×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow Chinese Podcast, #54: 台州——我 的 家乡

#54: 台州——我 的 家乡

我 的 家乡 , 是 中国 东部 的 一个 海边 小城 , 叫做 台州 。 我 在 这里 长大 , 每天 吹 着 海风 , 吃 着 海鲜 , 看着 它 一点一点 地 发展 、 变 大 。 每次 从 外地 回到 我 的 家乡 , 看到 它 的 青山绿水 、 和 整洁 干净 的 环境 就 让 我 非常 自豪 。

台州 在 浙江省 的 中部 , 它 的 东面 是 东海 , 其他 三面 都 是 山 , 交通 很 不 方便 。 即使 要 到 附近 的 城市 去 , 也 得 花 很 长时间 翻过 一座 一座 大山 。 这么 多山 , 让 公路 和 铁路 的 建造 特别 困难 , 因为 必须 要 挖 很多 的 隧道 。 无论是 坐 汽车 还是 坐火车 来 台州 , 都 要 经过 无数个 黑暗 的 隧道 。 而 台州 的 第一 座 火车站 是 2008 年 才 建造 完成 的 。 所以 , 一直 以来 , 人们 对 台州 的 了解 就 很少 。 北边 的 宁波 和 南边 的 温州 都 非常 有名 , 而 在 它们 中间 的 台州 却 一直 默默无闻 地 , 保留 着 自己 的 传统 和 特色 。

台州 的 地理 情况 这么 特殊 , 古代 的 皇帝 就 把 不 喜欢 的 人 赶到 这里 , 让 他们 在 这里 过 着 痛苦 的 生活 。 因此 , 台州 人 不但 坚强 , 还有 一种 叛逆 的 性格 , 不 喜欢 和 别人 一模一样 。

我 举 几个 例子 来 说明 台州 的 独一无二 : 过年 的 时候 , 当 各地 都 在 吃 饺子 的 时候 , 台州 人 吃 一种 叫做 “ 食饼 筒 ” 的 食物 。 “ 食饼 筒 ” 也 像 饺子 一样 , 要 自己 动手做 。 吃 的 时候 , 桌上 放着 很多 菜 , 有 炒面 、 炒鸡蛋 丝 、 猪肉 、 黄鳝 等等 。 每个 人 拿 一张 面皮 , 放在 自己 面前 , 然后 按照 一定 的 顺序 把 菜 夹 到 上面 , 叠起来 , 然后 一卷 , 就 可以 吃 了 。 正月十五 元宵节 的 时候 , 台州 人 不吃 元宵 , 却 吃 一种 叫做 “ 山粉糊 ” 的 甜品 。 清明节 是 吃 粽子 的 时候 , 台州 人 又 不吃 粽子 , 却 吃 一种 叫 “ 青叶 ” 的 糕点 …… 另外 , 台州 人 的 中秋节 不是 八月 十五 , 而是 八月 十六 , 这 其中 的 原因 , 我 也 不 知道 。

除了 吃 , 台州 还 在 很多 方面 有着 独一无二 的 特点 。 中国 的 很多 企业 是 属于 国家 的 , 叫做 国营企业 。 在 中国 大部分 地方 , 国营企业 是 非常 重要 的 。 然而 在 台州 , 大部分 的 企业 是 属于 私人 的 , 叫做 私营企业 。 人们 更 希望 创办 自己 的 企业 , 为 自己 工作 , 却 不 喜欢 稳定 而 又 无聊 的 工作 。 中国 的 第一个 私人 汽车品牌 , 吉利 汽车 , 就是 台州 人 创办 的 。

