×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow Chinese Podcast, #24: 同一个世界,同一个梦想(二):期待 辉煌

#24: 同一个世界,同一个梦想(二):期待 辉煌

2008 年 8 月 8 日 的 晚上 , 北京城 灯火通明 。 在 国家 体育场 ,2008 名 演员 整齐 地 击缶 , 和 十万 现场 观众 一起 倒计时 。 当 数完 “1” 的 时候 , 礼花 燃放 , 掌声雷动 ,2008 北京 奥运会 开幕 了 。 这一刻 正好 是 8 点 8 分 8 秒 。

所有 的 辛苦 劳动 终于 要 得到 检验 了 。 自从 获得 奥运会 的 主办权 , 北京 奥组委 就 开始 准备 奥运会 。 这个 城市 , 有 三千多年 的 历史 , 一千多万 的 人口 , 还有 很多很多 的 问题 。 北京 只有 信心 是 不够 的 , 从 政府 到 老百姓 , 人人 都 应该 行动 。 天安门广场 上 竖起 了 倒计时牌 , 各 方面 的 工作 都 有条不紊 地 开始 了 。

奥运会 是 世界级 的 比赛 , 来自 全世界 的 运动员 、 记者 、 政府 官员 以及 游客 都 要 来到 北京 。 他们 要 在 这里 比赛 、 工作 、 生活 和 旅游 。 他们 说 不同 的 语言 , 吃 不同 的 食物 , 还有 不同 的 习俗 和 传统 。 怎么 让 所有人 都 能够 快速 地 适应 这个 环境 , 是 北京 奥组委 面临 的 一个 挑战 。

首先 是 场馆 建设 。

除了 改造 原来 就 有 的 场馆 , 北京 还 需要 建设 十几 座 新 场馆 。 全世界 的 设计师 都 接受 了 邀请 , 参加 这场 设计 比赛 。 在 经过 激烈 的 较量 后 , 一批 独一无二 的 设计 得到 了 认可 。 其中 , 就 有 俗称 “ 鸟巢 ” 的 国家 体育场 和 外形 像 一块 “ 水立方 ” 的 国家 游泳 中心 。 北京 的 气候 比较 干 , 空气质量 不好 。 于是 , 政府 把 工厂 关闭 或者 搬迁 到 郊区 ; 建造 更 多 的 地铁 以 解决 交通 问题 ; 种植 树木 , 提高 北京 的 空气质量 。 残疾人 设施 、 公共卫生 、 以及 食品安全 等 其他 问题 , 原来 经常 被 忽视 , 这 一次 就 必须 很 认真 地 处理 。

为了 奥运会 , 人们 都 付出 了 很多 努力 。 北京 的 老百姓 , 老老 小小 , 都 积极 学习外语 , 希望 给 外国游客 介绍 北京 。 这些 对 北京 最 熟悉 的 人 , 都 是 最好 的 导游 。 奥运会 的 准备 工作 , 为 中国 提供 了 很多 工作 机会 , 但 有得 必 有失 , 由于 奥运场馆 的 建设 , 有些人 不得不 离开 居住 很多年 的 地方 , 搬 到 别的 地方 居住 。 北京 奥运会 让 中国人 认识 了 志愿者 。 人们 都 觉得 , 成为 奥运会 的 志愿者 非常 有 意义 , 所以 都 积极 报名 , 希望 为 奥运会 出 自己 的 一份 力 。

北京 每天 都 在 变化 , 整个 中国 都 在 感受 奥运会 来临 前 的 紧张 和 喜悦 。 直到 奥运会 开始 的 那一刻 , 中国人 才 突然 发现 , 自己 准备 得 多么 充分 、 多么 完美 !

北京 一年 中 “ 蓝天 日 ” 有 七成 , 城市 整洁 干净 , 交通 井然有序 ; 美丽 雄伟 的 奥运场馆 , 随处可见 的 奥运 标志 和 吉祥物 , 自信 的 工作人员 和 志愿者 …… 这些 都 告诉 人们 : 北京 准备 好 了 。

辉煌 盛大 的 奥运会 开幕式 , 吸引 了 全球 40 亿双 眼睛 观看 , 这 难道 不是 一个 奇迹 吗 ?

