarin, 乔治的学习中文的过程 - "George's Chinese Journey"

乔治 的 学习 中文 的 过程 - "George's Chinese Journey"

Chris: 嗯 , 咱们 开始 吧 。

George: 嗯 , 好 的 。

Chris: 那 首先 我 想 问 你 就是说 从 什么 时候 开始 学习 中文 的 ? 你 为什么 对 中文 特别 感兴趣 呢 ?

George: 其实 是 我 一直 对 外语 很感兴趣 的 。 但是 呢 , 我 开始 对 中文 感兴趣 的 时候 应该 是 我 17 岁 左右 吧 。 我 记得 那 一次 , 就是 法语 课 刚刚 上 完 了 , 然后 我们 …… 我 不 知道 为什么 那天 我们 老师 就 突然 开始 讲 起 中国 来 , 他 说 …… 他 当时 讲 的 就是 经 …… 就是 经济 崛起 ……

Chris: 中国 经济 的 崛起 ……

George: 但是 呢 , 我 …… 应该 说 我 之前 没有 太 关注 这个 方面 的 , 但是 , 我 …… 倒 是 让 我 …… 给 我 提 了 个 醒 , 我 这么 多年 , 一直 …… 从小到大 其实 没有 好好 地 关注 中国 。 那 我 想 , 那 其实 应该 好好 地 了解 这个 地方 。

Chris: 那 行 , 你 是因为 对 语言 感兴趣 还是 对 中国 这个 国家 感兴趣 呢 ?

George: 都 有 。

Chris: 都 有 一点 。

George: 可能 最 开始 是 感觉 , 最 开始 就是 很大 的 好奇心 , 为什么 我长 这么 大 一直 没有 好好 地 关注 这个 地方 ?

Chris: 长 这么 大 , 哈哈哈 。

George: 也 没到 那么 大 …… 对 吧 。

Chris: 反正 也 是 值得 关注 。

George: 对于 一个 17 岁 的 人 来讲 ,17 岁 已经 很大 了 , 现在 已经 过 了 快 10 年 了 嘛 。 但是 呢 , 确实 是 我 如果 之前 , 比如说 我们 上 历史课 呀 , 或者 上 语言 课 , 就是 外语课 嘛 , 我们 能选 的 基本上 就是 欧洲 的 这些 语言 吧 , 对 吧 , 法语 、 西班牙语 。 可能 一些 其他 的 学校 偶尔 可能 有 俄语 或者 日语 吧 , 但是 基本上 就 法语 、 西班牙语 吧 ……

Chris: 嗯 , 这些 语言 。

George: 那 我 一直 很想 就是 学习 …… 我 本来 就 想 学习 一个 新 的 语言 , 但 可能 就 刚刚 好 我 那个 法语 老师 给 我 这么 一个 启发 , 然后 ……

Chris: 所以 开始 对 中文 感兴趣 了 。

George: 是 的 。

Chris: 然后 你 开始 学习 中文 的 时候 , 你 面临 的 最大 的 挑战 是 什么 ? 最大 的 挑战 。

George: 其实 应该 说 一直 一直 有 很多 的 挑战 ……

Chris: 很多 的 挑战 。

George: 应该 说 从 就是 刚刚开始 的 时候 就 听 …… 就是 我 第一次 来 中国 的 时候 , 感觉 听 就是 什么 都 听不懂 ……

Chris: 听力 啊 。 哈哈哈 , 我们 都 有 过 这种 感觉 。

George: 对 , 相信 你 也 是 。

Chris: 那 你 第一次 来 中国 是 什么 时候 呀 ?

George: 那 是 我 高中毕业 之后 。 高中毕业 之后 呢 , 我 没有 马上 上 本科 、 上 大学 , 我 现在 伦敦 工作 了 一段时间 , 然后 再 去 青岛 , 在 那边 教书 , 教 英语 。

Chris: 那 你 到 了 青岛 , 你 当时 会 讲 中文 吗 ? 还是 不会 讲 ?

George: 其实 是 …… 我 那个 时候 已经 …… 只是 教 了 几句 , 但是 非常 地 别扭 , 讲 起来 就是 最最 简单 的 , 因为 我 还 在 国内 的 时候 , 就是 我 高中毕业 之前 , 偶尔 会上 一些 网站 啊 , 去 看看 就是 …… 就 感觉 一下 汉语 。

Chris: 稍微 学习 一点 嘛 。

George: 对 。

Chris: 但 ……

George: 比如说 有个 网站 , 中文 .com……

Chris: 嗯 , 我 知道 。

George: 然后 我会 看 上面 它 有些 …… 可能 每天 有 新 的 一个 汉字 啊 , 然后 我 去 看 就是 …… 努力 多 认识 几个 , 可能 几十个 字 啊 这样 的 。 但 基本上 我 到 中国 的 时候 , 我 没有 太多 的 这个 汉语 能力 。

Chris: 嗯 , 那 你 怎么 适应 这个 环境 ? 也 包括 语言 和 一些 中国 跟 英国 之间 的 差别 吧 , 你 是 怎么 适应 的 ?

George: 当时 , 当时 很 …… 就是 应该 说 我 有 一个 蛮 好 的 环境 , 我 到 中国 有 一个 …… 我 跟 一家 中国 人 住在一起 , 所以 白天 …… 就是 白天 我要 上班 , 我要 教书 , 教 英语 , 交些 朋友 嘛 。 但是 呢 , 就是 回 …… 就是 下班 之后 , 我会 跟 他们 住在一起 , 所以 吃 的 就是 中国 …… 中国 的 饭 啊 , 然后 开始 跟 他们 学 一些 简单 的 语言 , 简单 的 汉语 。 我 记得 他们 应该 是 很早 , 可能 就是 吃 的 第 一顿饭 , 就 开始 ……

Chris: 就 开始 学习 了 , 这是 什么 , 这是 什么 。

George: 比如说 …… 对 , 就 指着 , 比如说 筷子 呀 , 杯子 , 然后 我 记得 我 说 许多 字 , 因为 我 觉得 什么 都 ……

Chris: 对 , 什么 都 很 新鲜 , 什么 都 不 知道 。

George: 什么 什么 碟子 、 盘子 什么 、 筷子 ……

Chris: 可以 说 是从 生活 中 学习 语言 。

George: 嗯 , 是 的 是 的 。

Chris: 就是 跟 …… 因为 你 当时 跟 一个 中国 的 家庭 住 在 一块儿 , 也 是 学到 不少 东西 。 反正 , 我 知道 对于 很多 人 , 很多 来 中国 的 人 , 可能 对 中国 的 …… 中国 菜 特别 感兴趣 的 , 那 你 也 是 喜欢 吃 中国 菜 吗 还是 ? 这 是不是 一个 吸引力 的 很大 的 一个 方面 ?

George: 也 是 , 因为 中国 这个 国家 非常 的 大 , 所以 每个 地方 它 有 自己 的 不同 的 菜系 啊 , 有 广东菜 , 有 川菜 啊 , 有 …… 北京烤鸭 啊 , 每个 地方 都 不 一样 。

Chris: 太多 了 。

George: 对 , 就是 吃 的 太 多 了 。

Chris: 吃不完 。

George: 对 啊 。 陕西 那边 就是 面 , 面 也 有 ……

Chris: 嗯 , 那 你 最 喜欢 吃 的 是 什么 ?

George: 我 平时 其实 可能 一段时间 …… 每 一段时间 都 不 一样 。

Chris: 那 现在 呢 ?

