×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow Chinese Podcast, #72: 嫦娥和玉兔

#72: 嫦娥和玉兔

如果 你 关注 新闻 , 那 你 一定 知道 最近 中国 的 航天 领域 发生 的 大事 。 2013 年 12 月 14 日 和 15 日 , 中国 的 “ 嫦娥 三号 ” 月球 探测器 和 “ 玉兔 号 ” 月球 巡视 器 顺利 到达 月球 表面 , 开始 了 它们 的 太空 使命 。

你 知道 “ 嫦娥 ” 和 “ 玉兔 ” 这 两个 名字 是从 哪里 来 的 吗 ? 今天 , 我 就 给 大家 讲讲 中国 古代 神话 中 , 有关 “ 嫦娥 ” 和 “ 玉兔 ” 的 传说 。

嫦娥 是 中国 神话传说 中 的 月亮 女神 , 她 非常 美丽 。 嫦娥 的 丈夫 叫 后羿 。

很久以前 , 天上 出现 了 十个 太阳 , 大地 被 烤 得 非常 烫 , 庄稼 都 死 了 , 人们 的 生活 很 艰难 。 直到 有 一天 , 一个 名叫 后羿 的 英雄 , 带 着 弓箭 登上 高山 , 一口气 把 多余 的 九个 太阳 都 射 了 下来 , 人们 的 生活 才 恢复正常 。

一天 , 后羿 在 山上 遇到 了 西王母 。

西王母 在 很多 神话传说 里 也 叫 “ 王母娘娘 ”, 她 是 所有 仙女 中 地位 最高 的 , 有 很大 的 权利 。 西王母 给 了 后羿 一包 不死药 , 说 吃 了 它 之后 就 可以 升 到 天上 , 成为 神仙 。

后羿 舍不得 离开 嫦娥 , 就 把 不 死 药藏 在 家里 。

可是 , 嫦娥 因为 忍受 不了 单调 的 生活 , 就 在 后羿 出去 打猎 的 时候 , 偷吃 了 不 死 药 , 成为 仙女 飞 到 天上 。 因为 思念 丈夫 , 嫦娥 飞 到 了 离 地球 最近 的 月亮 上 。 这 就是 中国 神话 中 著名 的 “ 嫦娥奔月 ” 的 故事 。

后来 , 西王母 为了 惩罚 嫦娥 偷吃 不死药 , 让 她 住 在 月亮 上 的 一座 宫殿 里 , 每天 制作 不死药 。 月亮 上 非常 冷清 , 只有 一只 叫 “ 玉兔 ” 的 兔子 陪伴 嫦娥 。 传说 “ 玉兔 ” 就是 后羿 变 的 。 他 因为 日夜 思念 妻子 , 央求 西王母 把 自己 变成 了 一只 兔子 , 每天 陪 在 嫦娥 身边 , 帮助 她 制作 不死药 。

可惜 的 是 , 嫦娥 却 不 知道 这 只 玉兔 就是 她 的 丈夫 后羿 。

其实 , 有关 嫦娥 和 玉兔 的 神话 还有 很多 。 今天 我 讲 的 是 流传 最广 的 版本 。 如果 有 兴趣 , 你 也 可以 去 网上 查一查 其他 的 传说 , 讲 给 你 的 中国 朋友 听 , 或许 他们 都 没有 你 了解 得 多 呢 !

#72: 嫦娥和玉兔 #Nr. 72: Chang'e und das Jadekaninchen #72: Chang'e and the Jade Rabbit #72: Chang'e y el Conejo de Jade #72 : Chang'e et le lapin de jade #72: Chang'e e il coniglio di giada #第72回:嫦娥と翡翠兎

如果 你 关注 新闻 , 那 你 一定 知道 最近 中国 的 航天 领域 发生 的 大事 。 If you follow the news, then you must know the recent events in China ’s space industry. Si sigue las noticias, estará al tanto de los recientes acontecimientos en el sector aeroespacial chino. Si vous suivez l'actualité, vous êtes au courant des récents événements survenus dans le secteur spatial chinois. 2013 年 12 月 14 日 和 15 日 , 中国 的 “ 嫦娥 三号 ” 月球 探测器 和 “ 玉兔 号 ” 月球 巡视 器 顺利 到达 月球 表面 , 开始 了 它们 的 太空 使命 。 On December 14th and 15th, 2013, China's "Chang'e-3" lunar probe and "Yutu" lunar inspector successfully reached the surface of the moon and began their space mission. Los días 14 y 15 de diciembre de 2013, la sonda lunar china Chang'e 3 y el rover lunar Jade Rabbit alcanzaron con éxito la superficie lunar e iniciaron sus misiones espaciales.

