×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow Chinese Podcast, #55: 中国古代四大名著

#55: 中国古代四大名著

要说 中国 的 古代文学 , 四大名著 是 不得不 提 的 。 四大名著 是 :《 三国演义 》、《 水浒传 》、《 西游记 》 和 《 红楼梦 》。

《 三国演义 》 是 根据 历史 改编 的 , 但 又 和 历史 不 完全 一样 。 汉朝 最后 几年 , 政府 已经 无法 管理 整个 国家 了 , 于是 发生 了 很多 战争 , 出现 了 三个 强大 的 国家 : 魏国 、 蜀国 和 吴国 。 三个 国家 既 为了 生存 , 也 为了 得到 整个 中国 , 进行 了 很多 战争 。 小说 里面 写 了 很多 人物 、 很多 战争 , 故事 非常 复杂 。 想要 看 懂 《 三国演义 》 需要 很大 的 耐心 。

在 四大名著 中 , 我 最 喜欢 《 水浒传 》。 《 水浒传 》 发生 在 宋朝 。 当时 的 社会 不 稳定 , 有 108 个人 为了 生存 , 纷纷 来到 梁山 。 这 108 个人 中 , 有的是 朝廷 官员 和 将军 , 有的是 渔夫 和 农民 , 也 有的是 小偷 和 强盗 。 但是 他们 要 维护正义 , 杀 坏人 , 所以 被 人 称为 梁山 好汉 。 可是 宋朝 政府 并 不 喜欢 他们 , 但是 又 打 不过 他们 , 只好 决定 让 梁山 好汉 来 朝廷 当官 。

梁山 好汉 相信 了 宋朝 政府 , 成 了 政府 的 军队 , 帮助 政府 抵抗 敌人 。 结果 梁山 好汉 损失惨重 , 死的死 、 伤 的 伤 。 剩下 的 几个 人 也 被 政府 里 的 坏人 毒死 。 小说 就 这样 以 悲剧 结束 了 。

一只 猴子 、 一头 猪 和 一个 野蛮 人 保护 着 一个 和尚 , 从 唐朝 的 首都 出发 , 到 古印度 学习 佛教 。 一路上 , 他们 虽然 遇见 了 很多 妖怪 , 经历 了 很多 困难 , 但是 都 一个 一个 战胜 了 它们 , 取得 了 成功 。 这 就是 《 西游记 》 的 主要 内容 。 《 西游记 》 塑造 了 四个 个性 独特 的 角色 : 神通广大 的 孙悟空 , 宽容 善良 的 唐僧 , 滑稽可笑 的 猪八戒 和 忠厚老实 的 沙和尚 。 可以 说 ,《 西游记 》 在 中国 很 受欢迎 , 你 几乎 找不到 不 喜欢 它 的 人 。

《 红楼梦 》 写 了 中国 古代 贵族 家庭 里面 的 故事 。 由于 中国 古代 的 礼教 和 制度 非常 严格 , 几乎 没有 自由 的 爱情 , 所以 男女 主人公 贾宝玉 和 林黛玉 的 爱情 最后 成为 了 悲剧 。 这 和 莎士比亚 的 《 罗密欧 与 朱丽叶 》 很 像 , 不过 《 红楼梦 》 的 故事 复杂 得 多 。 作者 曹雪芹 写 了 贵族 家庭 最后 走向 没落 , 其实 是 想 告诉 人们 , 封建社会 肯定 会 结束 。 小说 中 , 对 贵族 生活 的 描写 非常 细致 。 如果 你 有 机会 读一读 《 红楼梦 》, 你 就 会 惊讶 地 发现 中国 古代 贵族 的 生活 真是 讲究 和 奢侈 , 古代 的 制度 真是 复杂 !

