×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow Chinese Podcast, #91: 屌丝

#91: 屌丝

有 读者 希望 我 介绍 一个 流行 词 “ 屌丝 ”, 我 觉得 这个 话题 很 有趣 。 因为 这个 词 经常 出现 在 年轻人 的 口语 里面 。 我 和 朋友 聊天 的 时候 , 常常 会 用到 这个 词 。 今天 我 就 简单 地 介绍 一下 。

“ 屌丝 ” 这个 词语 , 它 里面 的 “ 屌 ” 其实 是 南方 的 脏话 , 是 指 男孩子 的 “ 那个 地方 ”。 “ 丝 ” 就是 毛 。 所以 “ 屌丝 ” 的 字面 意思 就是 “ 那里 ” 的 毛 。 不过 , 当 我们 在 使用 “ 屌丝 ” 这个 词 的 时候 , 它 指 的 是 另外 一个 意思 。

屌丝 , 既 是 名词 , 也 是 形容词 。

屌丝 一般 是 男 的 , 但 也 有 女 屌丝 。 好 , 那 屌丝 是 怎样 的 一群 人 呢 ? 屌丝 就是 那种 各 方面 都 不够 好 的 人 。 没 钱 、 没 背景 , 事业 不怎么 成功 , 谈恋爱 也 很 失败 。 表面 上 , 屌丝 比较 土 , 气质 也 不怎么样 。 但是 内 心里 , 屌丝 也 很 想 成功 , 想得到 认可 。

屌丝 会 抱怨 , 但是 好像 也 不会 去 努力 改变 。

使用 “ 屌丝 ” 这个 词 的 一般 是 80 后 、90 后 的 年轻人 。 屌丝 的 出现 , 其实 也 说明 , 现在 的 年轻人 压力 比较 大 , 机会 被 上 一辈 人 抢走了 。 所以 屌丝 是 一种 集体 逃避 现实 的 心态 。 只是 通过 这个 幽默 的 词来 表达 。 我 不 太 喜欢 这个 词 。

其实 我们 可以 更加 乐观 一点 , 不要 轻易 放弃 , 通过 努力 , 我们 是 可以 改变 现状 的 。 不是 吗 ?

#91: 屌丝 #Nr. 91: Verlierer. #91: Χαμένος. #91: Diaosi #91: perdedor #91 : Perdant. #91: Perdente. #91位:敗者 #91: Perdedor.

有 读者 希望 我 介绍 一个 流行 词 “ 屌丝 ”, 我 觉得 这个 话题 很 有趣 。 Einige Leser möchten, dass ich einen beliebten Begriff "Diaosi" einführe. Ich finde dieses Thema sehr interessant. Some readers want me to introduce a popular term "Diaosi", I think this topic is very interesting. Un lector quería que introdujera una palabra de moda, "perdedor", y me pareció un tema interesante. Certains lecteurs m'ont demandé de présenter un mot populaire, "loser", et je trouve ce sujet très intéressant. 因为 这个 词 经常 出现 在 年轻人 的 口语 里面 。 Because this word often appears in the spoken language of young people. Esto se debe a que la palabra se encuentra a menudo en el lenguaje de los jóvenes. 我 和 朋友 聊天 的 时候 , 常常 会 用到 这个 词 。 When I chat with my friends, I often use this word. Suelo utilizar esta palabra cuando hablo con amigos. 今天 我 就 简单 地 介绍 一下 。 Today I will briefly introduce it.

“ 屌丝 ” 这个 词语 , 它 里面 的 “ 屌 ” 其实 是 南方 的 脏话 , 是 指 男孩子 的 “ 那个 地方 ”。 The word “屌丝”, the “屌” in it is actually the swearing of the South, referring to the “place” of the boy. "La palabra "polla" es en realidad una palabrota sureña para referirse al "lugar" de un chico. “ 丝 ” 就是 毛 。 "Wire" is hair. La "seda" es el pelo. 所以 “ 屌丝 ” 的 字面 意思 就是 “ 那里 ” 的 毛 。 Daher ist die wörtliche Bedeutung von "Diaosi" das Haar von "dort". Therefore, the literal meaning of "屌丝" is the hair of "where". Así que la palabra "polla" significa literalmente "ahí" en términos de pelo. 不过 , 当 我们 在 使用 “ 屌丝 ” 这个 词 的 时候 , 它 指 的 是 另外 一个 意思 。 Wenn wir jedoch das Wort "diaosi" verwenden, bezieht es sich auf eine andere Bedeutung. However, when we use the word "reel", it refers to another meaning. Sin embargo, cuando utilizamos la palabra "perdedor", significa otra cosa.