你 知道 “ 嫦娥 ” 和 “ 玉兔 ” 这 两个 名字 是从 哪里 来 的 吗 ? Do you know where the names "Chang'e" and "Yutu" came from? 今天 , 我 就 给 大家 讲讲 中国 古代 神话 中 , 有关 “ 嫦娥 ” 和 “ 玉兔 ” 的 传说 。 Today, I will tell you about the legends of "Chang'e" and "Jade Rabbit" in ancient Chinese mythology. Hoy me gustaría hablarles de la leyenda de Chang'e y el Conejo de Jade en la antigua mitología china.

嫦娥 是 中国 神话传说 中 的 月亮 女神 , 她 非常 美丽 。 Chang'e is the moon goddess in Chinese mythology, she is very beautiful. Chang'e es la hermosa diosa de la luna en la mitología china. 嫦娥 的 丈夫 叫 后羿 。 Chang'e's husband is called Hou Yi.

很久以前 , 天上 出现 了 十个 太阳 , 大地 被 烤 得 非常 烫 , 庄稼 都 死 了 , 人们 的 生活 很 艰难 。 A long time ago, ten suns appeared in the sky, the earth was very hot, the crops were dead, and people's lives were very difficult. Érase una vez diez soles en el cielo, la tierra se calentaba, las cosechas morían y la gente lo pasaba mal. 直到 有 一天 , 一个 名叫 后羿 的 英雄 , 带 着 弓箭 登上 高山 , 一口气 把 多余 的 九个 太阳 都 射 了 下来 , 人们 的 生活 才 恢复正常 。 It wasn't until one day that a hero named Hou Yi ascended the mountain with a bow and arrow and shot the nine extra suns in one breath, and people's lives returned to normal. La vida no volvió a la normalidad hasta que un día un héroe llamado Hou Yi llevó su arco y sus flechas a las montañas y derribó de un solo golpe los nueve soles adicionales. Ce n'est que lorsqu'un héros nommé Hou Yi a escaladé une haute montagne avec un arc et des flèches et a abattu les neuf soleils supplémentaires en une seule fois que la vie des gens est revenue à la normale.

一天 , 后羿 在 山上 遇到 了 西王母 。 One day, Hou Yi met the Queen Mother of the West on the mountain. Un día, Hou Yi se encontró con Xi Wang Mu en una montaña. Un jour, Hou Yi rencontre la reine mère de l'Ouest sur une montagne.

西王母 在 很多 神话传说 里 也 叫 “ 王母娘娘 ”, 她 是 所有 仙女 中 地位 最高 的 , 有 很大 的 权利 。 The Queen Mother of the West is also called the "Mother Queen Mother" in many myths and legends. She is the highest status of all fairies and has great rights. La Reina Madre del Oeste, también conocida como la Reina Madre en muchos mitos y leyendas, es la más poderosa de todas las hadas y tiene un gran poder. La Reine Mère de l'Ouest, également appelée Reine Mère dans de nombreux mythes et légendes, est la plus élevée de toutes les fées et dispose d'un grand pouvoir. 西王母 给 了 后羿 一包 不死药 , 说 吃 了 它 之后 就 可以 升 到 天上 , 成为 神仙 。 Queen Mother West gave Houyi a pack of immortal medicine, saying that after eating it, she could rise to heaven and become a god.

后羿 舍不得 离开 嫦娥 , 就 把 不 死 药藏 在 家里 。 Hou Yi was reluctant to leave Chang'e and hid the immortal medicine at home. Hou Yi no podía abandonar Chang'e, así que escondió la píldora de la inmortalidad en su casa.

