×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow Chinese Podcast, #85: 北漂的生活

#85: 北漂的生活

北漂 , 这 已经 不是 一个 新词 了 , 但是 它 一直 存在 着 。 “ 北 ” 当然 是 指 北京 ;“ 漂 ”, 就 像 浮 在 水上 一样 , 到处 游 , 没有 固定 的 地方 。 在 中国 的 一些 大城市 , 特别 是 首都北京 , 有 这样 一群 人 , 他们 的 生活 状态 就是 这样 , 没有 固定 的 房子 , 像 漂 在 这个 城市 一样 。 这些 人 也 就 被 称为 “ 北漂 ”。

那么 , 什么样 的 人会 成为 “ 北漂 ” 呢 ? 主要 是 年轻人 , 他们 为了 梦想 , 来到 了 北京 。 他们 觉得 , 在 这里 , 到处 充满 着 机会 。 然而 , 对于 来自 外地 的 年轻人 来说 , 他们 的 机会 其实 并不多 。 他们 一般 只能 从 底层 的 工作 开始 做起 。 工资 也 比较 低 。 为了 省钱 , 很多 人 选择 住 在 城市 的 郊区 , 和 朋友 合租 , 甚至 是 群租 。 北 漂们 白天 在 高档 的 写字楼 里 工作 , 晚上 钻进 拥挤 的 地铁 或者 公共汽车 , 花 一两个 小时 回到 自己 的 小房子 里 。 饿 了 , 就 在 路边 随便 买点 吃 的 。

虽然 很 辛苦 , 很多 人 仍然 相信 自己 离 梦想 越来越近 。

不过 , 事实 的 残酷 让 越来越 多 的 北 漂们 决定 离开 北京 。 理由 有 很多 , 主要 是 房子 太贵 , 生活 太贵 。 对 中国 人 来说 , 有 房子 才 有 安全感 , 如果 想到 自己 奋斗 10 年 20 年 也 买不到 一个 房子 , 那么 在 一个 远离 父母 的 地方 生活 , 没有 意义 。 另外 就是 北京 的 堵车 实在 是 太 严重 了 , 每天 在 路上 的 时间 至少 两三个 小时 , 甚至 更 多 , 让 北 漂们 身心 疲惫 。 生活 的 成本 也 比较 高 , 同学 的 聚会 , 公司 的 聚会 , 对 本来 就 工资 不高 的 他们 来说 更是 承担 不了 的 压力 。

回到 家乡 生活 的 “ 北 漂们 ”, 当然 也 会 面对 各种各样 的 问题 , 但是 多数 不 后悔 离开 北京 。 其实 外国人 在 北京 也 是 “ 北漂 ”, 不过 和 中国 人 的 “ 北漂 ” 有着 不同 的 生活 状态 。

#85: 北漂的生活 #Nr. 85: Leben im Norden #85: Η ζωή στο Βορρά #85: Life in Bei Piao #85: La vida de un vagabundo del Norte #85 : La vie dans le Nord #85: La vita nel Nord #第85回:北の漂流者としての生き方 #85: A vida no Norte

北漂 , 这 已经 不是 一个 新词 了 , 但是 它 一直 存在 着 。 North drift, this is not a new word, but it has always existed. No es una palabra nueva, pero siempre ha existido. La dérive nordique n'est plus un mot nouveau, mais elle a toujours existé. “ 北 ” 当然 是 指 北京 ;“ 漂 ”, 就 像 浮 在 水上 一样 , 到处 游 , 没有 固定 的 地方 。 "North" certainly refers to Beijing; "floating" is like floating on the water, swimming everywhere, there is no fixed place. La palabra "norte" se refiere, por supuesto, a Pekín; "flotante" es como flotar en el agua, nadando por todas partes, sin lugar fijo. La parola "nord" si riferisce ovviamente a Pechino; la parola "float" è come se galleggiasse sull'acqua, viaggiando senza un luogo fisso. Słowo "północ" odnosi się oczywiście do Pekinu; słowo "pływać" jest jak unoszenie się na wodzie, podróżowanie bez stałego miejsca. “Bắc” tất nhiên là chỉ Bắc Kinh; “trôi nổi” có nghĩa là trôi nổi không có chỗ cố định, giống như nổi trên mặt nước. 在 中国 的 一些 大城市 , 特别 是 首都北京 , 有 这样 一群 人 , 他们 的 生活 状态 就是 这样 , 没有 固定 的 房子 , 像 漂 在 这个 城市 一样 。 In some big cities in China, especially the capital Beijing, there are such a group of people, their living conditions are like this, there is no fixed house, like floating in this city. En algunas de las ciudades más grandes de China, sobre todo en la capital, Pekín, hay un grupo de personas que viven así, sin un hogar permanente, como si flotaran en la ciudad. Dans certaines grandes villes de Chine, en particulier dans la capitale Pékin, un groupe de personnes vit ainsi, sans maison fixe, comme s'il flottait dans la ville. 这些 人 也 就 被 称为 “ 北漂 ”。 These people are called "North Drift." A estas personas también se las conoce como "norteños".