屌丝 , 既 是 名词 , 也 是 形容词 。 Diaosi is both a noun and an adjective. La palabra "polla" es a la vez un sustantivo y un adjetivo.

屌丝 一般 是 男 的 , 但 也 有 女 屌丝 。 The silk is generally male, but there are also female silks. El perdedor suele ser un hombre, pero también hay mujeres perdedoras. 好 , 那 屌丝 是 怎样 的 一群 人 呢 ? Okay, what kind of group is Diaosi? Vale, ¿qué clase de gente son los perdedores? 屌丝 就是 那种 各 方面 都 不够 好 的 人 。 Diaosi is the kind of person who is not good enough in all aspects. Un perdedor es una persona que no es lo suficientemente buena en todos los sentidos. Un perdant est quelqu'un qui n'est pas assez bon dans tous les domaines. 没 钱 、 没 背景 , 事业 不怎么 成功 , 谈恋爱 也 很 失败 。 Kein Geld, kein Hintergrund, nicht sehr erfolgreich im Geschäft und kein Versagen, sich zu verlieben. No money, no background, not much success in career, and failure in love. No tienen dinero, no tienen antecedentes, no tienen mucho éxito en sus carreras y muy poco éxito en las relaciones. 表面 上 , 屌丝 比较 土 , 气质 也 不怎么样 。 An der Oberfläche sind die Schwänze relativ erdig und ihr Temperament ist nicht sehr gut. On the surface, the silk is relatively soily, and the temperament is not good. A primera vista, el perdedor es bastante rústico y tiene mal carácter. A priori, les perdants sont plus rustiques et ont un mauvais tempérament. 但是 内 心里 , 屌丝 也 很 想 成功 , 想得到 认可 。 Aber auch drinnen wollte Diao Si Erfolg haben und anerkannt werden. But in my heart, Reese also wants to succeed and wants to be recognized. Pero en el fondo, los perdedores también quieren tener éxito y ser reconocidos. Mais au fond, les perdants veulent aussi réussir et être reconnus.

屌丝 会 抱怨 , 但是 好像 也 不会 去 努力 改变 。 Diosi wird sich beschweren, aber sie scheint nicht zu versuchen, sich zu ändern. Filigree complains, but doesn't seem to work hard to change. El perdedor se quejará, pero tampoco parece que intente cambiar. Les perdants se plaignent, mais ne semblent pas faire d'efforts pour changer.

使用 “ 屌丝 ” 这个 词 的 一般 是 80 后 、90 后 的 年轻人 。 Der Begriff "Diaosi" wird im Allgemeinen von jungen Menschen verwendet, die in den 80er und 90er Jahren geboren wurden. The term "filigree" is generally used by young people in the 80s and 90s. El término "perdedor" lo utilizan generalmente los jóvenes de después de los años 80 y 90. Le terme "loser" est généralement utilisé par les jeunes des années post-80 et post-90. 屌丝 的 出现 , 其实 也 说明 , 现在 的 年轻人 压力 比较 大 , 机会 被 上 一辈 人 抢走了 。 Das Auftreten von Diaosi zeigt tatsächlich, dass junge Menschen heutzutage einem größeren Druck ausgesetzt sind und die Gelegenheit von der vorherigen Generation weggenommen wird. The appearance of diaosi actually shows that young people are under more pressure nowadays, and the opportunity is taken away by the previous generation. En realidad, la aparición del perdedor demuestra que los jóvenes de hoy en día están sometidos a más presión y que las generaciones mayores les han arrebatado sus oportunidades. L'émergence des perdants montre en fait que les jeunes sont aujourd'hui soumis à une forte pression et que leurs chances ont été grignotées par la génération plus âgée. 所以 屌丝 是 一种 集体 逃避 现实 的 心态 。 Diaosi ist also eine kollektive Eskapismusmentalität. So reeling is a mentality that evades reality collectively. Así que el perdedor es una mentalidad escapista colectiva. 只是 通过 这个 幽默 的 词来 表达 。 Just express it through this humorous word. Sólo se expresa a través de esta palabra humorística. C'est juste un mot humoristique pour l'exprimer. 我 不 太 喜欢 这个 词 。 I don't like the word very much. No me gusta esta palabra.

其实 我们 可以 更加 乐观 一点 , 不要 轻易 放弃 , 通过 努力 , 我们 是 可以 改变 现状 的 。 Tatsächlich können wir optimistischer sein und nicht einfach aufgeben. Durch harte Arbeit können wir den Status quo ändern. In fact, we can be more optimistic and don't give up easily. Through hard work, we can change the status quo. En fait, nous pouvons être plus optimistes, nous ne devrions pas abandonner si facilement et nous pouvons changer le statu quo grâce à un travail acharné. 不是 吗 ? No?