台州 人 和 温州人 都 是 中国 最 会 做生意 的 人 , 他们 勇敢 又 聪明 , 全国 各地 甚至 世界各地 都 有 他们 的 身影 。

台州 特别 有名 的 地方 不是 很多 , 但 到处 都 是 绿色 。 我 最 喜欢 和 家人 一起 , 开着 小汽车 , 到 郊外 的 山上 看 风景 。 从 山脚 一圈 一圈 地 开 到 山顶 。 台州 的 名字 来源于 天台山 。 天台山 是 重要 的 佛教 圣地 。 佛教 就 是从 天台山 传到 日本 的 , 所以 每年 都 有 很多 日本 人 来到 天台山 。 台州 东部 有 一座 小岛 , 叫做 一 江山 岛 。 中国 内战 的 最后 一场 战役 就 发生 在 一 江山 岛 上 。 台州 有 很多很多 岛屿 , 生产 很多很多 海鲜 。 台州 人 每顿饭 都 要 吃海鲜 。 台州 人 一生 都 和 大海 有关 。 我 的 爷爷 是 船长 , 我 的 外公 是 水手 , 我 的 爸爸 是 船舶 工程师 , 他们 一辈子 都 在 船上 。 而 我 , 没有 机会 出海 , 就 只好 去 海外 了 。

#54: 台州——我 的 家乡 #Nr. 54: Taizhou - Meine Heimatstadt #54: Taizhou – My Hometown #54: Taizhou - Mi ciudad natal #54 : Taizhou - Ma ville natale #54: Taizhou - La mia città natale #第54回:台州~私のふるさと #54: Taizhou - A minha cidade natal

我 的 家乡 , 是 中国 东部 的 一个 海边 小城 , 叫做 台州 。 My hometown is a small seaside town in eastern China, called Taizhou. 私の故郷は、中国の東にある台州という小さな海辺の町です。 我 在 这里 长大 , 每天 吹 着 海风 , 吃 着 海鲜 , 看着 它 一点一点 地 发展 、 变 大 。 I grew up here, blowing sea breeze every day, eating seafood, watching it develop and grow little by little. Crecí aquí, viéndolo desarrollarse y crecer poco a poco mientras contemplaba la brisa marina y el marisco cada día. J'ai grandi ici, en respirant la brise marine et en mangeant des fruits de mer tous les jours, et j'ai vu la ville se développer et s'agrandir petit à petit. 毎日、潮風と海の幸を眺めながら、この地が少しずつ発展していくのを見て育ちました。 Cresci aqui, a soprar a brisa do mar e a comer marisco todos os dias, e vi-o desenvolver-se e crescer pouco a pouco. 每次 从 外地 回到 我 的 家乡 , 看到 它 的 青山绿水 、 和 整洁 干净 的 环境 就 让 我 非常 自豪 。 Every time I return to my hometown from other places, I am very proud to see its green mountains, green waters, and neat and clean environment. Cada vez que regreso a mi ciudad natal desde el extranjero, me siento orgulloso de sus verdes montañas y su limpio medio ambiente. Chaque fois que je reviens de l'étranger dans ma ville natale, je suis fière de voir ses montagnes vertes, ses eaux vertes et son environnement propre et ordonné. 海外から故郷に帰るたびに、緑の山々やきれいな環境が自慢になります。 Sempre que regresso à minha cidade natal depois de ter estado no estrangeiro, orgulho-me de ver as suas montanhas verdes, a sua água verde e o seu ambiente limpo e arrumado.