那么 , 什么样 的 人会 成为 “ 北漂 ” 呢 ? So, what kind of person will become "North Drift"? Entonces, ¿qué tipo de personas se convierten en "norteños"? 主要 是 年轻人 , 他们 为了 梦想 , 来到 了 北京 。 Mainly young people who came to Beijing for their dreams. Son sobre todo jóvenes que han venido a Pekín en busca de sus sueños. Sono soprattutto i giovani che vengono a Pechino per realizzare i loro sogni. 他们 觉得 , 在 这里 , 到处 充满 着 机会 。 They feel that here is full of opportunities. Aquí, opinan, hay oportunidades por todas partes. Sentono che qui ci sono opportunità ovunque. Czują, że tutaj wszędzie są możliwości. 然而 , 对于 来自 外地 的 年轻人 来说 , 他们 的 机会 其实 并不多 。 However, for young people from abroad, their opportunities are actually not many. Sin embargo, para los jóvenes de fuera del país no hay muchas oportunidades. Tuttavia, i giovani che non vivono a Hong Kong non hanno molte opportunità. 他们 一般 只能 从 底层 的 工作 开始 做起 。 They generally can only start from the low-level work. Por lo general, tienen que empezar por la parte inferior de la jerarquía. En règle générale, ils ne peuvent que commencer par le bas. Ogólnie rzecz biorąc, mogą zacząć tylko od dołu. 工资 也 比较 低 。 Wages are also relatively low. Los salarios también son relativamente bajos. 为了 省钱 , 很多 人 选择 住 在 城市 的 郊区 , 和 朋友 合租 , 甚至 是 群租 。 In order to save money, many people choose to live in the suburbs of the city, share with friends, or even group rent. Para ahorrar dinero, mucha gente opta por vivir en las afueras de la ciudad, compartir piso con amigos o incluso alquilar en grupo. Pour économiser de l'argent, de nombreuses personnes choisissent de vivre à la périphérie d'une ville, de partager un appartement avec des amis ou même de louer en groupe. 北 漂们 白天 在 高档 的 写字楼 里 工作 , 晚上 钻进 拥挤 的 地铁 或者 公共汽车 , 花 一两个 小时 回到 自己 的 小房子 里 。 Beibu people work in high-end office buildings during the day, get into a crowded subway or bus at night, and spend an hour or two back in their small house. Los vagabundos del Norte pasan el día trabajando en edificios de oficinas de lujo y las tardes subiendo a metros o autobuses abarrotados para pasar una o dos horas en sus pequeñas casas. Ils travaillent dans des immeubles de bureaux de haut standing pendant la journée, puis montent dans les métros ou les bus bondés le soir et mettent une heure ou deux pour rentrer dans leur petite maison. Lavorano in uffici di alta classe durante il giorno, per poi salire su metropolitane o autobus affollati la sera e impiegare un'ora o due per tornare alle loro piccole case. Pracują w wysokiej klasy biurowcach w ciągu dnia, a następnie wsiadają do zatłoczonego metra lub autobusów w nocy i spędzają godzinę lub dwie, aby wrócić do swoich małych domów. 饿 了 , 就 在 路边 随便 买点 吃 的 。 If you are hungry, just buy something to eat on the side of the road. Si tienes hambre, puedes comprar algo de comer en la carretera. Lorsque j'ai faim, j'achète quelque chose à manger sur le bord de la route.

虽然 很 辛苦 , 很多 人 仍然 相信 自己 离 梦想 越来越近 。 Although hard work, many people still believe that they are getting closer to their dreams. A pesar de las dificultades, muchas personas siguen creyendo que están cada vez más cerca de sus sueños. Malgré le travail acharné, de nombreuses personnes croient encore qu'elles se rapprochent de leurs rêves. Dù rất vất vả nhưng nhiều người vẫn tin rằng mình đang tiến gần hơn đến ước mơ của mình.