在 中国 , 还有 很多 人 研究 《 红楼梦 》 这部 小说 , 出现 了 一个 学科 , 叫做 《 红学 》。

#55: 中国古代四大名著 #Nr. 55: Die vier großen Bücher des alten China #55: Four Great Classics of Ancient China #55: Los cuatro grandes libros de la antigua China #55 : Les quatre grands livres de la Chine ancienne #55: I quattro grandi libri dell'antica Cina #第55回:中国古代の四大名著 #55: Os quatro grandes livros da China antiga

要说 中国 的 古代文学 , 四大名著 是 不得不 提 的 。 To speak of Chinese ancient literature, the four masterpieces must be mentioned. Cuando se habla de literatura china antigua, hay que mencionar las Cuatro Grandes Obras Maestras. 古代中国文学といえば、四大名作を挙げなければならない。 Quando se trata de literatura chinesa antiga, as Quatro Grandes Obras-Primas não podem deixar de ser mencionadas. 四大名著 是 :《 三国演义 》、《 水浒传 》、《 西游记 》 和 《 红楼梦 》。 The four masterpieces are: "The Romance of the Three Kingdoms", "Water Margin", "Journey to the West" and "A Dream of Red Mansions". Las Cuatro Grandes Obras Maestras son El Romance de los Tres Reinos, La Leyenda del Margen de Agua, El Viaje al Oeste y Sueño de la Cámara Roja. As quatro grandes obras-primas são: Romance dos Três Reinos, Margem de Água, Viagem ao Ocidente e Sonho da Câmara Vermelha.

《 三国演义 》 是 根据 历史 改编 的 , 但 又 和 历史 不 完全 一样 。 Romance of the Three Kingdoms ist der Geschichte nachempfunden, aber es ist nicht genau dasselbe wie die Geschichte. "The Romance of the Three Kingdoms" is adapted from history, but it is not exactly the same as history. El Romance de los Tres Reinos se basa en la historia, pero no es exactamente igual. Le roman des trois royaumes est basé sur l'histoire, mais ce n'est pas exactement la même chose que l'histoire. 三国志は歴史をベースにしていますが、それと全く同じというわけではありません。 O Romance dos Três Reinos baseia-se na história, mas não é exatamente o mesmo que a história. 汉朝 最后 几年 , 政府 已经 无法 管理 整个 国家 了 , 于是 发生 了 很多 战争 , 出现 了 三个 强大 的 国家 : 魏国 、 蜀国 和 吴国 。 In the last few years of the Han Dynasty, the government was unable to manage the entire country, so a lot of wars occurred, and three powerful countries emerged: Wei, Shu, and Wu. En los últimos años de la dinastía Han, el gobierno ya no podía gestionar todo el país, por lo que hubo muchas guerras y surgieron tres poderosos estados: Wei, Shu y Wu. 漢の末期、政府が国全体を管理しきれなくなったため、多くの戦争が起こり、魏・蜀・呉の3つの強国が出現しました。 Nos últimos anos da dinastia Han, o governo já não conseguia gerir todo o país, pelo que houve muitas guerras e surgiram três estados poderosos: Wei, Shu e Wu. 三个 国家 既 为了 生存 , 也 为了 得到 整个 中国 , 进行 了 很多 战争 。 Die drei Länder führten viele Kriege, nicht nur um zu überleben, sondern auch um ganz China zu erobern. The three countries fought many wars both for survival and for the whole of China. Los tres países libraron numerosas guerras tanto por la supervivencia como para acceder a la totalidad de China. Les trois pays se sont livrés à de nombreuses guerres, tant pour leur survie que pour l'acquisition de l'ensemble de la Chine. 三国は、生き残るため、そして中国全土へのアクセスを得るために、何度も戦争を繰り返した。 Os três países travaram muitas guerras, tanto pela sua sobrevivência como pela conquista de toda a China. 小说 里面 写 了 很多 人物 、 很多 战争 , 故事 非常 复杂 。 There are many characters and many wars written in the novel, and the story is very complicated. La novela contiene muchos personajes, muchas guerras y una historia muy compleja. O romance contém muitas personagens e guerras, e a história é muito complicada. 想要 看 懂 《 三国演义 》 需要 很大 的 耐心 。 It takes a lot of patience to understand the Romance of the Three Kingdoms. Se necesita mucha paciencia para entender el Romance de los Tres Reinos. Il faut beaucoup de patience pour comprendre l'histoire des Trois Royaumes. 三国志を理解するには根気が必要です。 É preciso muita paciência para compreender o Romance dos Três Reinos.