George: 现在 吃 的 可能 最 …… 更 多 的 是 , 比如说 我家 , 我 在 …… 我 住 在 上海 嘛 , 然后 我家 附近 有 一个 陕西 面馆 , 就 那边 …… 我 经常 会 吃 那边 的 面 啊 、 米 皮 ……

Chris: 喜欢 吃 。

George: 对 啊 。 面 啊 ,biangbiang 面 啊 。

Chris: 我 不 知道 上海 是不是 跟 北京 一样 , 就 基本上 每隔 100 米 都 有 好几个 餐厅 , 餐厅 非常 地多 , 而且 很多 不同 的 选择 , 每个 地方 …… 都 是 中国 各个 地方 的 菜 都 可以 在 北京 吃 到 。

George: 是 的 是 的 , 各种 都 有 。

Chris: 而且 我 也 知道 你 在 中国 读 了 一个 硕士学位 , 而且 是 在 上海 读 了 书 了 , 对 吧 ? 所以 不 知道 你 在 上海 的 这个 大学 的 环境 , 包括 学 …… 大学生 的 生活 是 什么样 的 ?

George: 我刚 到 …… 就是 我 到 …… 我 开始 读书 时 的 时候 嘛 , 那得 就是 本科 念完 我 就 马上 …… 就是 直接 去 上海 念 那个 研究生 , 感觉 还是 很 不 一样 的 , 跟 本科 也 完全 不 一样 。 比如说 , 我们 上 本科 的 时候 , 就 是 一半 老外 , 要么 …… 不管 是 在 国内 还是 国外 ……

Chris: 都 是 一样 的 生活 方式 。

George: 对 , 而且 可能 就 因为 我们 都 是 学习 汉语 的 嘛 , 所以 我们 都 会 …… 基本上 都 混 在 一起 。 但是 , 我 到 了 那边 就 感觉 很 不 一样 的 , 因为 我 已经 跟 一个 …… 跟 那些 国内 的 , 就是 本地 的 学生 …… 起码 从 …… 就 是从 专业 是 一样 的 , 可能 生活 一些 其他 的 方面 还是 有 一些 隔离 , 我 不 太 喜欢 , 但是 ……

Chris: 那 你 到 现在 你 是不是 交了 很多 当地 的 跟 你 一起 学习 的 朋友 ?

George: 是 的 , 我 还有 …… 我 还 跟 老同事 保持 …… 对 。

Chris: 嗯 , 所以 你 算是 融入 了 这个 社会 , 或者 至少 你 交 了 一些 当地 的 朋友 , 也 可以 跟 他们 一起 玩 , 一起 …… 对 。

George: 因为 当时 可能 就是 跟 本科 一样 …… 呃 , 跟 本科 不 一样 , 比如说 我们 本科 的 时候 去 青岛 或者 是 去 北京 , 可能 是 还是 跟 原来 那个 班 的 同学 一起 。 但是 , 我 在 上海 的 时候 , 我 就是 一个 …… 跟 本地 的 学生 一样 的 , 我们 都 是 学习 翻译 这个 专业 。

Chris: 明白 了 。 所以 本来 你 的 意思 是 你 本科生 的 时候 , 有 …… 都 是 跟 老外 或者 是 跟 英国人 一起 学习 , 所以 生活 的 方式 也 可能 变 比较 像 在 英国 一样 的 , 或者 是 不会 交 那么 多 的 本地 的 朋友 , 但 现在 可能 是因为 你 这个 专业 是 一样 的 ……

George: 还是 会 有 。

Chris: 然后 你 也 在 那个 大学 援助 嘛 , 然后 也 通过 这个 经历 交了 很多 朋友 。 然后 我 也 知道 你 学过 这个 笔译 还有 口译 , 也就是说 中文 到 英文 的 翻译 哈 , 那么 我们 知道 中文 跟 英文 是 两种 完全 不 一样 的 语言 , 所以 不 知道 这 是不是 一个 非常 难 做 的 事情 ? 特别 是 口译 嘛 。

George: 是 的 , 哈哈哈 , 这个 就是 很难 。 我 也 不能 …… 我 …… 这个 我 不能 说 …… 就是 不能 欺骗 大家 , 这 是 挺 …… 这 是 很 难 的 。 我 觉得 可能 口译 和 笔译 是 都 有 它 的 挑战 , 都 有 它 的 难 的 地方 。 但是 呢 , 它 可 …… 我 觉得 做 下来 感觉 更 像 就是 跟 你 性格 是 很 有 …… 挺大 的 关系 。

Chris: 跟 性格 有 关系 。

George: 对 。

比如说 , 不管 …… 当然 不管 是 口译 还是 笔译 , 你 都 需要 对 语言 这个 要求 很 高 , 不管 是 你 的 母语 还是 你 的 外语 , 我 觉得 其实 很多 人 也 可能 会 忘记 这 一点 , 就是 你 如果 …… 如果 你 是 中国 人 , 你 想 做好 翻译 , 你 不仅 是 要 英文 好 或者 是 你 的 外语 好 , 你 的 中文 也好 。

Chris: 自己 的 母语 也 要 学得 非常 好 。

George: 对 , 因为 如果 不管 是 口 笔译 , 你 都 得 …… 有时候 你 译入 母语 , 如果 你 自己 不 …… 就是说 你 的 语言 …… 你 的 语文 不 熟练 的话 , 那 你 怎么 …… 你 怎么 翻 啊 ?

Chris: 所以 是 …… 你 是不是 发现 你 一到 了 中国 开始 做 这个 翻译 和 笔译 , 你 发现 你 英文 还是 要 进一步 地 学习 , 还要 跟得上 ?

George: 是 的 是 的 。 而且 你 得 知道 很多 东西 ……

Chris: 而且 我 知道 做 口译 有 的 时候 也 挺 累 的 , 你 不 知道 你 一直 在 找 某 一个 词 , 或者 是 有 许多 你 不 知道 的 词 , 你 不 知道 在 那儿 翻译 , 然后 脑子 一直 在 转 , 就 觉得 很累 的 , 是不是 这样 的 ?

George: 而且 可能 口译 …… 也 是 口译 跟 笔译 的 这个 对 你 性格 的 这个 要求 也 是 不 一样 嘛 。 如果 你 做 口译 , 你 有 现场感 嘛 。

Chris: 对 , 也 有 压力 。

George: 有 压力 , 可以 很 紧张 。 但是 呢 , 如果 你 做 笔译 的话 , 你 就 完全 不 一样 的 感觉 。 你 可以 …… 你 有 时间 去 想 啊 , 就是 慢慢 …… 就是 可能 咬文嚼字 , 或者 是 你 可以 …… 就是 反正 你 可以 想得细 一点 , 就是 ……

Chris: 嗯 , 明白 。 而且 , 既然 你 到 了 中国 , 你 可能 已经 去过 很多 不同 的 地方 吧 , 因为 我们 知道 中国 是 一个 很大 的 …… 特别 大 的 一个 国家 , 然后 有太多 地方 可以 去 旅游 , 不仅 是 这个 北京 上海 , 或者 是 看 熊猫 啊 , 或者 去一趟 成都 、 重庆 , 我 不 知道 你 去过 多少 地方 ? 或者 是 你 最 喜欢 的 地方 是 什么 地方 ?

George: 其实 我 一个 人 数不清 , 就是 数不清 我 到 过 中国 什么 地方 啊 , 这 多少 ……

Chris: 去 的 地方 太多 了 。

George: 对 , 有点 多 。 大概 …… 大概 就是 …… 大概 还是 东边 , 东海 …… 现在 这块 儿 , 北京 …… 就是 青岛 和 上海 我 长期 待过 。

Chris: 对 , 我们 两个 人 都 非常 喜欢 青岛 。

George: 是 的 , 北京 我 还 没有 长期 在 ……

Chris: 兵马俑 看过 吗 ?

George: 啊 兵马俑 ……

Chris: 小熊猫 呢 ?

George: 对 , 最近 , 我 最近 , 就是 兵马俑 我 看 了 两次 , 最近 就 去 了 一次 ……

Chris: 长城 呢 ?

