×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow Chinese Podcast, #7: “死”的用法

#7: “死”的用法

在 中文 里面 ,“ 死 ” 除了 表示 死亡 、 去世 的 意思 之外 , 还有 一个 重要 的 用法 。 这种 用法 在 口语 中 使用 , 能 很 夸张 地 描述 一件 事情 或者 表达 人 的 心情 。 这种 用法 很 简单 , 就是 “ 动词 / 形容词 + 死 了 ”。 如果 天气 很 热 , 人们 抱怨 “ 热死 了 ”。 公共汽车 上 人 太多 , 人们 抱怨 “ 挤 死 了 ”。 遇到 不 高兴 的 事情 , 人们 就 抱怨 “ 气 死 了 ”。 突然 被 惊吓 , 人们 就 抱怨 “ 吓死 了 ”。 工作 太 多 , 工人 抱怨 “ 累死 了 ”。 没有 事情 做 , 人们 抱怨 “ 无聊 死 了 ”。 如果 肚子 很 饿 , 可以 说 “ 饿死 了 ”; 但是 别 吃 太 多 , 否则 就要 “ 撑死 了 ”。 另外 , 还有 “ 担心 死 了 ”,“ 着急死了 ” 等等 。 如果 你 的 中文 很 好 , 你 甚至 可以 说 慢速 中文 “ 慢死 了 ”。 更 有 意思 的 是 ,“ 死 ” 也 可以 用来 表达 好 心情 。 收到 礼物 , 寿星 觉得 “ 开心 死 了 ”。

考试 取得 好 成绩 , 学生 觉得 “ 高兴 死 了 ”。 见到 明星 , 歌迷 们 觉得 “ 激动 死 了 ”。 另外 , 还有 “ 兴奋 死 了 ”,“ 幸福 死 了 ” 等等 。 记住 , 在 这种 好 的 情况 下 , 一般 不用 这种 用法 来 描述 一件 事情 。

#7: “死”的用法 #Nr. 7: Verwendung von "tot" #7: "Dead" Usage #7: Usos de "morir" #7 : L'utilisation du mot "mort" #7: Uso di "morto" #7位:"dead "の用法 #7: Gebruik van "dood #7: Uso "Morto" #7: Использование слова "мертвый" #7: Användning av "död"