台州 在 浙江省 的 中部 , 它 的 东面 是 东海 , 其他 三面 都 是 山 , 交通 很 不 方便 。 Taizhou is in the middle of Zhejiang Province. The east side of it is the East China Sea, and the other three sides are mountains. The traffic is very inconvenient. Taizhou está en la parte central de la provincia de Zhejiang, con el Mar de China Oriental al este y montañas en los otros tres lados. Taizhou se trouve au centre de la province du Zhejiang, avec la mer de l'Est à l'est et des montagnes sur les trois autres côtés, ce qui rend le transport très difficile. Taizhou situa-se no centro da província de Zhejiang, com o Mar do Leste a leste e montanhas nos outros três lados, o que torna os transportes muito inconvenientes. 即使 要 到 附近 的 城市 去 , 也 得 花 很 长时间 翻过 一座 一座 大山 。 Even if you want to go to a nearby city, it will take a long time to climb over mountains. Incluso si se quiere ir a una ciudad cercana, se tarda mucho tiempo en cruzar una montaña tras otra. Même pour se rendre dans une ville voisine, il fallait traverser une montagne après l'autre, ce qui prenait beaucoup de temps. 近くの街に行くにしても、次々と山を越えていくので時間がかかる。 Mesmo para chegar a uma cidade próxima, era preciso muito tempo para atravessar uma grande montanha atrás da outra. 这么 多山 , 让 公路 和 铁路 的 建造 特别 困难 , 因为 必须 要 挖 很多 的 隧道 。 With so many mountains, the construction of roads and railways is particularly difficult because many tunnels must be dug. Tantas montañas dificultaron especialmente la construcción de carreteras y vías férreas, ya que había que excavar muchos túneles. La présence de tant de montagnes a rendu la construction de routes et de chemins de fer particulièrement difficile, car de nombreux tunnels ont dû être creusés. A existência de tantas montanhas tornou a construção de estradas e caminhos-de-ferro particularmente difícil, uma vez que foi necessário escavar muitos túneis. 无论是 坐 汽车 还是 坐火车 来 台州 , 都 要 经过 无数个 黑暗 的 隧道 。 Whether you come to Taizhou by car or train, you have to go through countless dark tunnels. Tanto si se llega a Taizhou en coche como en tren, hay que atravesar innumerables túneles oscuros. Que vous veniez à Taizhou en voiture ou en train, vous devrez traverser d'innombrables tunnels sombres. 車で来ても、電車で来ても、台州には無数の暗いトンネルがあります。 Quer se chegue a Taizhou de carro ou de comboio, é preciso passar por inúmeros túneis escuros. 而 台州 的 第一 座 火车站 是 2008 年 才 建造 完成 的 。 The first railway station in Taizhou was completed in 2008. La primera estación de tren de Taizhou no se terminó hasta 2008. La première gare de Taizhou n'a été achevée qu'en 2008. A primeira estação ferroviária de Taizhou só foi concluída em 2008. 所以 , 一直 以来 , 人们 对 台州 的 了解 就 很少 。 Therefore, for a long time, people know little about Taizhou. Por eso, la gente siempre ha sabido muy poco de Taizhou. C'est pourquoi, depuis toujours, les gens ne savent que très peu de choses sur Taizhou. そのため、人々は昔から台州についてほとんど知らない。 É por isso que as pessoas sempre souberam muito pouco sobre Taizhou. 北边 的 宁波 和 南边 的 温州 都 非常 有名 , 而 在 它们 中间 的 台州 却 一直 默默无闻 地 , 保留 着 自己 的 传统 和 特色 。 Ningbo in the north and Wenzhou in the south are both very famous, but Taizhou in the middle of them has always been unknown, retaining its own traditions and characteristics. Ningbo, al norte, y Wenzhou, al sur, son muy famosas, mientras que Taizhou, en medio de ellas, ha permanecido en silencio, conservando sus propias tradiciones y características. Ningbo, au nord, et Wenzhou, au sud, sont toutes deux très célèbres, mais Taizhou, au milieu de ces deux villes, a toujours préservé ses propres traditions et caractéristiques dans l'obscurité. 北は寧波、南は温州が有名ですが、その中間に位置する台州は、独自の伝統と特色を残しながら、沈黙を守っています。 Ningbo, a norte, e Wenzhou, a sul, são ambas muito famosas, mas Taizhou, no meio delas, tem vindo a preservar as suas próprias tradições e características na obscuridade.

台州 的 地理 情况 这么 特殊 , 古代 的 皇帝 就 把 不 喜欢 的 人 赶到 这里 , 让 他们 在 这里 过 着 痛苦 的 生活 。 The geography of Taizhou is so special that the ancient emperor rushed here people who didn't like it and let them live a bitter life here. Los emperadores de la antigüedad expulsaron aquí a la gente que no les gustaba a vivir en la miseria debido a la singular situación geográfica de Taizhou. Compte tenu de la situation géographique particulière de Taizhou, les anciens empereurs y ont chassé ceux qui ne l'aimaient pas et leur ont fait mener une vie misérable. 太古の皇帝は、台州という特殊な地理的条件から、気に入らない人間をここに追いやり、悲惨な生活をさせた。 Dada a situação geográfica especial de Taizhou, os antigos imperadores obrigaram os que não gostavam de Taizhou a viver aqui uma vida miserável. 因此 , 台州 人 不但 坚强 , 还有 一种 叛逆 的 性格 , 不 喜欢 和 别人 一模一样 。 Daher sind die Menschen in Taizhou nicht nur stark, sondern haben auch einen rebellischen Charakter und mögen es nicht, genau so zu sein wie andere. Therefore, Taizhou people are not only strong, but also have a rebellious character and don't like being exactly like others. Como resultado, los habitantes de Taizhou no sólo son fuertes, sino también rebeldes y no les gusta ser como los demás. Par conséquent, les habitants de Taizhou ne sont pas seulement forts, ils ont aussi un caractère rebelle et n'aiment pas être exactement comme les autres. その結果、台州の人々は強いだけでなく、反骨精神が強く、人と同じことを好まない。