George: 长城 也 去过 不同 的 地方 , 对 。

Chris: 哇 , 那 你 基本上 该 去 的 地方 都 去 了 一趟 。

George: 啊 , 没有 ! 还有 很多 ……

Chris: 有没有 你 没有 去过 的 、 特别 想 去 的 ?

George: 还有 很多 。 其实 我 觉得 中国 可能 是 …… 就是 一个 推广 的 问题 , 我 觉得 很多 可能 小 一点 的 地方 , 它们 没有 得到 足够 的 ……

Chris: 它们 的 国际 推广 做 得 不够 好 。 比如说 我们 可能 知道 一个 熊猫 , 知道 一个 兵马俑 , 或者 一个 长城 , 但 不 知道 就是 这些 …… 比如说 内地 或者 西北 的 一些 地方 也 值得 去 , 但是 也 没有 人 知道 , 结果 完 了 。

George: 是 的 , 我 觉得 很 可能 是 推广 的 问题 。 因为 各个 地方 它 都 有 自己 …… 比如说 像 刚才 说 的 什么 菜系 啊 , 它 有 很多 可能 小 一点 的 地方 , 或者 你 根本 没有 …… 可能 没有 开发 的 的 地方 。 本来 其实 有蛮 好 的 一些 地方 可以 去 的 ……

Chris: 目前 还是 要 背个 包去 旅游 , 然后 找 更 多 的 …… 没有 人 …… 就是 别人 不 一定 发现 的 那些 地方 。

George: 是 的 。

Chris: 好 的 , 那 最后 我们 讲 一下 这个 中国 的 工作 的 机会 吧 , 对于 外国人 来说 , 来 中国 的话 有 什么 游 的 工作 机会 ? 特别 是 对于 你 , 像 你 这种 会 讲 中文 的 人 , 有 什么样 的 机会 ?

George: 我 觉得 如果 你 学好 中文 的话 , 机会 还是 蛮 多 的 。 如果说 是 英语 为 母语 的 人 , 那 也 是 …… 就是 机会 也 是 挺 好 的 机会 。

Chris: 挺 多 的 。

George: 但是 , 其实 各 …… 各国 的 就是 你 学好 中文 是 …… 它 是 为 你 敞 一个 …… 说 得 跟 经济 相关 , 就是 它 是 一个 巨大 的 市场 , 不管 你 是 做 哪个 行业 啊 或者 是 哪个 方面 的 , 只要 你 有 好 的 想法 或者 是 好 的 …… 工作 ……

Chris: 那 你 觉得 大概 可以 考虑 哪些 行业 或者 是 哪些方面 ?

George: 当然 我 还是 希望 有 更 多 的 人 就是 来 做 这个 翻译 ……

Chris: 翻译 和 口译 也 有 。

George: 对 , 因为 这个 是 非常 有 这个 需要 的 。

Chris: 非常 有 需要 。

George: 对 , 但是 从 我 认识 的 这些 就是 学过 中文 的 老外 , 有些 想当 翻译 ……

Chris: 他们 都 是 做 一些 什么 ?

George: 他们 有些 做 翻译 , 有些 去 进 媒体 啊 ……

Chris: 啊 , 进 媒体 啊 。

George: 比如 , 或者 ……

Chris: 教书 也 比较 多 , 教课 。

George: 嗯 , 有些 教 英文 , 有些 教 翻译 , 有些 教 他们 自己 的 语言 ……

Chris: 法语 。

George: 对 对 , 法语 啊 , 因为 毕竟 就是 中国 人 …… 现在 就是 中国 可能 这个 文化 啊 , 中国 虽然 …… 你 可以 提到 , 比如说 中国 文化 的 这个 软 实力 或者 是 , 不管 你 怎么 定义 , 就是 我 也 希望 …… 就是 以后 会 有 更 多 的 可能 跟 外界 的 这个 交流 啊 , 所以 到时候 也 需要 更 多 的 会 …… 比如说 会 法语 或者 会 其它 的 语言 的 中国 人去 …… 他们 才 可以 做 这个 桥梁 的 作用 , 可以 传播 中国 文化 。

Chris: 走 出去 。

George: 走 出去 , 就是 走 出去 。


乔治 的 学习 中文 的 过程 - "George's Chinese Journey" George's Chinese Learning Process - "George's Chinese Journey"

Chris: 嗯 , 咱们 开始 吧 。 Chris: Well, let's get started.

George: 嗯 , 好 的 。 George: Well, ok.

Chris: 那 首先 我 想 问 你 就是说 从 什么 时候 开始 学习 中文 的 ? Chris: First of all, I want to ask you, when did you start learning Chinese? クリス:まず、いつ中国語を学び始めたのですか? 你 为什么 对 中文 特别 感兴趣 呢 ? Why are you particularly interested in Chinese? なぜ特に中国語に興味があるのですか?

George: 其实 是 我 一直 对 外语 很感兴趣 的 。 George: Actually, I have always been interested in foreign languages. ジョージ:実は、私はいつも外国語に興味を持っていました。 但是 呢 , 我 开始 对 中文 感兴趣 的 时候 应该 是 我 17 岁 左右 吧 。 However, when I started to be interested in Chinese, I should be around 17 years old. でも、中国語に興味を持ったのは17歳くらいだったはずです。 我 记得 那 一次 , 就是 法语 课 刚刚 上 完 了 , 然后 我们 …… 我 不 知道 为什么 那天 我们 老师 就 突然 开始 讲 起 中国 来 , 他 说 …… 他 当时 讲 的 就是 经 …… 就是 经济 崛起 …… I remember that time, the French lesson was just finished, and then we... I don’t know why our teacher suddenly started talking about China that day, he said... He was talking about it... It’s the economic rise... その時のことを覚えています、それはフランスの授業の直後でした、そして私達は...なぜ私達の先生がその日突然中国について話し始めたのか分かりません、彼は言いました...彼は経済学について話していました...経済の上昇...

Chris: 中国 经济 的 崛起 …… Chris: The rise of the Chinese economy...

George: 但是 呢 , 我 …… 应该 说 我 之前 没有 太 关注 这个 方面 的 , 但是 , 我 …… 倒 是 让 我 …… 给 我 提 了 个 醒 , 我 这么 多年 , 一直 …… 从小到大 其实 没有 好好 地 关注 中国 。 George: But, I... It should be said that I didn’t pay much attention to this aspect before, but, I... It’s let me... Give me a wake up, I’ve been so for so many years, I’ve been... Focus on China. ジョージ:しかし、私は...以前はこの点にあまり注意を払っていなかったと言わなければなりませんが、私は...しかし、私は...私がいたことを思い出させてください...私は若いので、あまり注意していませんでした。中国に従ってください。 那 我 想 , 那 其实 应该 好好 地 了解 这个 地方 。 Then I think, in fact, you should have a good understanding of this place. それなら、それは実際にこの場所をよく理解しているはずだと思います。

Chris: 那 行 , 你 是因为 对 语言 感兴趣 还是 对 中国 这个 国家 感兴趣 呢 ? Chris: Well, are you interested in language or interested in China? クリス:ええと、あなたは言語や中国に興味がありますか?

George: 都 有 。 George: There are. ジョージ:両方。

Chris: 都 有 一点 。 Chris: There is one point. クリス:どちらも少しです。

George: 可能 最 开始 是 感觉 , 最 开始 就是 很大 的 好奇心 , 为什么 我长 这么 大 一直 没有 好好 地 关注 这个 地方 ? George: Maybe it started with feeling. It was a lot of curiosity at the beginning. Why didn't I pay attention to this place when I was so big? ジョージ:最初は感じていたのかもしれませんが、最初はとても好奇心旺盛でしたが、大人になったときになぜこの場所に注意を払わなかったのですか?

Chris: 长 这么 大 , 哈哈哈 。 Chris: It’s so big, hahaha.