在 四大名著 中 , 我 最 喜欢 《 水浒传 》。 Among the four famous books, I like "Water Margin" most. De los Cuatro Grandes Libros, el que más me gusta es Margen de Agua. Parmi les quatre grands chefs-d'œuvre, c'est la Marge d'eau qui me plaît le plus. Entre as Quatro Grandes Obras-Primas, gosto mais da Margem de Água. 《 水浒传 》 发生 在 宋朝 。 "Water Margin" took place in the Song Dynasty. El Margen de Agua tiene lugar en la dinastía Song. Water Margin se déroule sous la dynastie Song. 当时 的 社会 不 稳定 , 有 108 个人 为了 生存 , 纷纷 来到 梁山 。 Die damalige Gesellschaft war instabil und 108 Menschen kamen nacheinander nach Liangshan, um zu überleben. At that time, the society was unstable, and 108 people came to Liangshan in order to survive. La sociedad era inestable en aquella época y 108 personas acudieron a Liang Shan para sobrevivir. À cette époque, la société était instable et 108 personnes sont venues à Liangshan pour survivre. Nessa altura, a sociedade era instável e 108 pessoas vieram para Liangshan para sobreviver. 这 108 个人 中 , 有的是 朝廷 官员 和 将军 , 有的是 渔夫 和 农民 , 也 有的是 小偷 和 强盗 。 Unter den 108 Personen waren einige Hofbeamte und Generäle, einige Fischer und Bauern und wieder andere Diebe und Räuber. Among the 108 individuals, some were court officials and generals, some were fishermen and farmers, and some were thieves and robbers. Algunos de estos 108 hombres eran funcionarios de la corte y generales, otros eran pescadores y agricultores, y otros eran ladrones y salteadores. この108人の中には、宮廷の役人や将軍もいれば、漁師や農民もいれば、盗賊や強盗もいた。 Entre estes 108 homens encontravam-se oficiais da corte e generais, pescadores e camponeses, ladrões e salteadores. 但是 他们 要 维护正义 , 杀 坏人 , 所以 被 人 称为 梁山 好汉 。 But they want to uphold justice and kill people, so they are called Liangshan heroes. Pero querían defender la justicia y matar a los malos, por lo que se les llamaba los Hombres Buenos de la Montaña. Mais ils devaient faire respecter la justice et tuer les méchants, c'est pourquoi on les appelait les hommes de Liangshan. しかし、彼らは正義を守り、悪人を殺そうとしたので、山の善人と呼ばれるようになった。 Mas tinham de defender a justiça e matar os maus da fita, pelo que eram chamados os Homens de Liangshan. 可是 宋朝 政府 并 不 喜欢 他们 , 但是 又 打 不过 他们 , 只好 决定 让 梁山 好汉 来 朝廷 当官 。 Die Regierung der Song-Dynastie mochte sie jedoch nicht, aber sie konnte sie nicht schlagen, also mussten sie sich entscheiden, die Helden von Liangshan als Beamte an den Hof kommen zu lassen. However, the Song government did not like them, but they could not beat them, so they decided to let Liangshan heroes come to the court. Al gobierno Song no le gustaban, pero no podían luchar contra ellos, así que decidieron dejar que los buenos hombres de Liang Shan se convirtieran en funcionarios de la corte imperial. Le gouvernement Song ne les aimait pas, mais il ne pouvait pas les vaincre. Il décida donc de laisser les généraux de Liangshan se présenter à la cour pour devenir des fonctionnaires. しかし、宋の政府は彼らを気に入らなかったが、戦うわけにもいかず、梁山の功労者を朝廷の役人にさせることにしたのだ。 No entanto, o governo Song não gostava deles, mas não os podia derrotar, pelo que decidiu deixar que os generais de Liangshan fossem à corte para se tornarem oficiais.

