×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow Chinese Podcast, #29: 光棍节

#29: 光棍节

中国 人 对 数字 很 敏感 , 可以 由 数字 联想 到 很多 东西 。 比如 , 由 今天 的 日期 :11 月 11 日 , 人们 想 出 了 一个 有趣 的 节日 。 你 猜猜 , 这是 什么 节日 ? 阿拉伯数字 “1” 像 一根 光滑 的 棍子 , 在 中文 里面 ,“ 光棍 ” 的 意思 是 单身 的 人 , 而且 “1” 本来 就 表示 单数 , 于是 , 一年 中 “ 光棍 ” 最 多 的 一天 , 难道 不是 一个 值得 庆祝 的 日子 吗 ? 这个 节日 就 叫做 光棍节 。 人们 把 11 月 11 日 叫做 大 光棍节 , 把 1 月 1 日 叫做 小 光棍节 , 而 1 月 11 日 或者 11 月 1 日 就 叫做 中 光棍节 。 光棍节 产生 于 校园 。 大学 里面 , 一般 四个 人 住 一间 宿舍 , 如果 四个 人 都 是 光棍 , 那 这个 节日 就是 给 他们 准备 的 。 随着 它 从 校园 走向 社会 , 这个 另类 节日 的 知名度 越来越 高 。 怎么 庆祝 光棍节 呢 ? 光棍节 是 一个 民间 的 节日 , 而且 只有 光棍 才 会 庆祝 这个 节日 。

庆祝 光棍节 的 方式 有 很多 : 有些 人 一起 去 吃饭 喝酒 , 有些 人 参加 单身 聚会 , 还有 人 很 乐观 , 在 这 一天 想 办法 摆脱 光棍 。 我 还 听说 了 一个 更 有趣 的 庆祝 方式 : 早晨 买 四根 油条 和 两个 鸡蛋 或者 包子 , 然后 马上 吃掉 。 11 月 11 日 可以 写成 11:11, 所以 四根 油条 就是 那 四个 “1”, 而 两个 鸡蛋 或 包子 则 是 那个 冒号 。 据说 , 这样 可以 尽快 “ 脱光 ”。 对 了 ,“ 脱光 ” 就是 “ 摆脱 光棍 ” 的 缩写 。

#29: 光棍节 #29: Singles-Day #29: Singles Day # 29: Día de los solteros #29 : Hanoukka #29: Hanukkah #第29回:ハヌカ #29: Chanoeka #29: Hanukkah