George: 也 没到 那么 大 …… 对 吧 。 George: It’s not that big... Right. ジョージ:それほど大きくはない…そうだね。

Chris: 反正 也 是 值得 关注 。 Chris: Anyway, it is also worth paying attention to. クリス:とにかく、注意を払う価値があります。

George: 对于 一个 17 岁 的 人 来讲 ,17 岁 已经 很大 了 , 现在 已经 过 了 快 10 年 了 嘛 。 George: For a 17-year-old, 17-year-old is already big, and it’s been almost 10 years now. ジョージ:17歳の人にとって、17歳はすでに非常に大きく、今ではほぼ10年になります。 但是 呢 , 确实 是 我 如果 之前 , 比如说 我们 上 历史课 呀 , 或者 上 语言 课 , 就是 外语课 嘛 , 我们 能选 的 基本上 就是 欧洲 的 这些 语言 吧 , 对 吧 , 法语 、 西班牙语 。 However, it is true that if I used to, for example, we went to history class, or went to a language class, it was a foreign language class. We can basically choose these languages in Europe, right, French, Spanish. でも、確かに私です。以前に歴史の授業や言語の授業があったとしたら、それは外国語の授業でした。基本的には、これらのヨーロッパの言語、つまりフランス語とスペイン語を選択できます。 可能 一些 其他 的 学校 偶尔 可能 有 俄语 或者 日语 吧 , 但是 基本上 就 法语 、 西班牙语 吧 …… Maybe some other schools may have Russian or Japanese occasionally, but basically French, Spanish... たぶん他の学校は時々ロシア語や日本語を持っているかもしれませんが、基本的にはフランス語とスペイン語です...

Chris: 嗯 , 这些 语言 。 Chris: Well, these languages.

George: 那 我 一直 很想 就是 学习 …… 我 本来 就 想 学习 一个 新 的 语言 , 但 可能 就 刚刚 好 我 那个 法语 老师 给 我 这么 一个 启发 , 然后 …… George: Then I always wanted to learn... I wanted to learn a new language, but maybe it was just my French teacher who gave me such an inspiration, and then... ジョージ:それから私はいつも学びたいと思っていました...私は新しい言語を学びたいと思っていましたが、フランス人の先生が私にそのようなインスピレーションを与えてくれたのかもしれません...

Chris: 所以 开始 对 中文 感兴趣 了 。 Chris: So I started to be interested in Chinese. クリス:それで私は中国語に興味を持つようになりました。

George: 是 的 。 George: Yes.

Chris: 然后 你 开始 学习 中文 的 时候 , 你 面临 的 最大 的 挑战 是 什么 ? Chris: Then when you started learning Chinese, what was the biggest challenge you faced? クリス:それでは、中国語を学び始めたとき、直面した最大の課題は何でしたか? 最大 的 挑战 。 the biggest challenge.

George: 其实 应该 说 一直 一直 有 很多 的 挑战 …… George: Actually, I should say that there have always been many challenges... ジョージ:実際、多くの課題があったと言わなければなりません...

Chris: 很多 的 挑战 。 Chris: A lot of challenges. クリス:たくさんの挑戦。

George: 应该 说 从 就是 刚刚开始 的 时候 就 听 …… 就是 我 第一次 来 中国 的 时候 , 感觉 听 就是 什么 都 听不懂 …… George: It should be said that I just heard it from the beginning... When I first came to China, I felt that I couldn’t understand anything... ジョージ:最初から聞いていたと言うべきですが…中国に来たのは初めてで、何もわからないと感じました…

Chris: 听力 啊 。 Chris: Listening. 哈哈哈 , 我们 都 有 过 这种 感觉 。 Hahaha, we all have this feeling. ははは、私たちは皆このように感じました。

George: 对 , 相信 你 也 是 。 George: Yes, I believe you too.

Chris: 那 你 第一次 来 中国 是 什么 时候 呀 ? Chris: When was the first time you came to China? クリス:初めて中国に来たのはいつですか?

George: 那 是 我 高中毕业 之后 。 George: That was after my high school graduation. ジョージ:それは私が高校を卒業した後のことでした。 高中毕业 之后 呢 , 我 没有 马上 上 本科 、 上 大学 , 我 现在 伦敦 工作 了 一段时间 , 然后 再 去 青岛 , 在 那边 教书 , 教 英语 。 After graduating from high school, I didn't go to college or university immediately. I have been working in London for a while, then I went to Qingdao, where I teach and teach English. 高校卒業後、すぐに学部や大学に進学することはなく、ロンドンでしばらく働いた後、青島に行って英語を教えたり教えたりしています。

Chris: 那 你 到 了 青岛 , 你 当时 会 讲 中文 吗 ? Chris: Then you went to Qingdao. Did you speak Chinese at the time? クリス:それで、青島に到着したとき、その時は中国語を話しましたか? 还是 不会 讲 ? Still not speaking? まだ話せない?

George: 其实 是 …… 我 那个 时候 已经 …… 只是 教 了 几句 , 但是 非常 地 别扭 , 讲 起来 就是 最最 简单 的 , 因为 我 还 在 国内 的 时候 , 就是 我 高中毕业 之前 , 偶尔 会上 一些 网站 啊 , 去 看看 就是 …… 就 感觉 一下 汉语 。 George: Actually... I was already... I just taught a few words, but it’s very awkward. It’s the easiest to talk about, because when I was still in China, I’m going to have some websites before I graduated from high school. Ah, go see it... just feel Chinese. ジョージ:実は...私はすでに...その時は少しだけ教えただけでしたが、それは非常に厄介で、高校を卒業する前にまだ中国にいたとき、時々いくつかのウェブサイトにアクセスしたので、最も簡単に言いました。ああ、ただ行って見てください...ただ中国人を感じてください。

Chris: 稍微 学习 一点 嘛 。 Chris: Learn a little. クリス:少し学びましょう。

George: 对 。 George: Right.

Chris: 但 ……

George: 比如说 有个 网站 , 中文 .com…… George: For example, there is a website, Chinese.com...

Chris: 嗯 , 我 知道 。 Chris: Well, I know.

George: 然后 我会 看 上面 它 有些 …… 可能 每天 有 新 的 一个 汉字 啊 , 然后 我 去 看 就是 …… 努力 多 认识 几个 , 可能 几十个 字 啊 这样 的 。 George: Then I will look at it a bit... Maybe there is a new Chinese character every day, then I will see it... Try to know a few more, maybe dozens of words. ジョージ:それから私はそれのいくつかを上に見るでしょう...多分毎日新しい中国のキャラクターがあり、それから私はそれを見ます...もっといくつか、多分数十のキャラクターを知ってみてください。 但 基本上 我 到 中国 的 时候 , 我 没有 太多 的 这个 汉语 能力 。 But basically when I came to China, I didn't have much Chinese ability. でも基本的に中国に来た時は中国人の能力があまりありませんでした。

Chris: 嗯 , 那 你 怎么 适应 这个 环境 ? Chris: Well, how do you adapt to this environment? クリス:では、この環境にどのように適応しますか? 也 包括 语言 和 一些 中国 跟 英国 之间 的 差别 吧 , 你 是 怎么 适应 的 ? It also includes language and some differences between China and the UK. How do you adapt? また、言語や中国と英国の違いも含まれていますが、どのように適応しましたか?