我 举 几个 例子 来 说明 台州 的 独一无二 : 过年 的 时候 , 当 各地 都 在 吃 饺子 的 时候 , 台州 人 吃 一种 叫做 “ 食饼 筒 ” 的 食物 。 Let me give you a few examples to illustrate the uniqueness of Taizhou: When Chinese New Year, when eating dumplings everywhere, Taizhou people eat a kind of food called "pie pan". Permítanme citar algunos ejemplos para ilustrar la singularidad de Taizhou: durante el Año Nuevo, cuando los dumplings se comen en todas partes, la gente de Taizhou come un alimento llamado "cono de galleta". Permettez-moi de citer quelques exemples pour illustrer le caractère unique de Taizhou : pendant le Nouvel An lunaire, alors que tous les endroits mangent des boulettes, les habitants de Taizhou mangent une sorte de nourriture appelée "tube de gâteau alimentaire". いくつか例を挙げて、台州のユニークさを説明しましょう。餃子があちこちで食べられるお正月に、台州人は「酥皮圓」という食べ物を食べます。 “ 食饼 筒 ” 也 像 饺子 一样 , 要 自己 动手做 。 The "cake pan" is like dumplings, you have to make it yourself. "Como los dumplings, tienes que hacerlos tú mismo. "餃子 "のように、自分で作らないといけない。 吃 的 时候 , 桌上 放着 很多 菜 , 有 炒面 、 炒鸡蛋 丝 、 猪肉 、 黄鳝 等等 。 When eating, there are many dishes on the table, such as fried noodles, shredded egg, pork, scallion and so on. Hay muchos platos en la mesa, como fideos fritos, huevos desmenuzados, cerdo, anguilas, etc. Au moment du repas, il y avait de nombreux plats sur la table, notamment des nouilles sautées, des œufs brouillés, du porc, de l'anguille, etc. テーブルには焼きそば、錦糸卵、豚肉、うなぎなど、たくさんの料理が並んでいます。 每个 人 拿 一张 面皮 , 放在 自己 面前 , 然后 按照 一定 的 顺序 把 菜 夹 到 上面 , 叠起来 , 然后 一卷 , 就 可以 吃 了 。 Jeder nimmt ein Stück Teig, legt es vor sich hin, legt dann das Geschirr in einer bestimmten Reihenfolge darauf, faltet es zusammen, rollt es auf und isst es. Each person takes a piece of noodles and puts them in front of themselves, then clips the dishes on top in a certain order, stacks them, and then rolls them to eat. Cada persona coge una lámina de hojaldre, la coloca delante de sí, pone encima las verduras en un orden determinado, la dobla, la enrolla y se la come. Chacun prend un morceau de croûte, le place devant lui, y dépose les plats dans un certain ordre, le plie, puis le roule et le mange. 各自が1枚の菓子パンを手に取り、自分の前に置き、その上に野菜を一定の順番で載せ、折りたたんで丸め、食べるというものです。 正月十五 元宵节 的 时候 , 台州 人 不吃 元宵 , 却 吃 一种 叫做 “ 山粉糊 ” 的 甜品 。 During the Lantern Festival on the fifteenth day of the first month, Taizhou people do not eat the Lantern Festival, but eat a kind of dessert called "fan powder paste". El decimoquinto día del primer mes, los habitantes de Taizhou no comen farolillos, sino un postre llamado "Pasta de abanico Shan". Pendant le festival des lanternes, le 15e jour du premier mois lunaire, les habitants de Taizhou ne mangent pas le festival des lanternes, mais une friandise appelée "Shan Fan Paste". 清明节 是 吃 粽子 的 时候 , 台州 人 又 不吃 粽子 , 却 吃 一种 叫 “ 青叶 ” 的 糕点 …… 另外 , 台州 人 的 中秋节 不是 八月 十五 , 而是 八月 十六 , 这 其中 的 原因 , 我 也 不 知道 。 Qingming Festival is when eating dumplings, but Taizhou people do n’t eat zongzi, but they eat a kind of cake called “Qingye” ... In addition, the Mid-Autumn Festival of Taizhou people is not August 15th, but August 16th. Among them I don't know the reason. Le festival Ching Ming est l'occasion de manger des boulettes de riz, mais les habitants de Taizhou ne mangent pas de boulettes de riz, mais une sorte de pâtisserie appelée "Qing Ye". ...... En outre, le festival de la mi-automne des habitants de Taizhou est célébré le 16 août au lieu du 15 août, et je n'en connais pas la raison. 清明節は粽を食べる時期ですが、台州人は粽の代わりに「青衣」というお菓子を食べます ...... それに、台州人の中秋節は8月15日ではなく、16日ですが、その理由は分かりません。