#24: 同一个世界,同一个梦想(二):期待 辉煌 #Nr. 24: Eine Welt, ein Traum (II): Brillante Erwartungen #24: Ένας κόσμος, ένα όνειρο (II): Προσδοκίες Λάμψη #24: One World, One Dream (2): Expect Brilliant #24: Un mundo, un sueño (2): Esperando la gloria #24 : Un monde, un rêve (II) : Des attentes brillantes #24: Un mondo, un sogno (II): lo splendore delle aspettative #第24回:ひとつの世界、ひとつの夢(II) 期待の輝き #24: Eén wereld, één droom (II): Verwachtingen pracht en praal #24: Um Mundo, Um Sonho (2): Ansioso pela glória #24: Один мир, одна мечта (II): великолепие ожиданий

2008 年 8 月 8 日 的 晚上 , 北京城 灯火通明 。 On the evening of August 8, 2008, Beijing City was brightly lit. En la noche del 8 de agosto de 2008, la ciudad de Beijing estaba brillantemente iluminada. Dans la nuit du 8 août 2008, la ville de Pékin s'est embrasée. Na noite de 8 de agosto de 2008, a cidade de Pequim estava iluminada. 在 国家 体育场 ,2008 名 演员 整齐 地 击缶 , 和 十万 现场 观众 一起 倒计时 。 Im Nationalstadion schlugen die Schauspieler 2008 das Foul ordentlich und zählten mit 100.000 Live-Zuschauern herunter. At the National Stadium, the 2008 actor was neatly killed and counted down with 100,000 live viewers. En el Estadio Nacional, los intérpretes de 2008 tocaron limpiamente el fou y contaron con 100.000 espectadores. Dans le stade national, les artistes de 2008 ont frappé les percussions avec netteté et ont compté à rebours avec les 100 000 spectateurs. No Estádio Nacional, os jogadores de 2008 jogaram o fou com perfeição e contaram com 100.000 espectadores. 当 数完 “1” 的 时候 , 礼花 燃放 , 掌声雷动 ,2008 北京 奥运会 开幕 了 。 When the number of "1" was counted, the fireworks were set off and there was thunderous applause. The 2008 Beijing Olympic Games opened. Cuando finaliza la cuenta de "1", se lanzan fuegos artificiales y hay un aplauso estruendoso. Se han inaugurado los Juegos Olímpicos de Beijing 2008. À une heure près, des feux d'artifice ont été tirés, des applaudissements ont retenti et les Jeux olympiques de Pékin 2008 ont commencé. Quando o "1" foi contado, o fogo-de-artifício foi lançado, os aplausos foram estrondosos e os Jogos Olímpicos de Pequim de 2008 foram abertos. 这一刻 正好 是 8 点 8 分 8 秒 。 Dieser Moment ist genau 8: 8: 8. This moment is exactly 8:8:8. Este momento es exactamente 8:08:8. L'heure était exactement 8:08 minutes et 8 secondes. Neste momento, são exactamente 8,8 minutos e 8 segundos.