George: 当时 , 当时 很 …… 就是 应该 说 我 有 一个 蛮 好 的 环境 , 我 到 中国 有 一个 …… 我 跟 一家 中国 人 住在一起 , 所以 白天 …… 就是 白天 我要 上班 , 我要 教书 , 教 英语 , 交些 朋友 嘛 。 George: At that time, it was very... It should be said that I have a very good environment. I have a Chinese... I live with a Chinese, so during the day... I am going to work during the day, I have to teach, teach English, make some friends. ジョージ:当時はとても…とてもいい環境だったと言えます。中国にあります…中国人の家族と一緒に住んでいるので、日中は…仕事をしなければならない日中は教えて教えなければなりません英語、友達を作る。 但是 呢 , 就是 回 …… 就是 下班 之后 , 我会 跟 他们 住在一起 , 所以 吃 的 就是 中国 …… 中国 的 饭 啊 , 然后 开始 跟 他们 学 一些 简单 的 语言 , 简单 的 汉语 。 However, it is back... After work, I will live with them, so I will eat Chinese... Chinese food, and then start to learn some simple language, simple Chinese. でも、帰るだけで…仕事が終わったら一緒に暮らすので、食べるのは中華料理…中華料理、それから簡単な言葉、簡単な中国語を一緒に学び始めました。 我 记得 他们 应该 是 很早 , 可能 就是 吃 的 第 一顿饭 , 就 开始 …… I remember that they should be very early, maybe the first meal they ate, and they started... 私は彼らが非常に早いはずだったことを覚えています、多分彼らが最初に食べた食事、彼らは始めました...

Chris: 就 开始 学习 了 , 这是 什么 , 这是 什么 。 Chris: I started learning, what is this, what is it. クリス:学び始めたばかりです、これは何ですか、これは何ですか。

George: 比如说 …… 对 , 就 指着 , 比如说 筷子 呀 , 杯子 , 然后 我 记得 我 说 许多 字 , 因为 我 觉得 什么 都 …… George: For example... Yes, just point, like chopsticks, cups, then I remember I said a lot of words, because I think everything... ジョージ:たとえば...はい、箸やカップのように指さすだけで、たくさんの言葉を言ったのを覚えています。

Chris: 对 , 什么 都 很 新鲜 , 什么 都 不 知道 。 Chris: Yes, everything is fresh and I don't know anything. クリス:はい、すべてが新しく、私は何も知りません。

George: 什么 什么 碟子 、 盘子 什么 、 筷子 …… George: What dishes, plates, chopsticks... ジョージ:どんなプレート、プレート、箸...

Chris: 可以 说 是从 生活 中 学习 语言 。 Chris: It can be said that learning languages from life. クリス:人生から言語を学ぶと言えます。

George: 嗯 , 是 的 是 的 。 George: Yes, yes. ジョージ:ええ、そうです。

Chris: 就是 跟 …… 因为 你 当时 跟 一个 中国 的 家庭 住 在 一块儿 , 也 是 学到 不少 东西 。 Chris: It’s just like... Because you lived with a Chinese family, you learned a lot. クリス:あなたは中国人の家族と一緒に住んでいて、たくさんのことを学んだからです。 反正 , 我 知道 对于 很多 人 , 很多 来 中国 的 人 , 可能 对 中国 的 …… 中国 菜 特别 感兴趣 的 , 那 你 也 是 喜欢 吃 中国 菜 吗 还是 ? Anyway, I know that for many people, many people who come to China may be particularly interested in Chinese... Chinese food, then do you like Chinese food? とにかく、多くの人、中国に来る多くの人にとって、彼らは特に中国料理に興味があるかもしれないことを私は知っています...中国料理、あなたも中国料理が好きですか? 这 是不是 一个 吸引力 的 很大 的 一个 方面 ? Is this a great aspect of attraction? これは魅力的な側面ですか?

George: 也 是 , 因为 中国 这个 国家 非常 的 大 , 所以 每个 地方 它 有 自己 的 不同 的 菜系 啊 , 有 广东菜 , 有 川菜 啊 , 有 …… 北京烤鸭 啊 , 每个 地方 都 不 一样 。 George: Yes, because China is a very big country, so every place has its own different cuisines. There are Cantonese food, Sichuan cuisine, and... Beijing roast duck, every place is different. ジョージ:はい、中国は非常に大きな国なので、広東料理、四川料理、北京のローストダックなど、場所ごとに異なる料理があります。場所ごとに異なります。

Chris: 太多 了 。 Chris: Too much. クリス:多すぎる。

George: 对 , 就是 吃 的 太 多 了 。 George: Yes, it is eating too much.

Chris: 吃不完 。 Chris: I can't finish it. クリス:私はそれを終えることができません。

George: 对 啊 。 George: Right. 陕西 那边 就是 面 , 面 也 有 …… There is a noodle in Shaanxi, and there are also...

Chris: 嗯 , 那 你 最 喜欢 吃 的 是 什么 ? Chris: Well, what do you like the most?

George: 我 平时 其实 可能 一段时间 …… 每 一段时间 都 不 一样 。 George: I can actually be a while... Every time is different. ジョージ:私は通常、実際にはある期間になることができます...すべての期間は異なります。

Chris: 那 现在 呢 ? Chris: What about now?

George: 现在 吃 的 可能 最 …… 更 多 的 是 , 比如说 我家 , 我 在 …… 我 住 在 上海 嘛 , 然后 我家 附近 有 一个 陕西 面馆 , 就 那边 …… 我 经常 会 吃 那边 的 面 啊 、 米 皮 …… George: I might eat the most now... More, for example, my family, I am... I live in Shanghai, then there is a Shaanxi noodle restaurant near my house, there is... I often eat the noodle over there. , Mipi... ジョージ:たぶん今一番食べているのは… 、ミピ..。

Chris: 喜欢 吃 。 Chris: I like to eat.

George: 对 啊 。 面 啊 ,biangbiang 面 啊 。 Face, biangbiang face.

Chris: 我 不 知道 上海 是不是 跟 北京 一样 , 就 基本上 每隔 100 米 都 有 好几个 餐厅 , 餐厅 非常 地多 , 而且 很多 不同 的 选择 , 每个 地方 …… 都 是 中国 各个 地方 的 菜 都 可以 在 北京 吃 到 。 Chris: I don't know if Shanghai is the same as Beijing. There are basically several restaurants every 100 meters. There are so many restaurants, and there are many different choices. Every place... All the dishes in China can be Eat in Beijing. クリス:上海が北京と同じかどうかはわかりません。基本的に、100メートルごとにいくつかのレストランがあります。たくさんのレストランがあり、さまざまな選択肢があります。どこでも...中国各地の料理があります。北京で食べなさい。

George: 是 的 是 的 , 各种 都 有 。 George: Yes, there are all kinds.

Chris: 而且 我 也 知道 你 在 中国 读 了 一个 硕士学位 , 而且 是 在 上海 读 了 书 了 , 对 吧 ? Chris: And I also know that you have a master's degree in China, and you have read a book in Shanghai, right? クリス:あなたは中国で修士号を取得し、上海で勉強したことも知っていますよね? 所以 不 知道 你 在 上海 的 这个 大学 的 环境 , 包括 学 …… 大学生 的 生活 是 什么样 的 ? So I don't know the environment of your university in Shanghai, including learning... What is the life of a college student? ですから、勉強も含めて、上海にあるあなたの大学の環境はわかりません…大学生の生活はどうですか?

George: 我刚 到 …… 就是 我 到 …… 我 开始 读书 时 的 时候 嘛 , 那得 就是 本科 念完 我 就 马上 …… 就是 直接 去 上海 念 那个 研究生 , 感觉 还是 很 不 一样 的 , 跟 本科 也 完全 不 一样 。 George: I just arrived... I just arrived... When I started studying, it was the time when I finished my undergraduate study. I just went to Shanghai to study the graduate student. It feels very different, and the undergraduate is also completely Different. ジョージ:到着したばかりです...到着したのはその時です...勉強を始めたとき、その大学院生のために勉強するために上海に直行しなければならなかったでしょう、そしてそれは学部生とは非常に異なった感じです。違います。 比如说 , 我们 上 本科 的 时候 , 就 是 一半 老外 , 要么 …… 不管 是 在 国内 还是 国外 …… For example, when we were in the undergraduate course, we were half foreigners, or... whether at home or abroad... たとえば、私たちが学部生だったとき、私たちは半分の外国人でした...国内でも海外でも...