在 中文 里面 ,“ 死 ” 除了 表示 死亡 、 去世 的 意思 之外 , 还有 一个 重要 的 用法 。 Auf Chinesisch bedeutet "死" nicht nur Tod und Tod, sondern auch eine wichtige Verwendung. In Chinese, “death” has an important usage in addition to the meaning of death and death. En chino, "死" tiene otro uso importante además del significado de muerte y fallecimiento. In cinese, oltre al significato di morte e trapasso, "死" viene utilizzato anche in un altro modo importante. 中国語では、死や逝去の意味とは別に、「死」は別の重要な意味でも使われる。 Em chinês, "morrer" tem outro uso importante além do significado de morte e falecimento. 这种 用法 在 口语 中 使用 , 能 很 夸张 地 描述 一件 事情 或者 表达 人 的 心情 。 Diese Verwendung wird in gesprochener Sprache verwendet und kann eine Sache beschreiben oder die Gefühle von Menschen übertrieben ausdrücken. This usage is used in spoken language and can be an exaggerated description of a thing or a person's mood. Este uso se usa en el lenguaje hablado y puede describir un evento o expresar el estado de ánimo de una persona de manera exagerada. Cet usage est utilisé dans le langage parlé et peut être une description exagérée d'une chose ou de son humeur. 話し言葉では、ある出来事を描写したり、人の気分をかなり大げさに表現したりするときに使われる。 Jest używany w języku mówionym do opisania wydarzenia lub wyrażenia nastroju osoby w bardzo przesadzony sposób. Esse uso é usado na linguagem falada para descrever um evento ou expressar exageradamente o humor de uma pessoa. Cách sử dụng này được sử dụng trong ngôn ngữ nói để mô tả một sự kiện hoặc thể hiện tâm trạng của một người một cách cường điệu. 这种 用法 很 简单 , 就是 “ 动词 / 形容词 + 死 了 ”。 Diese Verwendung ist sehr einfach, es ist "Verb / Adjektiv + tot". This usage is very simple, that is, "verb / adjective + dead." El uso es sencillo: "verbo / adjetivo + muerto". これは単に「動詞/形容詞+死亡」である。 Este uso é simples, "verbo/adjetivo + morto". 如果 天气 很 热 , 人们 抱怨 “ 热死 了 ”。 If the weather is hot, people complain that “hot is dead”. Si hace calor, la gente se queja de que "hace un calor de mil demonios". 天気がとても暑ければ、人々は「暑さで死にそうだ」と訴えるだろう。 Se está quente, as pessoas reclamam de "quente de morrer". 公共汽车 上 人 太多 , 人们 抱怨 “ 挤 死 了 ”。 There are too many people on the bus, and people complain that they are "squeezed to death." Hay tanta gente en los autobuses que la gente se queja de que están "abarrotados". バスはとても混んでいて、"過密 "だと文句を言われる。 Havia muita gente no ônibus e as pessoas reclamaram de "morrer de aglomeração". 遇到 不 高兴 的 事情 , 人们 就 抱怨 “ 气 死 了 ”。 When people encounter unhappy things, people complain that they are "mad." Al encontrarse con cosas infelices, la gente se queja de "enojarse". 不満があると「激怒している」と訴える。 Quando algo desagradável acontece, as pessoas se queixam de estarem "chatas". Когда происходит что-то неприятное, люди жалуются на то, что их «разозлило». Khi gặp điều gì khó chịu, người ta phàn nàn rằng họ “tức giận quá”. 突然 被 惊吓 , 人们 就 抱怨 “ 吓死 了 ”。 Suddenly frightened, people complained that they were "scared to death." Súbitamente asustada, la gente se queja de que está "muerta de miedo". 突然怯えると、人は「死ぬほど怖い」と訴える。 Subitamente assustadas, as pessoas queixaram-se de estarem "morrendo de medo". 工作 太 多 , 工人 抱怨 “ 累死 了 ”。 There is too much work, and the workers complain that they are "tired." Hay demasiado trabajo y los trabajadores se quejan de que están "agotados". 仕事が多すぎて、労働者は「疲れ果てている」と不満を漏らす。 Há muito trabalho e os trabalhadores reclamam de estarem "exaustos". 没有 事情 做 , 人们 抱怨 “ 无聊 死 了 ”。 Nothing to do, people complain that "boring is dead." No hay nada que hacer y la gente se queja de que está "muerta de aburrimiento". 何もすることがなく、人々は「死ぬほど退屈だ」と愚痴をこぼす。 Sem nada para fazer, as pessoas reclamam de "chato de morte". 如果 肚子 很 饿 , 可以 说 “ 饿死 了 ”; 但是 别 吃 太 多 , 否则 就要 “ 撑死 了 ”。 Wenn Sie sehr hungrig sind, können Sie „verhungert“ sagen, aber essen Sie nicht zu viel, sonst werden Sie „verhungert“. If your stomach is very hungry, you can say "starve to death"; but don't eat too much, otherwise you will "support death." Si tienes mucha hambre, puedes decir "me muero de hambre", pero no comas demasiado, de lo contrario "te morirás de hambre". Se avete molta fame, potete dire "morire di fame"; ma non mangiate troppo, o sarete "morti di fame". とてもお腹が空いているときは、"starving to death "と言うことができるが、食べ過ぎると "brace to death "になる。 Se você está com muita fome, você pode dizer "morreu de fome"; mas não coma demais ou você vai "morrer de fome". Nếu bạn rất đói, bạn có thể nói "chết đói", nhưng đừng ăn quá nhiều, nếu không bạn sẽ "chết đói". 另外 , 还有 “ 担心 死 了 ”,“ 着急死了 ” 等等 。 Dazu kommen „Todesängste“, „Todesängste“ und so weiter. In addition, there are also "worried about death", "anxiously dead" and so on. También hay "enfermos preocupados", "enfermos ansiosos", etc. En outre, il y a aussi "inquiet pour la mort", "anxieusement mort" et ainsi de suite. Inoltre, esiste anche il "malato preoccupato", il "malato ansioso" e così via. さらに、「心配病」、「不安病」などもある。 Além disso, existem "preocupados até a morte", "ansiosos pela morte" e assim por diante. 如果 你 的 中文 很 好 , 你 甚至 可以 说 慢速 中文 “ 慢死 了 ”。 Wenn Ihr Chinesisch sehr gut ist, können Sie sogar langsam Chinesisch "langsam tot" sagen. If your Chinese is very good, you can even say that slow Chinese "slowly dead". Si su chino es bueno, incluso puede decir "lento hasta la muerte" en chino lento. Si votre chinois est très bon, vous pouvez même dire que le chinois lent est "lent à la mort". Se il vostro cinese è molto buono, potete anche dire che il cinese lento è "lento da morire". あなたの中国語が上手であれば、遅い中国語の「スローデッド」を話すことさえできます。 Se o seu chinês for bom, você pode até falar chinês lento "slow dead". Nếu tiếng Trung của bạn rất tốt, bạn thậm chí có thể nói tiếng Trung chậm “chậm quá”. 更 有 意思 的 是 ,“ 死 ” 也 可以 用来 表达 好 心情 。 Interessanter ist, dass "Tod" auch verwendet werden kann, um gute Laune auszudrücken. More interestingly, "death" can also be used to express a good mood. Lo que es más interesante es que "morir" también se puede usar para expresar buen humor. L'aspetto più interessante è che la "morte" può essere usata anche per esprimere un buon umore. さらに興味深いのは、"死 "は良い気分を表現するときにも使われるということだ。 Co ciekawsze, "śmierć" może być również używana do wyrażenia dobrego nastroju. O mais interessante é que "morrer" também pode ser usado para expressar um bom humor. 收到 礼物 , 寿星 觉得 “ 开心 死 了 ”。 Nachdem Shou Xing das Geschenk erhalten hatte, fühlte er sich "glücklich zu sterben". After receiving the gift, Shouxing felt "happy and dead". Después de recibir el regalo, la estrella del cumpleaños se sintió "mortalmente feliz". 贈り物を受け取った後、Shou Xingは「死んでよかった」と感じました。 Depois de receber o presente, Shou Xing se sentiu "feliz por morrer".