所有 的 辛苦 劳动 终于 要 得到 检验 了 。 Die ganze harte Arbeit wird endlich getestet. All the hard work is finally going to be tested. Todo ese arduo trabajo finalmente está a punto de ser puesto a prueba. Tout ce travail acharné sera enfin mis à l'épreuve. これまでの努力がついに試される。 Todo esse trabalho árduo será finalmente posto à prova. 自从 获得 奥运会 的 主办权 , 北京 奥组委 就 开始 准备 奥运会 。 Since obtaining the right to host the Olympics, the Beijing Olympic Organizing Committee has begun preparations for the Olympics. Desde que ganó el derecho a albergar los Juegos Olímpicos, el Comité Organizador Olímpico de Beijing ha comenzado a prepararse para los Juegos Olímpicos. Depuis qu'il a obtenu le droit d'accueillir les Jeux olympiques, le Comité d'organisation des Jeux olympiques de Pékin (BOCOG) se prépare pour les Jeux. Desde que ganhou o direito de acolher os Jogos Olímpicos, o Comité Organizador de Pequim tem vindo a preparar-se para os Jogos. 这个 城市 , 有 三千多年 的 历史 , 一千多万 的 人口 , 还有 很多很多 的 问题 。 Diese Stadt hat eine mehr als 3.000-jährige Geschichte, eine Bevölkerung von mehr als 10 Millionen und viele, viele Probleme. The city has a history of more than 3,000 years, a population of more than 10 million, and many, many problems. Cette ville a une histoire de plus de 3 000 ans, une population de plus de 10 millions d'habitants et de très nombreux problèmes. Esta cidade tem uma história de mais de 3.000 anos, uma população de mais de 10 milhões de habitantes e muitos, muitos problemas. 北京 只有 信心 是 不够 的 , 从 政府 到 老百姓 , 人人 都 应该 行动 。 Only confidence in Beijing is not enough. From the government to the people, everyone should act. La confianza por sí sola no es suficiente para Beijing, desde el gobierno hasta la gente común, todos deberían tomar medidas. À Pékin, la confiance ne suffit pas : tout le monde, du gouvernement à la population, doit agir. 北京では自信だけでは不十分であり、政府から国民まで、すべての人が行動を起こすべきである。 A confiança de Pequim não é suficiente. Todos, desde o governo até à população, devem agir. 天安门广场 上 竖起 了 倒计时牌 , 各 方面 的 工作 都 有条不紊 地 开始 了 。 Auf dem Platz des Himmlischen Friedens wurde eine Countdown-Karte aufgestellt, und alle Aspekte der Arbeit begannen ordnungsgemäß. A countdown card was erected on Tiananmen Square, and all aspects of the work began in an orderly manner. Se erigió un cartel de cuenta regresiva en la plaza de Tiananmen y el trabajo en todos los aspectos comenzó de manera ordenada. Des panneaux de compte à rebours ont été installés sur la place Tiananmen et le travail a commencé de manière ordonnée sur tous les fronts. Um sinal de contagem decrescente foi erguido na Praça Tiananmen e os trabalhos começaram de forma ordenada.

奥运会 是 世界级 的 比赛 , 来自 全世界 的 运动员 、 记者 、 政府 官员 以及 游客 都 要 来到 北京 。 The Olympics is a world-class competition. Athletes, journalists, government officials and tourists from all over the world will come to Beijing. Los Juegos Olímpicos son una competencia de clase mundial, atletas, periodistas, funcionarios gubernamentales y turistas de todo el mundo vienen a Beijing. Les Jeux olympiques sont une compétition de niveau international qui attire à Pékin des athlètes, des journalistes, des fonctionnaires et des touristes du monde entier. Os Jogos Olímpicos são um evento de classe mundial que traz a Pequim atletas, jornalistas, funcionários do governo e turistas de todo o mundo. 他们 要 在 这里 比赛 、 工作 、 生活 和 旅游 。 They want to compete, work, live and travel here. Ils sont ici pour concourir, travailler, vivre et voyager. Eles vão competir, trabalhar, viver e viajar aqui. 他们 说 不同 的 语言 , 吃 不同 的 食物 , 还有 不同 的 习俗 和 传统 。 They speak different languages, eat different foods, and have different customs and traditions. Ils parlent des langues différentes, mangent des aliments différents et ont des coutumes et des traditions différentes. Falam línguas diferentes, comem alimentos diferentes e têm costumes e tradições diferentes. 怎么 让 所有人 都 能够 快速 地 适应 这个 环境 , 是 北京 奥组委 面临 的 一个 挑战 。 Wie sich jeder schnell an dieses Umfeld anpassen kann, ist eine Herausforderung für das Olympische Organisationskomitee von Peking. How to make everyone adapt to this environment quickly is a challenge facing the Beijing Olympic Organizing Committee. Cómo permitir que todos se adapten rápidamente a este entorno es un desafío que enfrenta el BOCOG. Le Comité d'organisation des Jeux olympiques de Pékin (BOCOG) doit veiller à ce que chacun puisse s'adapter rapidement à l'environnement. É um desafio para o Comité Organizador de Pequim conseguir que todos se adaptem rapidamente a este ambiente.

首先 是 场馆 建设 。 Die erste ist der Bau von Veranstaltungsorten. The first is the construction of the venue. A primeira é a construção do local.