Chris: 都 是 一样 的 生活 方式 。 Chris: It's all the same way of life.

George: 对 , 而且 可能 就 因为 我们 都 是 学习 汉语 的 嘛 , 所以 我们 都 会 …… 基本上 都 混 在 一起 。 George: Yes, and maybe because we are all learning Chinese, so we all... basically mix together. ジョージ:はい、そして多分私たち全員が中国語を学んでいるので、私たち全員...基本的にすべてが混ざり合っています。 但是 , 我 到 了 那边 就 感觉 很 不 一样 的 , 因为 我 已经 跟 一个 …… 跟 那些 国内 的 , 就是 本地 的 学生 …… 起码 从 …… 就 是从 专业 是 一样 的 , 可能 生活 一些 其他 的 方面 还是 有 一些 隔离 , 我 不 太 喜欢 , 但是 …… However, I feel very different when I get there, because I have already followed one... with those domestic, local students... At least from ... is the same as professional, maybe some other aspects of life still have Some isolation, I don't like it very much, but... しかし、私はすでにそこに着いたとき、私は非常に異なった感じがします。なぜなら、私はすでに...と国内の人々、つまり地元の学生と...少なくとも...専攻は同じであり、人生の他の側面があるかもしれません。孤立は好きではありませんが...

Chris: 那 你 到 现在 你 是不是 交了 很多 当地 的 跟 你 一起 学习 的 朋友 ? Chris: So, have you made a lot of local friends who are studying with you? クリス:それで、あなたはあなたと一緒に勉強する多くの地元の友達を作りましたか?

George: 是 的 , 我 还有 …… 我 还 跟 老同事 保持 …… 对 。 George: Yes, I still have... I still keep with my old colleagues... Right. ジョージ:はい、私はまだ持っています...私はまだ保持しています...はい。

Chris: 嗯 , 所以 你 算是 融入 了 这个 社会 , 或者 至少 你 交 了 一些 当地 的 朋友 , 也 可以 跟 他们 一起 玩 , 一起 …… 对 。 Chris: Well, so you are integrated into this society, or at least you have made some local friends, you can also play with them, together... right. クリス:そうですね、あなたはこの社会に溶け込んでいるか、少なくとも地元の友達を作っているので、一緒に遊ぶこともできます...はい。

George: 因为 当时 可能 就是 跟 本科 一样 …… 呃 , 跟 本科 不 一样 , 比如说 我们 本科 的 时候 去 青岛 或者 是 去 北京 , 可能 是 还是 跟 原来 那个 班 的 同学 一起 。 George: Because it may be the same as the undergraduate... Hey, not the same as the undergraduate, for example, when we went to Qingdao or went to Beijing during our undergraduate course, it might be with the classmates of the original class. ジョージ:おそらく学部生と同じだったので…ええと、学部生とは違いました。例えば、学部時代に青島や北京に行ったときは、元のクラスのクラスメートと一緒だったのかもしれません。 但是 , 我 在 上海 的 时候 , 我 就是 一个 …… 跟 本地 的 学生 一样 的 , 我们 都 是 学习 翻译 这个 专业 。 However, when I was in Shanghai, I was one... Like the local students, we all studied translation. しかし、上海にいたときは…地元の学生と同じように、みんな翻訳を勉強していました。

Chris: 明白 了 。 Chris: I understand. 所以 本来 你 的 意思 是 你 本科生 的 时候 , 有 …… 都 是 跟 老外 或者 是 跟 英国人 一起 学习 , 所以 生活 的 方式 也 可能 变 比较 像 在 英国 一样 的 , 或者 是 不会 交 那么 多 的 本地 的 朋友 , 但 现在 可能 是因为 你 这个 专业 是 一样 的 …… So originally you meant that when you were an undergraduate, there were... all with foreigners or with the British, so the way of life may be the same as in the UK, or it will not pay so much local Friend, but now it may be because your profession is the same... ですから、もともと学部時代は外国人やイギリス人と一緒に勉強していたので、イギリスのような生活を送ったり、地元の人が少ないかもしれません。友達、でも今は専攻が同じだからかも…

George: 还是 会 有 。 George: There will still be.

Chris: 然后 你 也 在 那个 大学 援助 嘛 , 然后 也 通过 这个 经历 交了 很多 朋友 。 Chris: Then you also assisted at that university, and then made a lot of friends through this experience. 然后 我 也 知道 你 学过 这个 笔译 还有 口译 , 也就是说 中文 到 英文 的 翻译 哈 , 那么 我们 知道 中文 跟 英文 是 两种 完全 不 一样 的 语言 , 所以 不 知道 这 是不是 一个 非常 难 做 的 事情 ? Then I also know that you have learned this translation and interpreting, that is to say Chinese to English translation, then we know that Chinese and English are two completely different languages, so I don't know if this is a very difficult thing to do. ? それから、あなたがこの翻訳と解釈、つまり中国語から英語への翻訳を学んだことも知っています。中国語と英語は完全に異なる2つの言語であることがわかっているので、これが非常に難しいことかどうかはわかりません。 ? 特别 是 口译 嘛 。 Especially the interpreter.

George: 是 的 , 哈哈哈 , 这个 就是 很难 。 George: Yes, hahaha, this is hard. ジョージ:はい、ははは、これは難しいです。 我 也 不能 …… 我 …… 这个 我 不能 说 …… 就是 不能 欺骗 大家 , 这 是 挺 …… 这 是 很 难 的 。 I can't... I can't say this... I can't deceive everyone, this is quite... It's very difficult. できない…私…言えない…みんなを騙すことができない…かわいい…難しい。 我 觉得 可能 口译 和 笔译 是 都 有 它 的 挑战 , 都 有 它 的 难 的 地方 。 I think that both interpretation and translation have their challenges, and they all have their own difficulties. 解釈と翻訳の両方に課題があり、どちらにも困難があると思います。 但是 呢 , 它 可 …… 我 觉得 做 下来 感觉 更 像 就是 跟 你 性格 是 很 有 …… 挺大 的 关系 。 But, it can... I feel that it feels more like doing it with your personality... It’s a big relationship. しかし、それは可能です...それはあなたのキャラクターとの関係を持っているように感じると思います...それは非常に関連しています。

Chris: 跟 性格 有 关系 。 Chris: It has something to do with personality. クリス:それは性格と関係があります。

George: 对 。

比如说 , 不管 …… 当然 不管 是 口译 还是 笔译 , 你 都 需要 对 语言 这个 要求 很 高 , 不管 是 你 的 母语 还是 你 的 外语 , 我 觉得 其实 很多 人 也 可能 会 忘记 这 一点 , 就是 你 如果 …… 如果 你 是 中国 人 , 你 想 做好 翻译 , 你 不仅 是 要 英文 好 或者 是 你 的 外语 好 , 你 的 中文 也好 。 For example, no matter... Of course, whether it is interpreting or translating, you need to have a high demand for language. Whether it is your mother tongue or your foreign language, I think many people may forget this, if you... If you are Chinese, you want to do a good job of translation. You are not only good at English but also good at your foreign language. Your Chinese is good. たとえば…もちろん、通訳であろうと書面による翻訳であろうと、言語に対する高い要求が必要です。母国語であろうと外国語であろうと、多くの人がこれを忘れてしまうかもしれません。あなたが中国人で、優れた翻訳者になりたいのであれば、英語や外国語だけでなく、中国語も上手になりたいと思うでしょう。

Chris: 自己 的 母语 也 要 学得 非常 好 。 Chris: I have to learn very well in my native language. クリス:母国語をとても上手に学ばなければなりません。

George: 对 , 因为 如果 不管 是 口 笔译 , 你 都 得 …… 有时候 你 译入 母语 , 如果 你 自己 不 …… 就是说 你 的 语言 …… 你 的 语文 不 熟练 的话 , 那 你 怎么 …… 你 怎么 翻 啊 ? George: Yes, because if you are a translator or a translator, you have to... Sometimes you translate into your native language, if you don’t... If you speak your language... If your language is not proficient, then how do you... How do you? Turn it over? ジョージ:はい、通訳や翻訳をしている場合は、次のことを行う必要があります...時々、母国語に翻訳します。そうでない場合は...あなたは自分の言語を話します...あなたの言語が堪能でない場合、どうすれば...どうすればよいですか?それを裏返し?

