×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow Chinese Podcast, #81: 剩女恐婚

#81: 剩女恐婚

最近 有 一部 非常 火 的 电视剧 , 叫 《 咱们 结婚 吧 》, 讲 的 是 一个 渴望 爱情 的 32 岁 的 女孩儿 , 与 一个 35 岁 的 恐婚 男孩儿 的 爱情故事 。 这部 电视剧 触及 到 了 两个 社会 热点话题 , 一个 是 “ 剩女 ”, 还有 一个 就是 “ 恐婚 ”, 这 两个 都 与 当今社会 年轻 男女 的 爱情观 和 婚恋观 有关 。 剩女 , 就是 到 了 一定 年龄 还 没有 结婚 的 女性 , 差不多 是 30 岁 。 由于 这些 女性 多数 都 有 很 好 的 学历 、 收入 或者 出众 的 外貌 , 所以 她们 对 男朋友 的 要求 也 比较 高 , 导致 迟迟 没有 结婚 。 这 类 女性 面对 的 压力 也 比较 大 。 一部分 的 压力 当然 来自 于 家庭 。 父母 比 他们 还 着急 , 每天 电话 不断 , 每次 必问 的 问题 就是 是否 有 男朋友 。 还有 更 着急 的 父母 会 请 亲戚 和 朋友 帮忙 , 寻找 合适 的 男孩子 安排 相亲 。 另 一部分 的 压力 来自 于 社会 , 男性 相对来说 更 喜欢 能力 比 自己 弱 的 女孩儿 , 最好 年龄 比较 小 。

因为 在 中国 , 男性 比较 在乎 自己 的 面子 , 如果 老婆 比 自己 厉害 , 会 觉得 像是 吃软饭 的 , 在 朋友 面前 比较 丢人 。 这样 的 结果 就是 女孩儿 越 厉害 , 被 剩下 的 可能性 越高 。 恐婚 , 就是 害怕 结婚 。 有 的 人 恐婚 是因为 害怕 承担 结婚 后 的 责任 , 更 喜欢 一个 人 自由自在 地 生活 ; 有 的 人 是因为 觉得 结婚 以后 不会 很 幸福 , 所以 就 不 考虑 结婚 。 还有 一些 人 是因为 曾经 受到 过 伤害 , 不敢 也 不想 考虑 结婚 的 问题 。 当然 , 这些 人 跟 “ 剩女 ” 一样 , 面临 着 家庭 和 社会 的 压力 。 其实 , 无论是 “ 剩女 ” 还是 “ 恐婚 ”, 都 是因为 对 婚姻 有 高 要求 。 这 也 导致 了 我们 现今 社会 高 离婚率 的 出现 。

#81: 剩女恐婚 #Nr. 81: The Leftovers' Angst vor der Ehe #81: Ο φόβος της γυναίκας που έχει απομείνει για το γάμο #81: Leftover women fear marriage #81: El miedo al matrimonio de la mujer sobrante #81 : La peur du mariage dans The Leftovers #81: La paura del matrimonio nei Leftovers #第81回:左遷された女の結婚への不安 #81: O medo do casamento em The Leftovers