梁山 好汉 相信 了 宋朝 政府 , 成 了 政府 的 军队 , 帮助 政府 抵抗 敌人 。 Die Helden von Liangshan glaubten an die Regierung der Song-Dynastie und wurden zur Armee der Regierung, um der Regierung zu helfen, dem Feind zu widerstehen. The Liangshan hero believed in the Song Dynasty government and became the government's army, helping the government resist the enemy. Los buenos hombres de las montañas Liang creyeron en el gobierno Song y se convirtieron en su ejército, ayudándole a resistir a sus enemigos. Les hommes de Liang Shan croyaient au gouvernement des Song et devinrent son armée pour l'aider à lutter contre ses ennemis. 梁山泊の善良な人々は宋の政府を信じ、その軍隊となり、敵に対抗するために協力しました。 Os homens de Liang Shan acreditavam no governo Song e tornaram-se no seu exército para o ajudar a lutar contra os seus inimigos. 结果 梁山 好汉 损失惨重 , 死的死 、 伤 的 伤 。 Infolgedessen erlitten die Helden von Liangshan schwere Verluste, starben und wurden verwundet. As a result, Liangshan heroes suffered heavy losses, and died of injuries and injuries. Como resultado, los buenos hombres de la montaña sufrieron grandes pérdidas, con los que murieron y los que resultaron heridos. En conséquence, les hommes de Liangshan ont subi de lourdes pertes et beaucoup d'entre eux ont été tués ou blessés. その結果、山の善人たちは、死者、負傷者を出し、大きな損害を被った。 Como resultado, os homens de Liangshan sofreram pesadas perdas, e muitos deles foram mortos ou feridos. 剩下 的 几个 人 也 被 政府 里 的 坏人 毒死 。 Die wenigen Verbliebenen wurden auch von Bösewichten in der Regierung vergiftet. The remaining few were also poisoned by the bad guys in the government. Las pocas personas que quedaban también fueron envenenadas por malas personas en el gobierno. Les quelques personnes restantes ont également été empoisonnées par les méchants du gouvernement. わずかに残った人たちも、政府の悪い人たちに毒されてしまった。 As poucas pessoas que restaram também foram envenenadas pelos vilões do governo. 小说 就 这样 以 悲剧 结束 了 。 So endet der Roman in einer Tragödie. So the novel ended in tragedy. Y así la novela termina en tragedia. Le roman s'achève donc sur une tragédie. そうして、小説は悲劇で終わる。 O romance termina assim em tragédia.