Chris: 所以 是 …… 你 是不是 发现 你 一到 了 中国 开始 做 这个 翻译 和 笔译 , 你 发现 你 英文 还是 要 进一步 地 学习 , 还要 跟得上 ? Chris: So yes... Did you find that you started doing this translation and translation as soon as you arrived in China? Did you find that you still need to learn further in English, and still have to keep up? クリス:そうですね...中国に到着したときにこの翻訳と翻訳を始めたと思いましたか?英語でもっと学ぶ必要があり、それでもついていく必要があることに気づきましたか?

George: 是 的 是 的 。 而且 你 得 知道 很多 东西 …… And you have to know a lot of things... そして、あなたはたくさん知っている必要があります...

Chris: 而且 我 知道 做 口译 有 的 时候 也 挺 累 的 , 你 不 知道 你 一直 在 找 某 一个 词 , 或者 是 有 许多 你 不 知道 的 词 , 你 不 知道 在 那儿 翻译 , 然后 脑子 一直 在 转 , 就 觉得 很累 的 , 是不是 这样 的 ? Chris: And I know that when I do interpreting, I am also very tired. You don't know if you are looking for a word, or there are many words that you don't know. You don't know where to translate, and then your brain keeps turning. I feel very tired, is this the case? クリス:そして、解釈するのが面倒になることもあることを私は知っています。特定の単語を探していることを知らない、または知らない単語がたくさんある、どこに翻訳すればよいかわからない、そしてあなたの心はただ向きを変え続けますとても疲れましたね。

George: 而且 可能 口译 …… 也 是 口译 跟 笔译 的 这个 对 你 性格 的 这个 要求 也 是 不 一样 嘛 。 George: And maybe interpreter... It’s also the same requirement for your character in interpreting and translating. ジョージ:そして多分通訳...それはあなたのキャラクターにとっても異なる要件です。 如果 你 做 口译 , 你 有 现场感 嘛 。 If you do interpreting, you have a sense of presence. あなたが通訳であるなら、あなたは存在感を持っていますか?

Chris: 对 , 也 有 压力 。 Chris: Yes, there is also pressure. クリス:はい、プレッシャーもあります。

George: 有 压力 , 可以 很 紧张 。 George: Stressful, it can be very stressful. ジョージ:プレッシャーがあり、とても緊張することがあります。 但是 呢 , 如果 你 做 笔译 的话 , 你 就 完全 不 一样 的 感觉 。 However, if you do the translation, you will feel completely different. ただし、翻訳を行うと、まったく違う感じになります。 你 可以 …… 你 有 时间 去 想 啊 , 就是 慢慢 …… 就是 可能 咬文嚼字 , 或者 是 你 可以 …… 就是 反正 你 可以 想得细 一点 , 就是 …… You can... You have time to think about it, just slowly... It’s possible to bite the word, or you can... Anyway, you can think about it, that is... あなたは...あなたはそれについて考える時間があります、ただゆっくりとそれを取ります...または多分あなたは読み書きができるか、またはあなたはできます...とにかく、あなたはもっと慎重に考えることができます、ただ...

Chris: 嗯 , 明白 。 クリス:はい、わかりました。 而且 , 既然 你 到 了 中国 , 你 可能 已经 去过 很多 不同 的 地方 吧 , 因为 我们 知道 中国 是 一个 很大 的 …… 特别 大 的 一个 国家 , 然后 有太多 地方 可以 去 旅游 , 不仅 是 这个 北京 上海 , 或者 是 看 熊猫 啊 , 或者 去一趟 成都 、 重庆 , 我 不 知道 你 去过 多少 地方 ? Moreover, since you have been to China, you may have been to many different places, because we know that China is a big one... a country that is particularly large, and then there are too many places to travel, not only this Beijing and Shanghai, Or look at the pandas, or go to Chengdu, Chongqing, I don't know how many places have you been? さらに、あなたは中国にいるので、中国は大きな国であり、北京や上海だけでなく、旅行する場所が多すぎることを知っているので、さまざまな場所に行ったことがあるかもしれません。またはパンダを見たり、成都や中清に行ったり、行ったことがある場所がいくつあるかわかりませんか? 或者 是 你 最 喜欢 的 地方 是 什么 地方 ? Or is it your favorite place? またはあなたの好きな場所はどこですか?

George: 其实 我 一个 人 数不清 , 就是 数不清 我 到 过 中国 什么 地方 啊 , 这 多少 …… George: Actually, my number is unclear. I can’t count where I have been to China. How much... ジョージ:実は、人の数はわかりません。中国のどこにいたのか数えられません。何人...

Chris: 去 的 地方 太多 了 。 Chris: There are too many places to go. クリス:場所が多すぎます。

George: 对 , 有点 多 。 George: Yes, a little bit. 大概 …… 大概 就是 …… 大概 还是 东边 , 东海 …… 现在 这块 儿 , 北京 …… 就是 青岛 和 上海 我 长期 待过 。 Probably... Probably... Probably still east, East China Sea... Now this piece, Beijing... I am looking forward to Qingdao and Shanghai. たぶん…たぶん…たぶん東、東シナ海…今ここ、北京…青島と上海私は楽しみにしていました。

Chris: 对 , 我们 两个 人 都 非常 喜欢 青岛 。 Chris: Yes, both of us really like Qingdao. クリス:はい、私たち二人とも青島がとても好きです。

George: 是 的 , 北京 我 还 没有 长期 在 …… George: Yes, I haven't been in Beijing for a long time... ジョージ:はい、私は長い間北京にいませんでした...

Chris: 兵马俑 看过 吗 ? Chris: Has the terracotta warrior seen it? クリス:テラコッタウォリアーを見たことがありますか?

George: 啊 兵马俑 …… George: Ah, terracotta warriors...

Chris: 小熊猫 呢 ? Chris: What about pandas?

George: 对 , 最近 , 我 最近 , 就是 兵马俑 我 看 了 两次 , 最近 就 去 了 一次 …… George: Yes, recently, I recently, I’ve been watching the Terracotta Warriors twice, and I’ve been there recently... ジョージ:はい、最近、私は最近テラコッタウォリアーズとホースを2回訪れました、そして私は最近1回行きました...

Chris: 长城 呢 ? Chris: What about the Great Wall?

George: 长城 也 去过 不同 的 地方 , 对 。 George: The Great Wall has also been to different places, right. ジョージ:万里の長城はさまざまな場所に行ってきました、はい。

Chris: 哇 , 那 你 基本上 该 去 的 地方 都 去 了 一趟 。 Chris: Wow, then you should have gone to the place where you should basically go. クリス:うわー、それならあなたは基本的にあなたが行くべきところに行きました。

George: 啊 , 没有 ! George: Ah, no! ジョージ:ああ、いや! 还有 很多 …… There are a lot more…… もっとたくさんあります……

Chris: 有没有 你 没有 去过 的 、 特别 想 去 的 ? Chris: Is there anything you haven't been to, especially want to go? クリス:行ったことのない人、特に行きたい人はいますか?

George: 还有 很多 。 George: There are still many. ジョージ:もっとたくさんあります。 其实 我 觉得 中国 可能 是 …… 就是 一个 推广 的 问题 , 我 觉得 很多 可能 小 一点 的 地方 , 它们 没有 得到 足够 的 …… In fact, I think China may be... It’s a promotion issue. I think a lot of places that may be smaller, they don’t get enough... 実際、中国はそうかもしれないと思います...それはプロモーションの問題です。もっと小さいかもしれない多くの場所が十分になっていないと思います...