考试 取得 好 成绩 , 学生 觉得 “ 高兴 死 了 ”。 The test scored good and the students felt "happy to die." Los estudiantes se sienten "exultantes" al obtener buenos resultados en los exámenes. Les étudiants se sentent "comblés" lorsqu'ils obtiennent de bonnes notes aux examens. 学生たちは試験で良い成績を取ると「大喜び」する。 Os alunos sentem-se "muito felizes" quando tiram boas notas nos exames. 见到 明星 , 歌迷 们 觉得 “ 激动 死 了 ”。 When I saw the stars, the fans felt that "excited to die." Los aficionados estaban "encantados de conocer a las estrellas". Quand j'ai vu les stars, les fans ont ressenti cela "excités de mourir". I fan erano "entusiasti" di vedere la star. 星を見て、ファンは「死ぬほど興奮した」と感じました。 Vendo as estrelas, os fãs se sentiram "animados até a morte". 另外 , 还有 “ 兴奋 死 了 ”,“ 幸福 死 了 ” 等等 。 In addition, there are “excited death”, “happiness is dead” and so on. Además, los hay "excitados", "felices", etc. Il y a aussi "excité", "heureux", etc. Além disso, há "morte de excitação", "morte de felicidade" e assim por diante. 记住 , 在 这种 好 的 情况 下 , 一般 不用 这种 用法 来 描述 一件 事情 。 Denken Sie daran, in einer so guten Situation wird diese Verwendung im Allgemeinen nicht verwendet, um etwas zu beschreiben. Remember, in this good case, this usage is generally not used to describe one thing. Recuerde, este uso generalmente no se usa para describir una cosa en este buen caso. Rappelez-vous, dans ce bon cas, cet usage n'est généralement pas utilisé pour décrire une chose. Ricordate che in casi come questo, di solito non si usa questo per descrivere qualcosa. この使用法は、通常、この良いケースで物事を説明するために使用されないことを忘れないでください。 Pamiętaj, że w dobrych przypadkach, takich jak ten, zwykle nie używasz tego do opisania czegoś. Lembre-se, este uso geralmente não é usado para descrever uma coisa neste bom caso. Hãy nhớ rằng, cách sử dụng này thường không được sử dụng để mô tả một điều trong trường hợp tốt này.