中国 人 对 数字 很 敏感 , 可以 由 数字 联想 到 很多 东西 。 Chinesen sind sehr sensibel für Zahlen, und viele Dinge können mit Zahlen in Verbindung gebracht werden. The Chinese are very sensitive to numbers and can be associated with many things by numbers. Los chinos son muy sensibles a los números y pueden asociar muchas cosas con los números. Les Chinois sont très sensibles aux chiffres et peuvent associer beaucoup de choses aux chiffres. 中国人は数字に非常に敏感で、多くのことが数字に関連付けられます。 Os chineses são muito sensíveis aos números e podem associar muitas coisas a eles. 比如 , 由 今天 的 日期 :11 月 11 日 , 人们 想 出 了 一个 有趣 的 节日 。 Zum Beispiel bis zum heutigen Datum: dem 11. November, lassen sich die Leute einen interessanten Feiertag einfallen. For example, from today's date: November 11th, people came up with an interesting holiday. Por ejemplo, dada la fecha de hoy: 11 de noviembre, a la gente se le ocurrió una fiesta interesante. Par exemple, la date d'aujourd'hui a donné lieu à un jour férié intéressant : le 11 novembre. Por exemplo, a partir da data de hoje: 11 de Novembro, as pessoas inventaram um feriado interessante. 你 猜猜 , 这是 什么 节日 ? Ratet mal, welcher Feiertag das ist? Guess what festival is this? ¿Adivina qué fiesta es esta? Devinez quel genre de vacances c'est ? Adivinha que feriado é hoje? 阿拉伯数字 “1” 像 一根 光滑 的 棍子 , 在 中文 里面 ,“ 光棍 ” 的 意思 是 单身 的 人 , 而且 “1” 本来 就 表示 单数 , 于是 , 一年 中 “ 光棍 ” 最 多 的 一天 , 难道 不是 一个 值得 庆祝 的 日子 吗 ? Die arabische Ziffer „1" ist wie ein glatter Stock. „Junggeselle" bedeutet im Chinesischen eine einzelne Person, und „1" bedeutet ursprünglich eine einzelne Zahl. Daher ist es nicht ein Tag mit den meisten „Junggesellen“ in einem Jahr Ist es ein Tag, der es wert ist, gefeiert zu werden? The Arabic numeral "1" is like a smooth stick. In Chinese, "single bachelor" means a single person, and "1" originally means singular. So, the day when "the bachelor" is the most, is not a Is it worth celebrating? El número arábigo "1" es como un palo liso. En chino, "爷爸" significa una sola persona, y "1" originalmente significa singular. Por lo tanto, el día con más "solteros" en un año, ¿no es así? un día?¿Un día para celebrar? Le chiffre arabe "1" ressemble à un bâton lisse, et en chinois, "光棍" signifie une seule personne, et "1" désigne à l'origine le singulier, de sorte que le jour qui compte le plus grand nombre de "célibataires" n'est pas un jour à célébrer. Le jour où il y a le plus grand nombre de "célibataires" dans une année n'est-il donc pas un jour à célébrer ? O número árabe "1" é como um pau liso, e em chinês, "光棍" significa uma única pessoa, e "1" significa originalmente um número ímpar, por isso o dia mais numerado do ano não é um dia para celebrar? O dia com mais "solteiros" num ano não é um dia para celebrar? 这个 节日 就 叫做 光棍节 。 Dieser Feiertag heißt Singles Day. This festival is called Singles' Day. Este festival se llama Día del Soltero. Cette fête s'appelle Hanoukka. このお祭りはシングルデーと呼ばれています。 Este feriado chama-se Hanukkah. 人们 把 11 月 11 日 叫做 大 光棍节 , 把 1 月 1 日 叫做 小 光棍节 , 而 1 月 11 日 或者 11 月 1 日 就 叫做 中 光棍节 。 Die Leute nennen den 11. November den Big Singles Day, den 1. Januar den Little Singles Day und den 11. Januar oder 1. November den Middle Singles Day. People call November 11 the Great Singles Day, January 1st is the Little Singles Day, and January 11 or November 1 is called the Singles Day. La gente llama al 11 de noviembre Día de la Gran Soltera, al 1 de enero Día de la Pequeña Soltera y al 11 de enero o 1 de noviembre Día de la Soltera Mediana. Les gens appellent le 11 novembre la Grande Hanoukka, le 1er janvier la Petite Hanoukka, et le 11 janvier ou le 1er novembre la Moyenne Hanoukka. As pessoas chamam ao dia 11 de Novembro o Dia da Grande Despedida de Solteira, ao dia 1 de Janeiro o Dia da Pequena Despedida de Solteira e ao dia 11 de Janeiro ou 1 de Novembro o Dia da Média Despedida de Solteira. 光棍节 产生 于 校园 。 Singles Day is born on campus. El Día del Soltero se originó en el campus. Hanoukka est né sur le campus. O Hanukkah nasceu no campus. 大学 里面 , 一般 四个 人 住 一间 宿舍 , 如果 四个 人 都 是 光棍 , 那 这个 节日 就是 给 他们 准备 的 。 An Universitäten leben in der Regel vier Personen in einem Wohnheim, und wenn alle vier Junggesellen sind, dann ist dieses Festival etwas für sie. In the university, four people usually live in a dormitory. If all four are bachelors, this festival is prepared for them. En una universidad, generalmente cuatro personas viven en un dormitorio. Si las cuatro personas son todos solteros, entonces este festival es para ellos. À l'université, quatre personnes vivent généralement dans un dortoir, et si les quatre sont célibataires, cette fête leur est destinée. Na universidade, normalmente, quatro pessoas vivem no mesmo dormitório e, se todos os quatro forem solteiros, então estas são as férias para eles. 随着 它 从 校园 走向 社会 , 这个 另类 节日 的 知名度 越来越 高 。 Da es sich vom Campus in die Gesellschaft bewegt, hat dieses unkonventionelle Festival an Popularität gewonnen. As it moves from campus to society, the popularity of this alternative festival is growing. A medida que se traslada del campus a la sociedad, la popularidad de este festival alternativo es cada vez mayor. La popularité de ce festival alternatif ne cesse de croître à mesure qu'il se déplace du campus vers la communauté. キャンパスから社会へと移動するにつれて、この風変わりなフェスティバルは人気を博しています。 Ao passar da escola para a sociedade, este festival alternativo está a ganhar popularidade. 怎么 庆祝 光棍节 呢 ? How to celebrate Singles Day? ¿Cómo celebrar el Día del Soltero? Comment célébrons-nous Hanoukka ? シングルスの日を祝う方法は? 光棍节 是 一个 民间 的 节日 , 而且 只有 光棍 才 会 庆祝 这个 节日 。 Der Singles' Day ist ein Volksfest und nur Singles feiern dieses Fest. Singles Day is a folk festival, and only a bachelor will celebrate this festival. El Día del Soltero es un festival folclórico, y solo los solteros celebran este festival. Hanoukka est une fête populaire qui n'est célébrée que par les célibataires.