Chris: 它们 的 国际 推广 做 得 不够 好 。 Chris: Their international promotion is not good enough. クリス:彼らの国際的な宣伝は十分ではありません。 比如说 我们 可能 知道 一个 熊猫 , 知道 一个 兵马俑 , 或者 一个 长城 , 但 不 知道 就是 这些 …… 比如说 内地 或者 西北 的 一些 地方 也 值得 去 , 但是 也 没有 人 知道 , 结果 完 了 。 For example, we may know a panda, know a terracotta warrior, or a great wall, but I don't know if it is... For example, some places in the mainland or in the northwest are worth going, but no one knows, and the result is over. たとえば、パンダ、テラコッタウォリアー、万里の長城などは知っているかもしれませんが、それはわかりません。たとえば、内陸部や北西部の一部の場所も訪れる価値がありますが、誰も知りません。結果は終わりです。

George: 是 的 , 我 觉得 很 可能 是 推广 的 问题 。 George: Yes, I think it is probably a promotion issue. 因为 各个 地方 它 都 有 自己 …… 比如说 像 刚才 说 的 什么 菜系 啊 , 它 有 很多 可能 小 一点 的 地方 , 或者 你 根本 没有 …… 可能 没有 开发 的 的 地方 。 Because every place has its own... For example, what kind of cuisine is just mentioned, it has a lot of places that may be smaller, or you have no... there may be no development. 本来 其实 有蛮 好 的 一些 地方 可以 去 的 …… In fact, there are actually some good places to go...

Chris: 目前 还是 要 背个 包去 旅游 , 然后 找 更 多 的 …… 没有 人 …… 就是 别人 不 一定 发现 的 那些 地方 。 Chris: I still have to take a bag to travel, and then find more... No one... those places that others don't necessarily find. クリス:今のところ、旅行してもっと見つけるにはまだバッグを持っていかなければなりません...誰も...他の人が必ずしも見つけない場所だけです。

George: 是 的 。 George: Yes.

Chris: 好 的 , 那 最后 我们 讲 一下 这个 中国 的 工作 的 机会 吧 , 对于 外国人 来说 , 来 中国 的话 有 什么 游 的 工作 机会 ? Chris: Ok, then let's talk about the opportunity of this Chinese job. For foreigners, what kind of job opportunities do you have when you come to China? クリス:わかりました。最後に、中国での雇用機会について話しましょう。外国人にとって、中国に来た場合、どのような雇用機会がありますか? 特别 是 对于 你 , 像 你 这种 会 讲 中文 的 人 , 有 什么样 的 机会 ? Especially for you, what kind of opportunities do you have for Chinese who speak Chinese? 特にあなたのように中国語が話せる人にとって、どんな機会がありますか?

George: 我 觉得 如果 你 学好 中文 的话 , 机会 还是 蛮 多 的 。 George: I think if you learn Chinese well, chances are still quite a lot. ジョージ:中国語を上手に学べば、まだまだたくさんのチャンスがあると思います。 如果说 是 英语 为 母语 的 人 , 那 也 是 …… 就是 机会 也 是 挺 好 的 机会 。 If you are a native English speaker, that is also... chances are also a good opportunity. あなたが英語を母国語とする人なら、それも...それは良い機会です。

Chris: 挺 多 的 。 Chris: A lot.

George: 但是 , 其实 各 …… 各国 的 就是 你 学好 中文 是 …… 它 是 为 你 敞 一个 …… 说 得 跟 经济 相关 , 就是 它 是 一个 巨大 的 市场 , 不管 你 是 做 哪个 行业 啊 或者 是 哪个 方面 的 , 只要 你 有 好 的 想法 或者 是 好 的 …… 工作 …… George: But, actually... each country is that you learn Chinese well... It is open for you... It’s about the economy, it’s a huge market, no matter which industry you are doing or which aspect. As long as you have good ideas or are good... work... ジョージ:しかし、実際には、各国...それはあなたが中国語を上手に学ぶためです...それはあなたのためにそれを開くことです...それは経済に関連しています、つまりあなたがどの業界や側面にいても巨大な市場ですはい、あなたが良いアイデアまたは良い...仕事を持っている限り...

Chris: 那 你 觉得 大概 可以 考虑 哪些 行业 或者 是 哪些方面 ? Chris: So which industries or aspects do you think you can consider? クリス:どの業界や側面を検討できると思いますか?

George: 当然 我 还是 希望 有 更 多 的 人 就是 来 做 这个 翻译 …… George: Of course I still hope that more people are here to do this translation... ジョージ:もちろん、もっと多くの人がこの翻訳をしてくれることを願っています...

Chris: 翻译 和 口译 也 有 。 Chris: Translation and interpretation are also available.

George: 对 , 因为 这个 是 非常 有 这个 需要 的 。 George: Yes, because this is very necessary.

Chris: 非常 有 需要 。 Chris: Very much needed.

George: 对 , 但是 从 我 认识 的 这些 就是 学过 中文 的 老外 , 有些 想当 翻译 …… George: Yes, but from what I know, I am a foreigner who has studied Chinese. Some want to be a translator... ジョージ:はい、でも私が知っている外国人は中国語を勉強した外国人です。翻訳者になりたい人もいます...

Chris: 他们 都 是 做 一些 什么 ? Chris: What are they doing? クリス:彼らは何をしているのですか?

George: 他们 有些 做 翻译 , 有些 去 进 媒体 啊 …… George: Some of them do translations, some go to the media... ジョージ:翻訳をする人もいれば、メディアに行く人もいます...

Chris: 啊 , 进 媒体 啊 。 Chris: Ah, go into the media.

George: 比如 , 或者 …… George: For example, or... ジョージ:例えば、または...

Chris: 教书 也 比较 多 , 教课 。 クリス:もっとたくさんの本、教育クラスもあります。

George: 嗯 , 有些 教 英文 , 有些 教 翻译 , 有些 教 他们 自己 的 语言 …… George: Well, some teach English, some teach translators, some teach their own language... ジョージ:ええと、英語を教える人もいれば、翻訳を教える人もいれば、自国語を教える人もいます...

Chris: 法语 。 Chris: French. クリス:フランス語。

George: 对 对 , 法语 啊 , 因为 毕竟 就是 中国 人 …… 现在 就是 中国 可能 这个 文化 啊 , 中国 虽然 …… 你 可以 提到 , 比如说 中国 文化 的 这个 软 实力 或者 是 , 不管 你 怎么 定义 , 就是 我 也 希望 …… 就是 以后 会 有 更 多 的 可能 跟 外界 的 这个 交流 啊 , 所以 到时候 也 需要 更 多 的 会 …… 比如说 会 法语 或者 会 其它 的 语言 的 中国 人去 …… 他们 才 可以 做 这个 桥梁 的 作用 , 可以 传播 中国 文化 。 George: Right, French, because after all, it’s Chinese... Now is China’s possible culture, China... You can mention, for example, the soft power of Chinese culture or, no matter how you define it, it’s me. I also hope that... In the future, there will be more possibilities to communicate with the outside world, so I need more meetings in the future... For example, Chinese people who speak French or other languages can... The role of bridges can spread Chinese culture. ジョージ:はい、フランス人です。結局のところ、それは中国人です...今では中国の文化ですが、中国...たとえば、中国文化の柔らかな力や、どのように定義しても、それは私です。また、将来的には外の世界との交流が増えるので、もっとスキルが必要になることを願っています...たとえば、フランス語や他の言語を話すことができる中国人はこれを行うことができます。橋の役割は中国文化を広めることができます。

Chris: 走 出去 。 Chris: Go out.

George: 走 出去 , 就是 走 出去 。 George: Going out, just go out. ジョージ:外出することは外出することです。