除了 吃 , 台州 还 在 很多 方面 有着 独一无二 的 特点 。 In addition to eating, Taizhou has unique characteristics in many ways. Outre la nourriture, Taizhou est unique à bien d'autres égards. 食以外でも、台州はいろいろな意味でユニークです。 中国 的 很多 企业 是 属于 国家 的 , 叫做 国营企业 。 Many Chinese companies belong to the state and are called state-owned enterprises. En Chine, de nombreuses entreprises appartiennent à l'État et sont appelées entreprises d'État. 在 中国 大部分 地方 , 国营企业 是 非常 重要 的 。 In most parts of China, state-owned enterprises are very important. 然而 在 台州 , 大部分 的 企业 是 属于 私人 的 , 叫做 私营企业 。 However, in Taizhou, most companies are private and are called private enterprises. Toutefois, à Taizhou, la plupart des entreprises sont privées et appelées entreprises privées. しかし、台州では私営企業と呼ばれる個人所有の企業がほとんどです。 Contudo, em Taizhou, a maior parte das empresas são privadas e são designadas por empresas privadas. 人们 更 希望 创办 自己 的 企业 , 为 自己 工作 , 却 不 喜欢 稳定 而 又 无聊 的 工作 。 Die Menschen ziehen es vor, ihr eigenes Unternehmen zu gründen und für sich selbst zu arbeiten, mögen aber keine festen, langweiligen Jobs. People prefer to start their own business and work for themselves, but they don't like stable and boring work. Les gens sont plus intéressés par la création de leur propre entreprise et le travail à leur compte que par des emplois stables et ennuyeux. 人々は、自分でビジネスを立ち上げ、自分のために働くことを好むが、仕事の安定性や退屈さを好まない。 As pessoas estão mais interessadas em criar as suas próprias empresas e trabalhar por conta própria do que em empregos estáveis e aborrecidos. 中国 的 第一个 私人 汽车品牌 , 吉利 汽车 , 就是 台州 人 创办 的 。 The first private car brand in China, Geely Auto, was founded by Taizhou people. La première marque automobile privée de Chine, Geely, a été fondée par des habitants de Taizhou. A primeira marca automóvel privada da China, a Geely, foi fundada por pessoas de Taizhou.

台州 人 和 温州人 都 是 中国 最 会 做生意 的 人 , 他们 勇敢 又 聪明 , 全国 各地 甚至 世界各地 都 有 他们 的 身影 。 Die Leute aus Taizhou und Wenzhou sind die besten Geschäftsleute Chinas, sie sind mutig und klug und man findet sie im ganzen Land und sogar auf der ganzen Welt. People from Taizhou and Wenzhou are the best businessmen in China. They are brave and smart. They are found all over the country and even around the world. Los habitantes de Taizhou y Wenzhou son los mejores hombres de negocios de China, valientes e inteligentes, y se encuentran por todo el país y el mundo. Les habitants de Taizhou et de Wenzhou comptent parmi les meilleurs hommes d'affaires de Chine. Ils sont courageux et intelligents, et on les retrouve dans tout le pays et même dans le monde entier. Os habitantes de Taizhou e Wenzhou são alguns dos melhores homens de negócios da China, corajosos e inteligentes, e encontram-se em todo o país e mesmo em todo o mundo.