除了 改造 原来 就 有 的 场馆 , 北京 还 需要 建设 十几 座 新 场馆 。 In addition to transforming the existing venues, Beijing needs to build more than a dozen new venues. Además de renovar los lugares existentes, Beijing también necesita construir más de una docena de lugares nuevos. Outre la rénovation des sites existants, Pékin doit en construire une douzaine de nouveaux. Para além de renovar os recintos existentes, Pequim precisa de construir uma dúzia de novos recintos. 全世界 的 设计师 都 接受 了 邀请 , 参加 这场 设计 比赛 。 Designers all over the world have accepted the invitation to participate in this design competition. Diseñadores de todo el mundo aceptaron la invitación para participar en este concurso de diseño. Des designers du monde entier ont accepté l'invitation à participer à ce concours. Designers de todo o mundo foram convidados a participar neste concurso de design. 在 经过 激烈 的 较量 后 , 一批 独一无二 的 设计 得到 了 认可 。 Nach einem harten Wettbewerb wurden eine Reihe einzigartiger Designs anerkannt. After a fierce contest, a number of unique designs were recognized. Después de una feroz competencia, se reconocieron varios diseños únicos. À l'issue d'une compétition acharnée, un certain nombre de dessins uniques ont été reconnus. Após um concurso feroz, foram reconhecidos vários projectos únicos. 其中 , 就 有 俗称 “ 鸟巢 ” 的 国家 体育场 和 外形 像 一块 “ 水立方 ” 的 国家 游泳 中心 。 Unter ihnen befinden sich das Nationalstadion, das allgemein als "Vogelnest" bekannt ist, und das National Aquatics Center, das wie ein "Wasserwürfel" aussieht. Among them, there are the National Stadium commonly known as the "Bird's Nest" and the National Aquatics Center, which looks like a "Water Cube". Entre ellos, se encuentra el Estadio Nacional conocido comúnmente como el "Nido de Pájaro" y el Centro Acuático Nacional que parece un "Cubo de Agua". Parmi eux, le Stade national, plus connu sous le nom de Nid d'oiseau, et le Centre national de natation, qui a la forme d'un "cube d'eau". Entre eles estão o Estádio Nacional, vulgarmente conhecido como o "Ninho de Pássaro", e o Centro Aquático Nacional, que tem a forma de um "cubo de água". 北京 的 气候 比较 干 , 空气质量 不好 。 The climate in Beijing is relatively dry and the air quality is not good. El clima en Beijing es relativamente seco y la calidad del aire no es buena. Le climat de Pékin est sec et la qualité de l'air n'est pas bonne. O clima em Pequim é seco e a qualidade do ar não é boa. 于是 , 政府 把 工厂 关闭 或者 搬迁 到 郊区 ; 建造 更 多 的 地铁 以 解决 交通 问题 ; 种植 树木 , 提高 北京 的 空气质量 。 Infolgedessen schloss oder verlegte die Regierung Fabriken in die Vororte, baute mehr U-Bahnen, um Verkehrsprobleme zu lösen, pflanzte Bäume, um die Luftqualität in Peking zu verbessern. As a result, the government closed or relocated factories to the suburbs; built more subways to solve traffic problems; planted trees to improve Beijing's air quality. Como resultado, el gobierno cerró o trasladó fábricas a los suburbios, construyó más subterráneos para resolver los problemas de tráfico y plantó árboles para mejorar la calidad del aire en Beijing. En conséquence, le gouvernement a fermé des usines ou les a délocalisées en banlieue, a construit davantage de métros pour résoudre les problèmes de circulation et a planté des arbres pour améliorer la qualité de l'air à Pékin. その結果、政府は工場を閉鎖するか郊外に移転し、交通問題を解決するために地下鉄をさらに建設し、北京の大気の質を改善するために植林を行いました。 Assim, o governo fechou ou deslocalizou fábricas para os subúrbios, construiu mais metropolitanos para resolver os problemas de trânsito e plantou árvores para melhorar a qualidade do ar em Pequim. 残疾人 设施 、 公共卫生 、 以及 食品安全 等 其他 问题 , 原来 经常 被 忽视 , 这 一次 就 必须 很 认真 地 处理 。 Andere Themen wie Einrichtungen für Behinderte, öffentliche Gesundheit und Lebensmittelsicherheit werden oft übersehen. Dieses Mal müssen sie sehr ernst genommen werden. Other issues such as facilities for the disabled, public health, and food safety have often been overlooked, and this time they must be dealt with very seriously. Otros temas, como las instalaciones para discapacitados, el saneamiento y la seguridad alimentaria, que a menudo se han descuidado, deben tomarse en serio esta vez. D'autres questions, telles que les installations pour les personnes handicapées, la santé publique et la sécurité alimentaire, qui sont souvent négligées, doivent être abordées très sérieusement cette fois-ci. Outras questões, como as instalações para deficientes, a saúde pública e a segurança alimentar, que são frequentemente negligenciadas, devem ser abordadas com muita seriedade desta vez.