最近 有 一部 非常 火 的 电视剧 , 叫 《 咱们 结婚 吧 》, 讲 的 是 一个 渴望 爱情 的 32 岁 的 女孩儿 , 与 一个 35 岁 的 恐婚 男孩儿 的 爱情故事 。 Recently, there is a very popular TV series called "Let's Get Married". It is about a love story between a 32-year-old girl who longs for love and a 35-year-old boy who fears marriage. Récemment, une série télévisée très populaire intitulée "Let's Get Married" raconte l'histoire d'amour d'une jeune fille de 32 ans qui aspire à l'amour et d'un jeune homme de 35 ans qui a peur du mariage. 这部 电视剧 触及 到 了 两个 社会 热点话题 , 一个 是 “ 剩女 ”, 还有 一个 就是 “ 恐婚 ”, 这 两个 都 与 当今社会 年轻 男女 的 爱情观 和 婚恋观 有关 。 This TV series touched on two social hot topics, one is "leftover women", and the other is "fear of marriage", both of which are related to the outlook on love and marriage of young men and women in today's society. El drama toca dos temas candentes en la sociedad, uno es el de las "mujeres sobrantes" y el otro el del "miedo al matrimonio", ambos relacionados con las opiniones de hombres y mujeres jóvenes sobre el amor y el matrimonio en la sociedad actual. Ce feuilleton télévisé aborde deux sujets brûlants dans la société, à savoir les "femmes de seconde zone" et la "peur du mariage", tous deux liés aux concepts d'amour et de mariage chez les jeunes hommes et les jeunes femmes dans la société d'aujourd'hui. 剩女 , 就是 到 了 一定 年龄 还 没有 结婚 的 女性 , 差不多 是 30 岁 。 The leftover women are women who have not married at a certain age, almost 30 years old. 由于 这些 女性 多数 都 有 很 好 的 学历 、 收入 或者 出众 的 外貌 , 所以 她们 对 男朋友 的 要求 也 比较 高 , 导致 迟迟 没有 结婚 。 Since most of these women have good education, income or outstanding appearance, they have higher requirements for their boyfriends, which leads to their delay in not getting married. Como la mayoría de estas mujeres tienen una buena educación, ingresos o buena apariencia, tienen grandes expectativas puestas en sus novios, lo que lleva a retrasar el matrimonio. Comme la plupart de ces femmes ont de bonnes qualifications académiques, des revenus ou une apparence exceptionnelle, elles attendent davantage de leur petit ami, ce qui retarde leur mariage. 这 类 女性 面对 的 压力 也 比较 大 。 These women are also under greater pressure. Ces femmes sont également soumises à une plus grande pression. そのような女性はより大きなプレッシャーに直面しています。 一部分 的 压力 当然 来自 于 家庭 。 Part of the pressure of course comes from the family. Une partie de la pression vient bien sûr de la famille. 父母 比 他们 还 着急 , 每天 电话 不断 , 每次 必问 的 问题 就是 是否 有 男朋友 。 Parents are more anxious than them. They call constantly every day. The question they must ask every time is whether they have a boyfriend. Los padres están aún más ansiosos que ellas, y la pregunta que siempre les hacen es si tienen novio. Leurs parents sont encore plus inquiets qu'eux, ils les appellent tous les jours et la question qu'ils leur posent à chaque fois est de savoir si elles ont un petit ami. 还有 更 着急 的 父母 会 请 亲戚 和 朋友 帮忙 , 寻找 合适 的 男孩子 安排 相亲 。 There are even more anxious parents who will ask relatives and friends to help find a suitable boy to arrange a blind date. Les parents les plus anxieux demanderont à leurs proches et à leurs amis de les aider à trouver des garçons convenables et à organiser des rendez-vous à l'aveugle. 另 一部分 的 压力 来自 于 社会 , 男性 相对来说 更 喜欢 能力 比 自己 弱 的 女孩儿 , 最好 年龄 比较 小 。 Another part of the pressure comes from society. Men prefer girls who are weaker than themselves, preferably younger. Otra parte de la presión procede de la sociedad, donde los hombres prefieren chicas menos capaces que ellos, preferiblemente a una edad más temprana. Une autre partie de la pression vient de la société, où les hommes sont relativement plus attirés par des filles moins capables qu'eux, de préférence à un âge plus jeune.

因为 在 中国 , 男性 比较 在乎 自己 的 面子 , 如果 老婆 比 自己 厉害 , 会 觉得 像是 吃软饭 的 , 在 朋友 面前 比较 丢人 。 Because in China, men care more about their face. If their wives are better than themselves, they will feel like eating soft rice, and they will be shameful in front of friends. Porque en China, a los hombres les preocupa más su propia cara, y si sus esposas son mejores que ellos, sentirán que se aprovechan de sus debilidades y serán humillados delante de sus amigos. En effet, en Chine, les hommes sont plus soucieux de leur propre image et si leurs femmes sont plus puissantes qu'eux, ils auront l'impression d'être des proxénètes et seront humiliés devant leurs amis. 这样 的 结果 就是 女孩儿 越 厉害 , 被 剩下 的 可能性 越高 。 The result is that the more powerful a girl is, the more likely she is left. Il en résulte que plus la fille est puissante, plus elle risque d'être laissée pour compte. 恐婚 , 就是 害怕 结婚 。 Fear of marriage means fear of marriage. 結婚への恐れは結婚への恐れです。 有 的 人 恐婚 是因为 害怕 承担 结婚 后 的 责任 , 更 喜欢 一个 人 自由自在 地 生活 ; 有 的 人 是因为 觉得 结婚 以后 不会 很 幸福 , 所以 就 不 考虑 结婚 。 Some people are afraid of marriage because they are afraid to assume the responsibilities after marriage, and they prefer to live alone freely. Some people do not consider marriage because they feel that they will not be happy after marriage. Certaines personnes ont peur de se marier parce qu'elles craignent d'assumer les responsabilités après le mariage et préfèrent vivre librement seules ; d'autres n'envisagent pas de se marier parce qu'elles pensent qu'elles ne seront pas très heureuses après le mariage. 还有 一些 人 是因为 曾经 受到 过 伤害 , 不敢 也 不想 考虑 结婚 的 问题 。 There are also people who dare and do not want to consider marriage because they have been hurt. 当然 , 这些 人 跟 “ 剩女 ” 一样 , 面临 着 家庭 和 社会 的 压力 。 Of course, these people, like the "leftover women," face family and social pressures. 其实 , 无论是 “ 剩女 ” 还是 “ 恐婚 ”, 都 是因为 对 婚姻 有 高 要求 。 In fact, whether it is "leftover women" or "horrified marriage", it is because of high requirements for marriage. 这 也 导致 了 我们 现今 社会 高 离婚率 的 出现 。 This has also led to the emergence of a high divorce rate in our current society.