可是 , 嫦娥 因为 忍受 不了 单调 的 生活 , 就 在 后羿 出去 打猎 的 时候 , 偷吃 了 不 死 药 , 成为 仙女 飞 到 天上 。 However, because Chang'e could not stand the monotonous life, when Houyi went out to hunt, he stole the immortal medicine and became a fairy flying to heaven. Pero Chang'e, incapaz de soportar la monotonía de su vida, tomó la Píldora de la Inmortalidad cuando Hou Yi estaba de caza y se convirtió en un hada y voló al cielo. 因为 思念 丈夫 , 嫦娥 飞 到 了 离 地球 最近 的 月亮 上 。 Missing her husband, Chang'e flew to the moon closest to the earth. Al echar de menos a su marido, Chang'e voló a la Luna, el lugar más cercano a la Tierra. 这 就是 中国 神话 中 著名 的 “ 嫦娥奔月 ” 的 故事 。 This is the famous "Chang'e to the Moon" story in Chinese mythology. Esta es la famosa historia de Chang'e corriendo hacia la Luna en la mitología china. C'est la célèbre histoire de "Chang'e courant vers la lune" dans la mythologie chinoise.

后来 , 西王母 为了 惩罚 嫦娥 偷吃 不死药 , 让 她 住 在 月亮 上 的 一座 宫殿 里 , 每天 制作 不死药 。 Later, in order to punish Chang'e for stealing immortal pills, the Queen Mother made her live in a palace on the moon and make immortal pills every day. Más tarde, la Reina Madre de Occidente castigó a Chang'e por robar la Píldora de la Inmortalidad haciéndola vivir en un palacio en la Luna y fabricando la Píldora todos los días. 月亮 上 非常 冷清 , 只有 一只 叫 “ 玉兔 ” 的 兔子 陪伴 嫦娥 。 The moon was very deserted, and only a rabbit named "Jade Rabbit" accompanied Chang'e. La luna es muy fría, y sólo un conejo llamado el Conejo de Jade acompaña a Chang'e. La lune est très froide et seul un lapin appelé "Lapin de Jade" accompagne Chang'e. La lune est très froide et seul un lapin appelé "Lapin de Jade" accompagne Chang'e. 传说 “ 玉兔 ” 就是 后羿 变 的 。 Legend has it that the "Jade Rabbit" was changed by Houyi. Cuenta la leyenda que el "Conejo de Jade" fue transformado por Hou Yi. 他 因为 日夜 思念 妻子 , 央求 西王母 把 自己 变成 了 一只 兔子 , 每天 陪 在 嫦娥 身边 , 帮助 她 制作 不死药 。 Because he missed his wife day and night, he begged Queen Mother Xi to turn herself into a rabbit and stay with Chang'e every day to help her make an undead pill. Pensando en su esposa día y noche, pidió a la Reina Madre del Oeste convertirse en conejo y quedarse con Chang'e todos los días para ayudarla a fabricar el elixir de la inmortalidad.

可惜 的 是 , 嫦娥 却 不 知道 这 只 玉兔 就是 她 的 丈夫 后羿 。 It is a pity that Chang'e did not know that this jade rabbit was her husband Hou Yi. Por desgracia, Chang'e no sabía que la Liebre de Jade era su marido Hou Yi.

其实 , 有关 嫦娥 和 玉兔 的 神话 还有 很多 。 In fact, there are still many myths about Chang'e and Yutu. De hecho, existen muchos mitos sobre Chang'e y el Conejo de Jade. 今天 我 讲 的 是 流传 最广 的 版本 。 Today I am talking about the most popular version. Hoy hablo de la versión más difundida. 如果 有 兴趣 , 你 也 可以 去 网上 查一查 其他 的 传说 , 讲 给 你 的 中国 朋友 听 , 或许 他们 都 没有 你 了解 得 多 呢 ! If you are interested, you can also check other legends online and tell them to your Chinese friends, maybe they do n’t know much about you! Si te interesa, también puedes buscar otras leyendas en Internet y contárselas a tus amigos chinos, ¡que quizá no sepan tanto como tú!