为了 奥运会 , 人们 都 付出 了 很多 努力 。 For the Olympics, people have put a lot of effort into it. Para los Juegos Olímpicos, la gente se ha esforzado mucho. Les Jeux olympiques ont fait l'objet de nombreux efforts. Os Jogos Olímpicos foram objecto de um grande esforço. 北京 的 老百姓 , 老老 小小 , 都 积极 学习外语 , 希望 给 外国游客 介绍 北京 。 The people in Beijing, old and young, are actively learning foreign languages and hope to introduce Beijing to foreign tourists. Las personas en Beijing, tanto jóvenes como mayores, están aprendiendo activamente idiomas extranjeros, con la esperanza de presentar Beijing a los turistas extranjeros. Les habitants de Pékin, jeunes et moins jeunes, apprennent activement les langues étrangères dans l'espoir de présenter Pékin aux visiteurs étrangers. Os habitantes de Pequim, jovens e idosos, estão a aprender activamente línguas estrangeiras na esperança de apresentar Pequim aos visitantes estrangeiros. 这些 对 北京 最 熟悉 的 人 , 都 是 最好 的 导游 。 These people who are most familiar with Beijing are the best guides. Los que están más familiarizados con Beijing son los mejores guías turísticos. Les personnes qui connaissent le mieux le pékin sont les meilleurs guides. Aqueles que conhecem melhor Pequim são os melhores guias. 奥运会 的 准备 工作 , 为 中国 提供 了 很多 工作 机会 , 但 有得 必 有失 , 由于 奥运场馆 的 建设 , 有些人 不得不 离开 居住 很多年 的 地方 , 搬 到 别的 地方 居住 。 Die Vorbereitungen auf die Olympischen Spiele haben China viele Beschäftigungsmöglichkeiten beschert, aber es gibt Gewinne und Verluste: Aufgrund des Baus der olympischen Austragungsorte müssen einige Menschen ihren langjährigen Wohnort verlassen und an andere Orte ziehen. The preparatory work for the Olympic Games has provided many job opportunities for China, but there are certain losses. Due to the construction of Olympic venues, some people have to leave places where they have lived for many years and move to other places to live. Los preparativos para los Juegos Olímpicos han brindado a China muchas oportunidades laborales, pero hay ganancias y pérdidas.Debido a la construcción de las sedes olímpicas, algunas personas tienen que abandonar el lugar donde han vivido durante muchos años y mudarse a otros lugares. Les préparatifs des Jeux olympiques ont créé de nombreux emplois en Chine, mais il y a des gains et des pertes, et la construction des sites olympiques a contraint certaines personnes à quitter l'endroit où elles vivaient depuis de nombreuses années pour s'installer ailleurs. Os preparativos para os Jogos Olímpicos criaram muitos postos de trabalho na China, mas há ganhos e perdas, e a construção dos recintos olímpicos obrigou algumas pessoas a deixarem os locais onde viviam há muitos anos e a mudarem-se para outros sítios. 北京 奥运会 让 中国人 认识 了 志愿者 。 Bei den Olympischen Spielen in Peking trafen die Chinesen Freiwillige. The Beijing Olympics made the Chinese know the volunteers. Los Juegos Olímpicos de Beijing dieron a conocer a los chinos a los voluntarios. Les Jeux olympiques de Pékin ont permis au peuple chinois de se familiariser avec les volontaires. Os Jogos Olímpicos de Pequim deram a conhecer o voluntariado ao povo chinês. 人们 都 觉得 , 成为 奥运会 的 志愿者 非常 有 意义 , 所以 都 积极 报名 , 希望 为 奥运会 出 自己 的 一份 力 。 Die Menschen empfinden es alle als sehr sinnvoll, als Freiwilliger bei den Olympischen Spielen mitzuarbeiten, also meldeten sie sich alle aktiv an, in der Hoffnung, ihren Teil zu den Olympischen Spielen beizutragen. People feel that it is very meaningful to be a volunteer for the Olympic Games, so they are actively signing up and hope to contribute to the Olympic Games. Las personas sienten que es muy significativo convertirse en voluntarios de los Juegos Olímpicos, por lo que se inscriben activamente con la esperanza de contribuir con su propia fuerza a los Juegos Olímpicos. Les gens trouvent qu'il est très gratifiant de se porter volontaire pour les Jeux olympiques, ils sont donc impatients de s'inscrire et de faire leur part pour les Jeux. As pessoas consideram muito gratificante fazer voluntariado para os Jogos Olímpicos, pelo que estão ansiosas por se inscreverem e darem o seu contributo para os Jogos.