一只 猴子 、 一头 猪 和 一个 野蛮 人 保护 着 一个 和尚 , 从 唐朝 的 首都 出发 , 到 古印度 学习 佛教 。 A monkey, a pig, and a barbarian protected a monk from the capital of the Tang Dynasty to learn Buddhism in ancient India. Un mono, un cerdo y un bárbaro protegen a un monje de la capital de la dinastía Tang para que estudie budismo en la antigua India. 唐の都から古代インドに仏教を学びに来た僧を、猿、豚、蛮族が保護する。 Um macaco, um porco e um bárbaro protegem um monge enquanto ele viaja da capital da dinastia Tang para estudar o budismo na Índia antiga. 一路上 , 他们 虽然 遇见 了 很多 妖怪 , 经历 了 很多 困难 , 但是 都 一个 一个 战胜 了 它们 , 取得 了 成功 。 Along the way, although they met many monsters and experienced many difficulties, they all defeated them one by one and achieved success. A lo largo del camino, se encontraron con muchos monstruos y experimentaron muchas dificultades, pero uno a uno, los derrotaron y alcanzaron el éxito. En chemin, bien qu'ils aient rencontré de nombreux démons et rencontré de nombreuses difficultés, ils les ont vaincus l'un après l'autre et sont parvenus au succès. 道中、多くの怪物に遭遇し、多くの困難に見舞われたが、ひとつひとつ倒していき、成功を収めた。 Ao longo do caminho, apesar de terem encontrado muitos demónios e experimentado muitas dificuldades, derrotaram-nos um a um e alcançaram o sucesso. 这 就是 《 西游记 》 的 主要 内容 。 This is the main content of Journey to the West. Este es el contenido principal de El viaje al Oeste. これが「西遊記」の主な内容である。 Este é o conteúdo principal da Viagem ao Ocidente. 《 西游记 》 塑造 了 四个 个性 独特 的 角色 : 神通广大 的 孙悟空 , 宽容 善良 的 唐僧 , 滑稽可笑 的 猪八戒 和 忠厚老实 的 沙和尚 。 "Journey to the West" has shaped four unique characters: Sun Wukong, a superb master, a tolerant and kind Tang monk, a funny pig Bajie, and a loyal and honest monk. El Viaje al Oeste presenta cuatro personajes característicos: el mágico Sun Wukong, el indulgente y bondadoso Monje Tang, el divertidísimo Cerdo Bajie y el leal y honesto Sha Hosun. 西遊記には、魔法を使う孫悟空、寛容で心優しい唐僧、陽気な猪八戒、忠実で正直な沙鳳尊という4人の個性的なキャラクターが登場します。 A Viagem ao Oeste retrata quatro personagens únicas: o poderoso Sun Wukong, o tolerante e bondoso Monge Tang, o divertido Porco Bajie e o leal e honesto Sha He Shang. 可以 说 ,《 西游记 》 在 中国 很 受欢迎 , 你 几乎 找不到 不 喜欢 它 的 人 。 It can be said that "Journey to the West" is very popular in China, and you can hardly find anyone who does not like it. Es justo decir que Viaje al Oeste es muy popular en China y difícilmente se puede encontrar a alguien a quien no le guste. On peut dire que Voyage en Occident est très populaire en Chine et il est difficile de trouver des gens qui ne l'aiment pas. Pode dizer-se que Journey to the West é muito popular na China e dificilmente se encontram pessoas que não gostem do filme.