台州 特别 有名 的 地方 不是 很多 , 但 到处 都 是 绿色 。 Taizhou is not particularly famous, but it is green everywhere. Não há muitos lugares famosos em Taizhou, mas há verde por todo o lado. 我 最 喜欢 和 家人 一起 , 开着 小汽车 , 到 郊外 的 山上 看 风景 。 I like to spend my time with my family driving a car in the mountains on the outskirts to see the scenery. Gosto de ir para o campo com a minha família num carro pequeno para ver as paisagens das montanhas. 从 山脚 一圈 一圈 地 开 到 山顶 。 Fahren Sie im Kreis vom Fuß des Berges bis zur Spitze des Berges. Drive around from the foot of the mountain to the top of the mountain. Desde el pie de la montaña, vuelta y vuelta, hasta la cima de la montaña. Depuis le pied de la montagne, nous avons fait le tour jusqu'au sommet de la montagne. A partir do sopé da montanha, demos voltas e mais voltas até ao cimo da montanha. 台州 的 名字 来源于 天台山 。 Taizhou's name comes from Tiantai Mountain. O nome Taizhou vem da montanha Tiantai. 天台山 是 重要 的 佛教 圣地 。 Tiantai Mountain is an important Buddhist shrine. A montanha Tiantai é um importante local sagrado budista. 佛教 就 是从 天台山 传到 日本 的 , 所以 每年 都 有 很多 日本 人 来到 天台山 。 Der Buddhismus wurde vom Berg Tiantai nach Japan eingeführt, so viele Japaner kommen jedes Jahr zum Berg Tiantai. Buddhism was introduced to Japan from Tiantai Mountain, so many Japanese people come to Tiantai Mountain every year. Le bouddhisme a été introduit au Japon à partir de la montagne de Tiantai, de sorte que de nombreux Japonais se rendent chaque année à la montagne de Tiantai. O budismo foi trazido para o Japão a partir da Montanha Tiantai, pelo que muitos japoneses vêm à Montanha Tiantai todos os anos. 台州 东部 有 一座 小岛 , 叫做 一 江山 岛 。 There is a small island in the east of Taizhou called Yijiangshan Island. Na parte oriental de Taizhou, existe uma pequena ilha chamada Ilha Yijiangshan. 中国 内战 的 最后 一场 战役 就 发生 在 一 江山 岛 上 。 The last battle of the Chinese Civil War took place on an island. 中国内戦の最後の戦いは、李江山という島で行われた。 A última batalha da Guerra Civil Chinesa teve lugar na ilha de Yijiangshan. 台州 有 很多很多 岛屿 , 生产 很多很多 海鲜 。 Taizhou has many, many islands and produces many, many seafood. 台州 人 每顿饭 都 要 吃海鲜 。 Taizhou people eat seafood at every meal. Os habitantes de Taizhou comem marisco em todas as refeições. 台州 人 一生 都 和 大海 有关 。 People in Taizhou are all about the sea. 台州人は生涯、海との関わりを持ち続けてきた。 我 的 爷爷 是 船长 , 我 的 外公 是 水手 , 我 的 爸爸 是 船舶 工程师 , 他们 一辈子 都 在 船上 。 My grandfather is a captain, my grandfather is a sailor, and my father is a ship engineer. They have been on the ship all their lives. Mon grand-père était capitaine, mon grand-père était marin, mon père était ingénieur maritime, et ils ont passé toute leur vie sur des bateaux. O meu avô era capitão, o meu avô era marinheiro, o meu pai era engenheiro naval, e toda a vida estiveram em navios. 而 我 , 没有 机会 出海 , 就 只好 去 海外 了 。 Und ich hatte keine Chance, zur See zu fahren, also musste ich nach Übersee gehen. And I had no chance to go abroad, so I had to go overseas. Yo, en cambio, no tuve la oportunidad de hacerme a la mar, así que tuve que irme al extranjero. Comme je n'avais pas la possibilité de prendre la mer, je n'ai pas eu d'autre choix que de partir à l'étranger. 一方、私は海に出る機会がなく、海外に行くことになりました。 Como não tive oportunidade de ir para o mar, não me restou outra alternativa senão ir para o estrangeiro.