北京 每天 都 在 变化 , 整个 中国 都 在 感受 奥运会 来临 前 的 紧张 和 喜悦 。 Peking verändert sich jeden Tag und ganz China spürt die Spannung und Freude vor den Olympischen Spielen. Beijing is changing every day, and the whole of China is feeling the tension and joy before the Olympics. Beijing cambia todos los días y toda China siente la tensión y la alegría antes de los Juegos Olímpicos. Pékin change tous les jours et toute la Chine ressent la tension et la joie à l'approche des Jeux olympiques. Pequim está a mudar todos os dias e toda a China sente a tensão e a alegria dos Jogos Olímpicos. 直到 奥运会 开始 的 那一刻 , 中国人 才 突然 发现 , 自己 准备 得 多么 充分 、 多么 完美 ! Until the beginning of the Olympic Games, Chinese talents suddenly found out how complete and perfect they are! ¡No fue sino hasta el momento en que comenzaron los Juegos Olímpicos que los chinos de repente se dieron cuenta de lo completa y perfectamente preparados que estaban! Ce n'est qu'au moment où les Jeux olympiques ont commencé que les Chinois ont soudain réalisé à quel point ils étaient bien et parfaitement préparés ! Só no início dos Jogos Olímpicos é que os chineses se aperceberam de repente de como estavam bem preparados e de como eram perfeitos!

北京 一年 中 “ 蓝天 日 ” 有 七成 , 城市 整洁 干净 , 交通 井然有序 ; 美丽 雄伟 的 奥运场馆 , 随处可见 的 奥运 标志 和 吉祥物 , 自信 的 工作人员 和 志愿者 …… 这些 都 告诉 人们 : 北京 准备 好 了 。 Beijing has 70% of the “Blue Sky Day” in a year, the city is clean and clean, and the traffic is orderly. Beautiful and magnificent Olympic venues, Olympic symbols and mascots everywhere, confident staff and volunteers... These tell people: Beijing is ready. Beijing tiene 70% de "días de cielo azul" en un año. La ciudad está limpia y ordenada, y el tráfico está en orden; las hermosas y majestuosas sedes olímpicas, los símbolos olímpicos y las mascotas se pueden ver en todas partes, y el personal y los voluntarios confiados ... Todo esto le dice a la gente: Beijing está lista. Pékin compte 70 % de "journées de ciel bleu" par an, la ville est propre et bien rangée, la circulation est ordonnée, les sites olympiques magnifiques et majestueux, les symboles olympiques et les mascottes partout, le personnel et les volontaires confiants ......, tout cela indique que Pékin est prête. Pequim tem 70% dos "dias de céu azul" num ano, a cidade está limpa e arrumada, o trânsito é ordenado, os belos e majestosos recintos olímpicos, os símbolos olímpicos e as mascotes estão por todo o lado, o pessoal e os voluntários confiantes ...... dizem às pessoas: Pequim está pronta.

辉煌 盛大 的 奥运会 开幕式 , 吸引 了 全球 40 亿双 眼睛 观看 , 这 难道 不是 一个 奇迹 吗 ? Ist es nicht ein Wunder, dass die großartige Eröffnungsfeier der Olympischen Spiele weltweit 4 Milliarden Augenpaare anzog? Isn't it a miracle that the grand opening of the Olympic Games has attracted 4 billion pairs of eyes around the world? ¿No es un milagro que la espléndida ceremonia inaugural de los Juegos Olímpicos atrajera a 4 mil millones de pares de ojos en todo el mundo? N'est-ce pas un miracle que la magnifique cérémonie d'ouverture des Jeux olympiques ait attiré 4 milliards de spectateurs dans le monde entier ? オリンピックの華麗な開会式が世界中の40億組の目を集めたのは奇跡ではないでしょうか。 Não é um milagre que a magnífica cerimónia de abertura dos Jogos Olímpicos tenha atraído 4 mil milhões de olhares em todo o mundo? Lễ khai mạc Thế vận hội Olympic rực rỡ và hoành tráng đã thu hút 4 tỷ cặp mắt trên khắp thế giới, đây chẳng phải là một điều kỳ diệu sao?