不过 , 事实 的 残酷 让 越来越 多 的 北 漂们 决定 离开 北京 。 However, the cruelty of the facts has caused more and more North drifters to decide to leave Beijing. Sin embargo, la crudeza de los hechos ha hecho que cada vez más pekineses a la deriva decidan abandonar la ciudad. Cependant, la cruauté des faits a poussé de plus en plus d'habitants de Beiyou à quitter Pékin. Tuttavia, la crudeltà dei fatti ha fatto sì che sempre più abitanti di Beiyou decidessero di lasciare Pechino. 理由 有 很多 , 主要 是 房子 太贵 , 生活 太贵 。 There are many reasons, mainly the house is too expensive and the life is too expensive. Hay muchas razones, las principales son que la vivienda es demasiado cara y vivir es demasiado caro. 对 中国 人 来说 , 有 房子 才 有 安全感 , 如果 想到 自己 奋斗 10 年 20 年 也 买不到 一个 房子 , 那么 在 一个 远离 父母 的 地方 生活 , 没有 意义 。 For Chinese people, only a house has a sense of security. If you think you can't buy a house for 10, 20 years, it makes no sense to live in a place far away from your parents. Para los chinos, tener una casa es la única forma de sentirse seguros. Si piensas que no podrás comprar una casa ni siquiera después de 10 o 20 años de lucha, no tiene sentido vivir en un lugar lejos de tus padres. Per i cinesi, solo una casa può dare loro un senso di sicurezza: se pensano di non poter acquistare una casa anche dopo aver lottato per 10 o 20 anni, allora non ha senso vivere in un posto lontano dai genitori. 另外 就是 北京 的 堵车 实在 是 太 严重 了 , 每天 在 路上 的 时间 至少 两三个 小时 , 甚至 更 多 , 让 北 漂们 身心 疲惫 。 The other thing is that the traffic jams in Beijing are too serious. They spend at least two or three hours a day on the road, or even more. Por otra parte, los atascos de Pekín son tan graves que la gente pasa al menos dos o tres horas al día en las carreteras, si no más, lo que les deja física y mentalmente exhaustos. 生活 的 成本 也 比较 高 , 同学 的 聚会 , 公司 的 聚会 , 对 本来 就 工资 不高 的 他们 来说 更是 承担 不了 的 压力 。 The cost of living is also relatively high. Classmates' gatherings and company gatherings can't even bear the pressure on those who are not paid well. El coste de la vida también es más elevado, y las fiestas de sus compañeros y de la empresa les estresan aún más, pues ya de por sí no están bien pagadas. Le coût de la vie est également relativement élevé, et les fêtes de leurs camarades de classe et les fêtes de leur entreprise constituent une pression encore plus insupportable pour eux qui gagnent déjà un faible salaire. Anche il costo della vita è relativamente alto, e le feste dei loro compagni di classe e le feste delle loro aziende sono una pressione ancora più insopportabile per loro che già guadagnano uno stipendio basso. Koszty życia są również stosunkowo wysokie, a imprezy ich kolegów z klasy i imprezy ich firm są jeszcze bardziej nieznośną presją dla nich, którzy już zarabiają niską pensję.

回到 家乡 生活 的 “ 北 漂们 ”, 当然 也 会 面对 各种各样 的 问题 , 但是 多数 不 后悔 离开 北京 。 The "North Drifters" who return to their hometowns will of course face various problems, but most do not regret leaving Beijing. Los que han regresado a sus ciudades natales se enfrentan, por supuesto, a diversos problemas, pero la mayoría no se arrepiente de haber dejado Pekín. Les "dérives nordiques" qui sont retournées dans leur ville natale seront bien sûr confrontées à toutes sortes de problèmes, mais la plupart d'entre elles ne regrettent pas d'avoir quitté Pékin. Gli "sbandati del nord" che sono tornati nelle loro città d'origine dovranno ovviamente affrontare ogni sorta di problemi, ma la maggior parte di loro non rimpiange di aver lasciato Pechino. "Północni dryfujący", którzy powrócili do swoich rodzinnych miast, napotkają oczywiście różnego rodzaju problemy, ale większość z nich nie żałuje opuszczenia Pekinu. 其实 外国人 在 北京 也 是 “ 北漂 ”, 不过 和 中国 人 的 “ 北漂 ” 有着 不同 的 生活 状态 。 In fact, foreigners are also “north drifting” in Beijing, but they have different living conditions from the Chinese “Northern drift”. De hecho, los extranjeros de Pekín también son "vagabundos del norte", pero viven de forma distinta a los chinos.