庆祝 光棍节 的 方式 有 很多 : 有些 人 一起 去 吃饭 喝酒 , 有些 人 参加 单身 聚会 , 还有 人 很 乐观 , 在 这 一天 想 办法 摆脱 光棍 。 Es gibt viele Möglichkeiten, den Singles Day zu feiern: Manche Menschen gehen essen und trinken, manche gehen auf Junggesellenabschiede, und manche Menschen sind optimistisch und finden an diesem Tag einen Weg, das Single-Dasein loszuwerden. There are many ways to celebrate Singles ’Day: Some people go to eat and drink together, some people attend bachelor parties, and others are optimistic. On this day, find ways to get rid of singles. Hay muchas maneras de celebrar el Día del Soltero: algunos salen a comer y beber juntos, otros van a despedidas de soltero y algunos son optimistas e intentan deshacerse de sus solteros en este día. Il existe de nombreuses façons de célébrer Hanoukka : certains sortent manger et boire ensemble, d'autres vont à des fêtes de célibataires, tandis que d'autres encore sont optimistes et essaient de se débarrasser de leur célibat ce jour-là. 我 还 听说 了 一个 更 有趣 的 庆祝 方式 : 早晨 买 四根 油条 和 两个 鸡蛋 或者 包子 , 然后 马上 吃掉 。 Ich habe auch von einer interessanteren Art zu feiern gehört: Kaufe morgens vier Krapfen und zwei Eier oder Dampfbrötchen und iss sie gleich. I also heard a more interesting way to celebrate: buy four churros and two eggs or buns in the morning and eat them immediately. También escuché sobre una forma más divertida de celebrar: comprar cuatro palitos de masa frita y dos huevos o bollos al vapor por la mañana y comerlos de inmediato. J'ai également entendu parler d'une façon encore plus intéressante de célébrer l'événement : acheter quatre beignets et deux œufs ou brioches le matin et les manger tout de suite. Também ouvi falar de uma forma ainda mais interessante de celebrar: comprar quatro donuts e dois ovos ou pãezinhos de manhã e comê-los imediatamente. 11 月 11 日 可以 写成 11:11, 所以 四根 油条 就是 那 四个 “1”, 而 两个 鸡蛋 或 包子 则 是 那个 冒号 。 Der 11. November kann als 11:11 geschrieben werden, also sind vier Pfannkuchen die vier "1" und zwei Eier oder Dampfbrötchen sind der Doppelpunkt. November 11th can be written as 11:11, so four churros are the four "1s", and two eggs or buns are the colons. El 11 de noviembre se puede escribir como 11:11, por lo que cuatro palitos de masa frita son los cuatro "1", y dos huevos o bollos son los dos puntos. Le 11 novembre peut s'écrire 11:11, quatre beignets étant les quatre "1" et deux œufs ou brioches étant les deux points. O dia 11 de Novembro pode ser escrito como 11:11, pelo que os quatro donuts são os quatro "1s" e os dois ovos ou pães são os dois pontos. 据说 , 这样 可以 尽快 “ 脱光 ”。 Es heißt, dieser könne so schnell wie möglich „ausgezogen“ werden. It is said that this can be "lighted off" as soon as possible. Se dice que este puede "desnudarse" lo más rápido posible. On dit que cela permet de "se débarrasser de la lumière" le plus rapidement possible. これはできるだけ早く「取り除く」ことができると言われています。 对 了 ,“ 脱光 ” 就是 “ 摆脱 光棍 ” 的 缩写 。 „Ausgezogen“ ist übrigens die Abkürzung für „den Junggesellen loswerden“. By the way, "Take off" is the abbreviation of "Get rid of bachelor". Por cierto, "desvestido" es una abreviatura de "deshacerse del soltero". D'ailleurs, "脫光" est l'abréviation de "se débarrasser du célibataire". ちなみに「服を脱ぐ」は「バチェラーを脱がす」の略です。 A propósito, "nu" é a abreviatura de "livre de solteirice".