《 红楼梦 》 写 了 中国 古代 贵族 家庭 里面 的 故事 。 "Dream of Red Mansions" writes stories in the noble families of ancient China. Sueño de la Cámara Roja es la historia de una antigua familia noble china. Le rêve de la chambre rouge raconte l'histoire d'une famille aristocratique dans la Chine ancienne. ドリーム・オブ・ザ・レッド・チャンバー」は、古代中国の貴族の物語です。 由于 中国 古代 的 礼教 和 制度 非常 严格 , 几乎 没有 自由 的 爱情 , 所以 男女 主人公 贾宝玉 和 林黛玉 的 爱情 最后 成为 了 悲剧 。 Due to the strict rules of etiquette and education in ancient China, there was almost no free love, so the love between male and female protagonists Jia Baoyu and Lin Daiyu became a tragedy. El amor entre el héroe y la heroína, Jia Baoyu y Lin Daiyu, acabó siendo una tragedia debido a los estrictos rituales e instituciones de la antigua China, y había poco amor libre. Comme les rituels et les systèmes de la Chine ancienne étaient très stricts et qu'il n'y avait guère d'amour libre, l'amour entre le héros et l'héroïne, Jia Baoyu et Lin Daiyu, s'est finalement avéré être une tragédie. 古代中国の儀式や制度は非常に厳しく、自由恋愛はほとんどなかったため、主人公とヒロインの賈宝玉と林大玉の恋は、最終的に悲劇となった。 这 和 莎士比亚 的 《 罗密欧 与 朱丽叶 》 很 像 , 不过 《 红楼梦 》 的 故事 复杂 得 多 。 This is similar to Shakespeare's "Romeo and Juliet", but the story of "A Dream of Red Mansions" is much more complicated. Es similar a Romeo y Julieta de Shakespeare, pero la historia de Sueño de la cámara roja es mucho más compleja. Cela ressemble beaucoup à Roméo et Juliette de Shakespeare, mais l'histoire du Rêve de la chambre rouge est beaucoup plus compliquée. シェイクスピアの『ロミオとジュリエット』に似ていますが、『赤い部屋の夢』のストーリーはもっと複雑です。 É muito semelhante a Romeu e Julieta de Shakespeare, mas a história de Sonho da Câmara Vermelha é muito mais complicada. 作者 曹雪芹 写 了 贵族 家庭 最后 走向 没落 , 其实 是 想 告诉 人们 , 封建社会 肯定 会 结束 。 The author Cao Xueqin wrote that the aristocratic family was finally going down, in fact, it was to tell people that the feudal society would definitely end. Cuando Cao Xueqin escribió sobre el declive final de las familias nobles, en realidad intentaba decir a la gente que la sociedad feudal acabaría definitivamente. L'auteur, Cao Xueqin, a écrit sur le déclin final des familles aristocratiques, en fait, il voulait dire au peuple que la société féodale allait définitivement prendre fin. 曹雪芹が貴族の最後の衰退を書いたのは、実は封建社会は必ず終わると伝えようとしていたのです。 O autor, Cao Xueqin, escreveu sobre o declínio final das famílias aristocráticas, na verdade, ele queria dizer ao povo que a sociedade feudal iria definitivamente chegar ao fim. 小说 中 , 对 贵族 生活 的 描写 非常 细致 。 In the novel, the noble life is described very carefully. La vida de la aristocracia se describe con gran detalle en la novela. No romance, a vida dos aristocratas é descrita com grande pormenor. 如果 你 有 机会 读一读 《 红楼梦 》, 你 就 会 惊讶 地 发现 中国 古代 贵族 的 生活 真是 讲究 和 奢侈 , 古代 的 制度 真是 复杂 ! If you have the opportunity to read "Dream of Red Mansions", you will be surprised to learn that the life of ancient Chinese nobles was really particular and extravagant. The ancient system was really complicated! Si tuviera la oportunidad de leer El sueño de la cámara roja, se asombraría de lo sofisticada y extravagante que era la vida de la antigua aristocracia china, ¡y de lo complejo que era el antiguo sistema! Si vous avez l'occasion de lire le Rêve de la Chambre rouge, vous serez surpris de découvrir que la vie de l'aristocratie dans la Chine ancienne était vraiment élaborée et extravagante, et que l'ancien système était vraiment compliqué ! もしあなたが『紅楼夢』を読む機会があれば、古代中国の貴族の生活がいかに洗練され、贅沢であったか、そして古代のシステムがいかに複雑であったかに驚かれることでしょう! Se tiver oportunidade de ler o Sonho da Câmara Vermelha, ficará surpreendido ao descobrir que a vida da aristocracia na China antiga era realmente elaborada e extravagante, e que o sistema antigo era realmente complicado!

在 中国 , 还有 很多 人 研究 《 红楼梦 》 这部 小说 , 出现 了 一个 学科 , 叫做 《 红学 》。 In China, there are still many people studying the novel "A Dream of Red Mansions", and there is a subject called "Red Studies". En China, todavía hay mucha gente que estudia la novela Sueño de la cámara roja, y ha surgido una disciplina llamada Hongxue. En Chine, de nombreuses personnes étudient encore le roman Le rêve des demeures rouges, et une discipline appelée "Hongxue" a vu le jour. 中国では今でも小説『紅楼夢』を研究する人は多く、紅雪という学問も生まれています。 Na China, ainda há muitas pessoas a estudar o romance "Um Sonho de Mansões Vermelhas", e surgiu uma disciplina chamada "Hongxue".